REKLAMA
Monitor Polski - rok 2006 nr 59 poz. 626
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Angoli o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej,
podpisana w Luandzie dnia 1 marca 2006 r.
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Angoli o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Angoli, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”, kierując się dążeniem do promowania i pogłębiania współpracy gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Angoli, postanowiły, co następuje:
Artykuł 1
1. Rząd Rzeczypospolitej Polskiej udzieli Rządowi Republiki Angoli kredytu w wysokości 14 000 000,00 USD (słownie: czternaście milionów dolarów USA), zwanego dalej „Kredytem”, na finansowanie realizowanych w Republice Angoli projektów inwestycyjnych w zakresie edukacji. Kredyt będzie przeznaczony na sfinansowanie 85 % (słownie: osiemdziesiąt pięć procent) wartości kontraktów na dostawy z Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Angoli maszyn, urządzeń i materiałów wyprodukowanych w Rzeczypospolitej Polskiej, jak również usług, włączając technologie.
2. Kredyt będzie wykorzystany w terminie dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy. Okres ten może zostać przedłużony za zgodą obu Umawiających się Stron.
Artykuł 2
1. Niniejsza umowa, jak również poszczególne projekty finansowane na podstawie tej umowy muszą być zgodne z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej, określonymi w Porozumieniu w sprawie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych i w innych odpowiednich dokumentach OECD.
2. Rząd Republiki Angoli potwierdza gotowość wykorzystywania Kredytu zgodnie z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej i udzieli Rządowi Rzeczypospolitej Polskiej niezbędnej pomocy w zakresie wiążącym się z koniecznością przestrzegania wyżej wymienionych przepisów OECD.
3. Zgodnie z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej Rzeczpospolita Polska jest zobligowana do notyfikowania OECD niniejszej umowy, jak również wszystkich projektów finansowanych w ramach Kredytu. Umawiające się Strony zgadzają się na notyfikowanie do OECD niniejszej umowy, wszystkich projektów finansowanych na jej podstawie oraz indywidualnych kontraktów w ramach poszczególnych projektów. Niniejsza umowa oraz projekty finansowane na jej podstawie nie mogą zostać zakwestionowane przez OECD co do ich zgodności z wymogami Porozumienia w sprawie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych.
4. Projekty notyfikowane do OECD zgodnie z procedurą zawartą w Porozumieniu w sprawie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych, do których OECD zgłosiło zastrzeżenia, nie będą finansowane w ramach niniejszej umowy bez względu na fakt, że indywidualne kontrakty w ramach poszczególnych projektów zostały zaakceptowane przez Umawiające się Strony zgodnie z artykułem 3 ustęp 4.
5. Umawiające się Strony poinformują przedsiębiorców mających siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zwanych dalej „polskimi przedsiębiorcami”, uprawnionych do zawierania i realizacji kontraktów w ramach niniejszej umowy oraz importerów z Republiki Angoli o uzgodnionych w ramach OECD zasadach dotyczących pomocy wiązanej.
Artykuł 3
1. Indywidualne kontrakty w ramach poszczególnych projektów, finansowane Kredytem, muszą być zawarte zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. Dokumenty eksportowe, w szczególności faktury, prezentowane przez polskich przedsiębiorców w banku upoważnionym do obsługi Kredytu zgodnie z artykułem 10 niniejszej umowy powinny zawierać klauzulę „w ramach Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Angoli o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej z dnia 1 marca 2006 roku”.
2. Kontrakty, o których mowa w artykule 1 ustęp 1, będą zawierane przez polskich przedsiębiorców z importerami z Republiki Angoli w terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszej umowy.
3. Załącznik, stanowiący integralną część niniejszej umowy, zawiera listę projektów inwestycyjnych, które będą finansowane w ramach Kredytu.
4. Kontrakty, o których mowa w ustępie 1, muszą być zaakceptowane przez Umawiające się Strony zgodnie z następującą procedurą:
a) Ministerstwo Finansów Republiki Angoli poinformuje pisemnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej o każdym kontrakcie, który został zaaprobowany przez właściwe władze Republiki Angoli;
b) następnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej prześle do Ministerstwa Finansów Republiki Angoli pisemną akceptację kontraktów;
c) kontrakty wejdą w życie w terminie 15 dni od dnia wysłania przez Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej do Ministerstwa Finansów Republiki Angoli pisemnej akceptacji kontraktów;
d) procedura akceptacyjna nie może przekroczyć 45 dni dla każdej ze stron.
Artykuł 4
1. Wartość dostaw maszyn, urządzeń i materiałów z Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Angoli oraz usług, włączając technologie, finansowanych w ramach niniejszej umowy nie będzie przekraczać kwoty 16 470 000,00 USD (słownie: szesnaście milionów czterysta siedemdziesiąt tysięcy dolarów USA), co stanowi sumę wartości Kredytu oraz wartości płatności gotówkowych, o których mowa w ustępie 2 litera a.
2. Płatności z tytułu zatwierdzonych kontraktów będą dokonywane w następujący sposób:
a) 15 % (słownie: piętnaście procent) wartości kontraktów będzie płatne w dolarach USA przez importerów z Republiki Angoli w gotówce stosownie do warunków poszczególnych kontraktów;
b) pozostałe płatności dla polskich przedsiębiorców będą dokonywane przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej reprezentowany przez Ministra Finansów za pośrednictwem banku upoważnionego do obsługi Kredytu zgodnie z artykułem 10 ustęp 1 niniejszej umowy ze środków budżetu państwa Rzeczypospolitej Polskiej, stosownie do warunków poszczególnych kontraktów.
Artykuł 5
Datą każdorazowego wykorzystania Kredytu będzie data wypłaty środków kredytowych dla polskiego przedsiębiorcy zgodnie z warunkami poszczególnych kontraktów oraz z Porozumieniem Bankowym, o którym mowa w artykule 10 ustęp 2 niniejszej umowy.
Artykuł 6
1. Wartość wszystkich kontraktów oraz ceny wszystkich towarów i usług dostarczanych w ramach tych kontraktów będą wyrażone w dolarach USA.
2. Udział towarów i usług polskiego pochodzenia w dostawach zgodnie z niniejszą Umową nie może być niższy niż 60 % (słownie: sześćdziesiąt procent). Umawiające się Strony mogą zażądać od eksportera przedstawienia szczegółowych informacji dotyczących tego udziału lub dostarczenia oficjalnych świadectw pochodzenia.
3. Towary eksportowane z Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Angoli w ramach niniejszej umowy nie mogą stać się przedmiotem reeksportu do innych krajów bez pisemnej zgody Ministra Finansów Rzeczypospolitej Polskiej.
Artykuł 7
1. Spłata każdorazowego wykorzystania Kredytu będzie następowała w 64 równych, półrocznych, kolejnych ratach, płatnych w dolarach USA, w dniu 15 czerwca i 15 grudnia danego roku po upływie dwuletniego okresu karencji od daty każdorazowego wykorzystania Kredytu.
2. Pierwsza rata jest płatna w pierwszym terminie płatności po upływie 2-letniego (słownie: dwuletniego) okresu karencji od daty każdorazowego wykorzystania Kredytu.
Artykuł 8
1. Kredyt wykorzystany zgodnie z artykułem 5 będzie oprocentowany w wysokości 0,18 % (słownie: zero przecinek osiemnaście procent) rocznie.
2. Odsetki będą płatne w dolarach USA, w półrocznych, kolejnych ratach, od momentu wykorzystania Kredytu, za okresy odsetkowe kończące się 15 czerwca i 15 grudnia danego roku.
3. Pierwsza płatność odsetek z tytułu każdorazowego wykorzystania Kredytu przypada w końcu okresu odsetkowego, w którym miało miejsce wykorzystanie Kredytu.
4. Odsetki należne za każdy okres odsetkowy naliczane są na bazie 360 dni w roku, biorąc pod uwagę efektywną liczbę dni (365[366]/360).
5. W przypadku gdyby Rząd Republiki Angoli nie dokonał płatności wynikających z niniejszej umowy zgodnie z terminem ich zapadalności, od niezapłaconych kwot będą naliczane odsetki karne w wysokości 2 % (słownie: dwa procent) rocznie ponad stopę podstawową przyjętą w ustępie 1.
6. Karne odsetki będą naliczane za okres od terminu zapadalności do daty rzeczywistej spłaty.
7. W przypadku zwłoki w zapłacie należnych kwot wynikających z realizacji niniejszej umowy lub w przypadku ich spłat w niepełnej wysokości spłacona kwota będzie zaliczana chronologicznie i w pierwszej kolejności na poczet spłaty odsetek karnych, następnie na spłaty odsetek kontraktowych, a w ostatniej kolejności na spłaty kapitału wymagalnego.
Artykuł 9
Jeżeli termin płatności wynikający z warunków niniejszej umowy nie przypada na dzień roboczy w Stanach Zjednoczonych Ameryki, płatność zostanie dokonana pierwszego roboczego dnia następującego po pierwotnie wyznaczonym terminie płatności. Dla celów niniejszej umowy za dzień roboczy uważa się dzień, w którym banki w mieście Nowy Jork są otwarte dla dokonywania rozliczeń krajowych i zagranicznych.
Artykuł 10
1. W celu umożliwienia dokonania płatności w ramach niniejszej umowy Bank Gospodarstwa Krajowego, działający w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, otworzy w swoich księgach rachunek w dolarach USA na imię Banco de Poupanca e Credito o nazwie „Kredyt w pomocy wiązanej dla Rządu Republiki Angoli” dla ewidencji wykorzystania Kredytu oraz spłat kapitałowych i odsetek. Banco de Poupanca e Credito, działający w imieniu Rządu Republiki Angoli, otworzy rachunek lustrzany na imię Banku Gospodarstwa Krajowego. Prowadzone rachunki kredytowe będą wolne od wszelkich opłat.
2. Bank Gospodarstwa Krajowego i Banco de Poupanca e Credito zawrą w terminie 30 dni od dnia wejścia w życie niniejszej umowy Porozumienie Bankowe niezbędne do realizacji niniejszej umowy.
Artykuł 11
1. Wszelkie podatki, zobowiązania, obciążenia i inne opłaty, jakie mogą powstać w związku z realizacją kontraktów zawartych w celu wykonania niniejszej umowy, będą ponoszone przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie i nie będą finansowane w ciężar Kredytu.
2. Wszelkie prowizje bankowe, jak również ewentualne inne opłaty, należne z tytułów związanych z płatnościami w ramach niniejszej umowy będą wpłacane przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie ze środków niepochodzących z Kredytu.
3. Wszelkie spłaty rat kapitału i odsetek zgodnie z umową nie będą pomniejszane o żadne opłaty i podatki nałożone przez władze Republiki Angoli.
Artykuł 12
1. Wszelkie spory między Umawiającymi się Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich rokowań między Ministrem Finansów Rzeczypospolitej Polskiej oraz Ministrem Finansów Republiki Angoli.
2. W przypadku nieosiągnięcia porozumienia w drodze rokowań określonych w ustępie 1 spór będzie rozstrzygany w drodze dyplomatycznej.
Artykuł 13
Zmiany do niniejszej umowy mogą być wprowadzone wyłącznie w drodze wymiany not między Umawiającymi się Stronami. Zmiany do umowy wchodzą w życie z dniem otrzymania noty późniejszej.
Artykuł 14
Całość korespondencji i dokumentacji związanej z niniejszą umową będzie prowadzona w języku angielskim.
Artykuł 15
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem każdej z Umawiających się Stron i wchodzi w życie z dniem podpisania. Umowa niniejsza pozostaje w mocy do czasu całkowitego wypełnienia przez obie Umawiające się Strony zobowiązań z niej wynikających.
SPORZĄDZONO w Luandzie dnia 1 marca 2006 r. w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, portugalskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc. W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst angielski będzie uważany za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu | Z upoważnienia Rządu |
|
|
Załącznik
Projekt inwestycyjny, który będzie przedmiotem kontraktów zawartych w ramach umowy:
1. Wyższa Szkoła Rybołówstwa w Namibe
Budowa, wyposażenie i program szkoleniowy
Razem 16 470 000,00 USD
- Data ogłoszenia: 2006-08-31
- Data wejścia w życie: 2006-03-01
- Data obowiązywania: 2008-06-27
REKLAMA
Monitor Polski
REKLAMA
REKLAMA