REKLAMA
Akty ujednolicone - rok 2014 poz. 10
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 340/2014
z dnia 1 kwietnia 2014 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji (UE) nr 1272/2009 odnośnie do niektórych zasad dotyczących interwencji publicznej w przypadku niektórych produktów rolnych, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 oraz (WE) nr 1234/20071 (1), w szczególności jego art. 20 lit. a), b), c) oraz o),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W rozporządzeniu (UE) nr 1272/2009 (2) ustanowiono szczegółowe zasady mające na celu wdrożenie mechanizmu interwencji publicznej w przypadku niektórych produktów rolnych, jak przewidziano w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1234/2007 (3). Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 zostało uchylone i zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1308/2013 z dniem 1 stycznia 2014 r.
(2) W części II tytuł I rozdział I rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 wprowadzono szereg zmian do systemu interwencji publicznej obowiązujących od dnia 1 stycznia 2014 r.
(3) W sektorach zbóż i ryżu zniesiono pojęcie centrów interwencyjnych, a z wykazu produktów kwalifikujących się do interwencji publicznej wykreślono sorgo.
(4) W sektorze mleka i przetworów mlecznych zakup masła i odtłuszczonego mleka w proszku odbywa się w ramach systemu przetargów, które ogłasza Komisję, gdy osiągnięte zostaną ilości zakupione po ustalonej cenie.
(5) W sektorze wołowiny maksymalna cena zakupu zostanie ustalona w oparciu o średnią cenę rynkową w danym państwie członkowskim lub w regionie państwa członkowskiego. Ponadto dotychczasowa kategoria A dotycząca tusz samców została podzielona na nową kategorię A i nową kategorię Z dotyczącą tusz bydła; kategorie te zostały wprowadzone do klasyfikacji określonej w załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013; samce należące do kategorii Z będą się kwalifikowały do interwencji publicznej.
(6) Należy zatem wprowadzić te zmiany, odpowiednio zmieniając rozporządzenie (UE) nr 1272/2009.
(7) Ponieważ zniesione zostało pojęcie centrów interwencyjnych, rozporządzenia Komisji (UE) nr 1125/2010 (4) i (UE) nr 162/2011 (5) stały się nieaktualne. Ze względu na pewność prawa należy więc uchylić wyżej wymienione rozporządzenia.
(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 1272/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) tytuł rozdziału I w tytule I otrzymuje brzmienie:
„ Zakres, definicja i zatwierdzanie miejsc przechowywania interwencyjnego” ;
2) art. 2 otrzymuje brzmienie:
„ Artykuł 2
Miejsca przechowywania interwencyjnego
1. Za miejsca przechowywania interwencyjnego (»miejsca przechowywania«), w których składowane są produkty objęte zakupem, odpowiadają agencje interwencyjne zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz rozporządzeniem (WE) nr 884/2006, w szczególności w zakresie kwestii dotyczących odpowiedzialności i kontroli, jak przewidziano w art. 2 wymienionego rozporządzenia.
2. Agencje interwencyjne dopilnowują, by miejsca przechowywania spełniały co najmniej warunki określone w art. 3 niniejszego rozporządzenia. Miejsca przechowywania zbóż i ryżu podlegają zatwierdzeniu przez agencje interwencyjne.
3. Zgodnie z art. 55 niniejszego rozporządzenia informacje na temat miejsc przechowywania zbóż i ryżu są aktualizowane i udostępniane państwom członkowskim oraz podawane do wiadomości publicznej.”;
3) w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
a) tytuł otrzymuje brzmienie:
„Wymagania dotyczące miejsc przechowywania” ;
b) w ust. 1 skreśla się lit. a);
c) w ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Do celów niniejszego ustępu »minimalne możliwości przechowywania« oznaczają minimalne możliwości, które nie muszą być dostępne przez cały czas, ale są łatwo osiągalne w trakcie okresu, kiedy może być prowadzony zakup. Minimalne możliwości przechowywania stosuje się w odniesieniu do wszystkich zbóż i odmian ryżu przewidzianych do zakupu.” ;
4) w art. 8 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a) w odniesieniu do pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy: 80 ton;”;
5) w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
a) w ust. 1 lit. a) ppkt (iv) otrzymuje brzmienie:
„(iv) w odniesieniu do zbóż i ryżu, zatwierdzone miejsce przechowywania, którego dotyczy oferta lub oferta przetargowa, po najniższych kosztach z uwzględnieniem art. 29; nie jest to miejsce przechowywania produktu w momencie składania oferty lub oferty przetargowej;”;
b) w ust. 2 odniesienie do „art. 2 ust. 3” zastępuje się odniesieniem do „art. 2 ust. 2”;
6) w art. 16 wprowadza się następujące zmiany:
a) w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
(i) lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a) procedurę przetargową zakupu pszenicy zwyczajnej, masła i odtłuszczonego mleka w proszku dla ilości przekraczających maksymalną oferowaną ilość – odpowiednio: 3 mln ton, 50 000 ton lub 109 000 ton;”;
(ii) skreśla się lit. b);
b) dodaje się ustęp 2a w brzmieniu:
„2a. Komisja może wszcząć – bez udziału komitetu, o którym mowa w art. 229 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (*) – procedurę przetargową zakupu wołowiny w podziale na poszczególne kategorie oraz na państwa członkowskie lub ich regiony na podstawie dwóch najbardziej aktualnych zarejestrowanych tygodniowych cen rynkowych zgodnie z art. 13 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. Komisja może zamknąć przedmiotową procedurę przetargową zgodnie z tą samą procedurą w podziale na poszczególne kategorie i państwa członkowskie lub ich regiony na podstawie najbardziej aktualnych zarejestrowanych cen rynkowych.
_______ ___
(*) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.” ;
c) ust. 5 otrzymuje brzmienie:
„ 5. W odniesieniu do ryżu procedura przetargowa może być ograniczona do określonych odmian jednego lub kilku rodzajów ryżu niełuskanego zgodnie z definicjami określonymi w części I pkt I.2 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 (»ryż okrągłoziarnisty«, »ryż średnioziarnisty« , »ryż długoziarnisty A« lub »ryż długoziarnisty B« ).”;
7) w art. 21 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. W odniesieniu do wołowiny nie uwzględnia się ofert przetargowych, jeśli oferowana cena jest wyższa od średniej ceny rynkowej zarejestrowanej dla poszczególnych kategorii w każdym państwie członkowskim lub w jego regionie przeliczonej na klasę R3 przy użyciu współczynników określonych w załączniku III część II.”;
8) w art. 26 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Jeśli zboża lub ryż nie mogą być dostarczone do wyznaczonego przez składającego ofertę lub oferenta miejsca przechowywania, o którym mowa w art. 10 ust. 1 lit. a) ppkt (iv), agencja interwencyjna wyznacza inne miejsce przechowywania, do którego należy dostarczyć produkty po najniższych kosztach”.;
9) w art. 31 ust. 2 odniesienie do „art. 2 ust. 3” zastępuje się odniesieniem do „art. 2 ust. 2”;
10) w art. 32 ust. 5 skreśla się ppkt (i);
11) W art. 47 ust. 3 wyrazy „… zgodnie z załącznikiem I części IX, X i XI” zastępuje się przez: „… zgodnie z załącznikiem I części IX i XI”;
12) w art. 55 wprowadza się następujące zmiany:
a) tytuł otrzymuje brzmienie:
„Agencje interwencyjne i miejsca przechowywania zbóż i ryżu”;
b) w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
(i) skreśla się lit. b);
(ii) lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c) zatwierdzonych miejscach przechowywania; oraz” ;
c) ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„ 3. Wykaz agencji interwencyjnych, wykaz miejsc przechowywania oraz zmiany w tych wykazach są udostępniane państwom członkowskim oraz podawane do wiadomości publicznej przy pomocy wszelkich właściwych środków, za pośrednictwem systemów informacyjnych udostępnianych przez Komisję, włącznie z publikacją w internecie.”;
13) w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z częścią A załącznika do niniejszego rozporządzenia;
14) w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z częścią B załącznika do niniejszego rozporządzenia;
15) do wykazu załączników wprowadza się zmiany zgodnie z częścią C załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenia (UE) nr 1125/2010 i (UE) nr 162/2011 tracą moc.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 kwietnia 2014 r.
| W imieniu Komisji |
José Manuel BARROSO | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1272/2009 z dnia 11 grudnia 2009 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do zakupu i sprzedaży produktów rolnych w ramach interwencji publicznej (Dz.U. L 349 z 29.12.2009, s. 1).
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (" rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku") (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1125/2010 z dnia 3 grudnia 2010 r. określające centra interwencyjne dla zbóż i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1173/2009 (Dz.U. L 318 z 4.12.2010, s. 10).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 162/2011 z dnia 21 lutego 2011 r. określające centra interwencyjne dla ryżu (Dz.U. L 47 z 22.2.2011, s. 11).
ZAŁĄCZNIK
A. W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1272/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) w części I akapit drugi lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b) dla jęczmienia i kukurydzy poziomy określone w dyrektywie 2002/32/WE.”;
2) w części II skreśla się kolumnę o nagłówku „Sorgo”;
3) w części III wprowadza się następujące zmiany:
a) w pkt 1.1 skreśla się akapit trzeci;
b) w pkt 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
(i) w lit. a) akapit drugi skreśla się wyrazy „ani do sorgo” ;
(ii) w lit. b) akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
(iii) w lit. c) akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
(iv) w lit. d) akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„ Definicja »ziaren, w których zarodek jest przebarwiony«, nie ma zastosowania do jęczmienia i kukurydzy”;
(v) w lit. e) akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
(vi) lit. f) otrzymuje brzmienie:
„ f) Ziarna cętkowane
W przypadku pszenicy durum stosowana jest definicja »ziaren cętkowanych« zawarta w normie EN 15587.
Definicja »ziaren cętkowanych« nie ma zastosowania do pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy.” ;
c) w pkt 1.3 akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
d) w pkt 1.4 wprowadza się następujące zmiany:
(i) w lit. a) akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
(ii) w lit. b) akapit drugi skreśla się wyrazy „i sorgo”;
(iii) w lit. c) akapit drugi skreśla się wyrazy „ i sorgo”;
(iv) w lit. f) akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Definicja »ziaren zbutwiałych« nie ma zastosowania do jęczmienia i kukurydzy.”;
e) skreśla się pkt 2.5;
4) w części IV wprowadza się następujące zmiany:
a) w lit. a) tiret drugie skreśla się wyrazy „i sorgo”;
b) skreśla się lit. c);
5) w części V wprowadza się następujące zmiany:
a) w tytule skreśla się wyrazy „i sorgo”;
b) w pkt 1 wprowadza się następujące zmiany:
(i) w akapicie pierwszym skreśla się słowa „i 250 g w przypadku sorgo”;
(ii) akapit czwarty otrzymuje brzmienie:
„ Część zatrzymana przez sito o szczelinach 1,0 mm jest dzielona za pomocą rozdzielacza w celu otrzymania próbki 100–200 g w przypadku kukurydzy. Należy zważyć tę próbkę częściową. Następnie rozłożyć ją cienką warstwą na stole. Przy użyciu pęsety lub łopatki wyodrębnić części innych zbóż, ziarna uszkodzone przez szkodniki, ziarna przegrzane podczas suszenia, ziarna porośnięte, obce nasiona, ziarna uszkodzone, plewy i zanieczyszczenia pochodzenia zwierzęcego. Następnie należy ocenić stan ziarna.”;
(iii) w akapicie piątym skreśla się słowa „i 1,8 mm dla sorgo”;
6) w części IX wprowadza się następujące zmiany:
a) w pierwszej kolumnie tabeli I skreśla się wyrazy „i sorgo”;
b) w pierwszej kolumnie tabeli II skreśla się wyrazy „i sorgo”;
7) skreśla się część X;
8) w części XI wprowadza się następujące zmiany:
a) w lit. a) skreśla się wyrazy „i sorgo”;
b) w lit. c) skreśla się wyrazy „i sorgo”;
c) w lit. d) skreśla się wyrazy „i sorgo”;
d) lit. f) otrzymuje brzmienie:
„f) jeśli odsetek innych zanieczyszczeń (Schwarzbesatz) przekracza 0,5 % dla pszenicy durum, 1 % dla pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy, stosuje się obniżkę o 0,1 EUR na każde dodatkowe 0,1 punktu procentowego; ”;
e) skreśla się lit. i).
B. W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1272/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) w części I pkt 1 lit. a) i b) otrzymują brzmienie:
„a) mięso niekastrowanych samców w wieku od 12 miesięcy do poniżej 24 miesięcy (kategoria A);
b) mięso kastrowanych samców w wieku od 12 miesięcy (kategoria C);
c) mięso samców w wieku od 8 miesięcy do poniżej 12 miesięcy (kategoria Z).”;
2) część V otrzymuje brzmienie:
„CZĘŚĆ V
Klasyfikacja produktów
Do celów niniejszej części kategoria Z odnosi się tylko do samców opisanych w części I pkt 1 lit. c) niniejszego załącznika.
BELGIQUE/BELGIË
Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:
Caté gorie A, classe U2/
Categorie A, klasse U2
Caté gorie A, classe U3/
Categorie A, klasse U3
Caté gorie A, classe R2/
Categorie A, klasse R2
Caté gorie A, classe R3/
Categorie A, klasse R3
Caté gorie Z, classe U2/
Categorie Z, klasse U2
Caté gorie Z, classe U3/
Categorie Z, klasse U3
Caté gorie Z, classe R2/
Categorie Z, klasse R2
Caté gorie Z, classe R3/
Categorie Z, klasse R3
Б ЪЛГАРИЯ
Tр упове, полов инки трупов е:
катего рия А, клас R2
к атегория А, к лас R3
кате гория Z, клас R2
категория Z, клас R3
ČESKÁ REPUBLIKA
Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravený ch těl:
Kategorie A, třída R2
Kategorie A, třída R3
Kategorie Z, třída R2
Kategorie Z, třída R3
DANMARK
Hele og halve kroppe:
Kategori A, klasse R2
Kategori A, klasse R3
Kategori Z, klasse R2
Kategori Z, klasse R3
DEUTSCHLAND
Ganze oder halbe Tierkörper:
Kategorie A, Klasse U2
Kategorie A, Klasse U3
Kategorie A, Klasse R2
Kategorie A, Klasse R3
Kategorie Z, Klasse U2
Kategorie Z, Klasse U3
Kategorie Z, Klasse R2
Kategorie Z, Klasse R3
EESTI
Rümbad, poolrümbad:
Kategooria A, klass R2
Kategooria A, klass R3
Kategooria Z, klass R2
Kategooria Z, klass R3
EIRE/IRELAND
Carcases, half-carcases:
Category C, class U3
Category C, class U4
Category C, class R3
Category C, class R4
Category C, class O3
ΕΛΛΑΔΑ
Ολόκληρα ή μισά σφάγια:
Κατηγορία A, κλάση R2
Κατη γορία A, κλάση R3
Κατηγορία Z, κλάση R2
Κατη γορία Z, κλάση R3
ESPAÑA
Canales o semicanales:
Categoría A, clase U2
Categorí a A, clase U3
Categoría A, clase R2
Categorí a A, clase R3
Categoría Z, clase U2
Categorí a Z, clase U3
Categoría Z, clase R2
Categorí a Z, clase R3
FRANCE
Carcasses, demi-carcasses:
Catégorie A, classe U2
Catégorie A, classe U3
Caté gorie A, classe R2
Catégorie A, classe R3
Catégorie Z, classe U2
Caté gorie Z, classe U3
Catégorie Z, classe R2
Catégorie Z, classe R3
Caté gorie C, classe U2
Catégorie C, classe U3
Catégorie C, classe U4
Caté gorie C, classe R3
Catégorie C, classe R4
Catégorie C, classe O3
HRVATSKA
Trupovi, polovice
Kategorija A, klasa U2
Kategorija A, klasa U3
Kategorija A, klasa R2
Kategorija A, klasa R3
Kategorija Z, klasa U2
Kategorija Z, klasa U3
Kategorija Z, klasa R2
Kategorija Z, klasa R3
ITALIA
Carcasse e mezzene:
Categoria A, classe U2
Categoria A, classe U3
Categoria A, classe R2
Categoria A, classe R3
Categoria Z, classe U2
Categoria Z, classe U3
Categoria Z, classe R2
Categoria Z, classe R3
Κ ΥΠΡΟΣ
Ολόκ ληρα ή μισά σφά για:
Κατηγ ορία A, κλάση R2
Κ ατηγορία Z, κλάσ η R2
LATVIJA
Liemeņi, pusliemeņi:
A kategorija, R2 klase
A kategorija, R3 klase
Z kategorija, R2 klase
Z kategorija, R3 klase
LIETUVA
Skerdenos ir skerdenų pusės:
A kategorija, R2 klasė
A kategorija, R3 klasė
Z kategorija, R2 klasė
Z kategorija, R3 klasė
LUXEMBOURG
Carcasses, demi-carcasses:
Caté gorie A, classe U2
Catégorie A, classe U3
Catégorie A, classe R2
Caté gorie A, classe R3
MAGYARORSZÁG
Hasí tott test vagy hasított féltest:
A kategória, R2 osztály
A kategória, R3 osztá ly
Z kategória, R2 osztály
Z kategória, R3 osztály
MALTA
Karkassi u nofs karkassi:
Kategorija A, klassi R3
Kategorija Z, klassi R3
NEDERLAND
Hele dieren, halve dieren:
Categorie A, klasse R2
Categorie A, klasse R3
Categorie Z, klasse R2
Categorie Z, klasse R3
ÖSTERREICH
Ganze oder halbe Tierkörper:
Kategorie A, Klasse U2
Kategorie A, Klasse U3
Kategorie A, Klasse R2
Kategorie A, Klasse R3
Kategorie Z, Klasse U2
Kategorie Z, Klasse U3
Kategorie Z, Klasse R2
Kategorie Z, Klasse R3
POLSKA
Tusze, półtusze:
Kategoria A, klasa R2
Kategoria A, klasa R3
Kategoria Z, klasa R2
Kategoria Z, klasa R3
PORTUGAL
Carcaças ou meias-carcaças
Categoria A, classe U2
Categoria A, classe U3
Categoria A, classe R2
Categoria A, classe R3
Categoria Z, classe U2
Categoria Z, classe U3
Categoria Z, classe R2
Categoria Z, classe R3
ROMÂ NIA
Carcase, jumătăți de carcase
categoria A, clasa R2
categoria A, clasa R3
categoria Z, clasa R2
categoria Z, clasa R3
SLOVENIJA
Trupi, polovice trupov:
Kategorija A, razred R2
Kategorija A, razred R3
Kategorija Z, razred R2
Kategorija Z, razred R3
SLOVENSKO
Jatočné telá, jatočné polovičky:
kategória A, akostná trieda R2
kategória A, akostná trieda R3
kategória Z, akostná trieda R2
kategória Z, akostná trieda R3
SUOMI/FINLAND
Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:
Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2
Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3
Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2
Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3
SVERIGE
Slaktkroppar, halva slaktkroppar:
Kategori A, klass R2
Kategori A, klass R3
Kategori Z, klass R2
Kategori Z, klass R3
UNITED KINGDOM
I. Great Britain
Carcases, half-carcases:
– Category C, class U3
– Category C, class U4
– Category C, class R3
– Category C, class R4
II. Northern Ireland
Carcases, half-carcases:
– Category C, class U3
– Category C, class U4
– Category C, class R3
– Category C, class R4
– Category C, class O3”.
C. W wykazie załączników do rozporządzenia (UE) nr 1272/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) część V załącznika I otrzymuje brzmienie:
„Standardowa metoda oznaczania ciał innych niż podstawowe zboża o nienagannej jakości dla kukurydzy”;
2) skreśla się część X załącznika I.
- Data ogłoszenia: 2014-04-02
- Data wejścia w życie: 2014-04-05
- Data obowiązywania: 2014-04-05
REKLAMA
Akty ujednolicone
REKLAMA
REKLAMA