REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Akty ujednolicone - rok 2012 poz. 1

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 652/2012

z dnia 13 lipca 2012 r.

w sprawie sprostowania rozporządzenia (WE) nr 543/2008 wprowadzającego szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego

Tekst pierwotny

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 121 lit. e) w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Łotewska i litewska wersja językowa rozporządzenia Komisji (WE) nr 543/2008 zawierają pewną liczbę błędów. Niektóre z nich występują w wielojęzycznych załącznikach do rozporządzenia, dlatego załączniki te powinny zostać sprostowane we wszystkich wersjach językowych.

(2) Należy zatem odpowiednio sprostować rozporządzenie (WE) nr 543/2008.

(3) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dotyczy jedynie wersji litewskiej.

Artykuł 2

Dotyczy jedynie wersji łotewskiej.

Artykuł 3

W załącznikach do rozporządzenia (WE) nr 543/2008 wprowadza się następujące zmiany:

(a) załączniki I i III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

(b) dotyczy jedynie wersji litewskiej;

(c) dotyczy jedynie wersji łotewskiej.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 lipca 2012 r.

 

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

Załącznik 1.

ZAŁĄCZNIK I

Zmiana do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 543/2008 [1]

„ZAŁĄCZNIK I

Artykuł 1 pkt 1 – Nazwy całych tusz drobiowych

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

1.

Пи ле, бройлер

Pollo (de carne)

Kuře, brojler

Kylling, slagtekylling

Hähnchen Masthuhn

Tibud, broiler

Κ οτόπουλο Πετε τνοί και κότες (κρεατο­παραγ ωγής)

Chicken, broiler

Poulet (de chair)

Pollo, 'Broiler'

Cālis, broilers

2.

Пе тел, кокошка

Gallo, gallina

Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření

Hane, hø ne, suppehøne

Suppenhuhn

Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud

Πετεινοί και κότες (για βράοιμο)

Cock, hen, casserole, or boiling fowl

Coq, poule (à bouillir)

Gallo, gallina Pollame da brodo

Gailis, vista (sautē šanai vai vārīšanai)

3.

Пе тел (угоен, ск опен)

Capón

Kapoun

Kapun

Kapaun

Kohikukk

Καπόνια

Capon

Chapon

Cappone

Kapauns

4.

Яр ка, петле

Polluelo

Kuřá tko, kohoutek

Poussin, Coquelet

Stubenkü ken

Kana- ja kukepojad

Ν εοσσός, πετειν άρι

Poussin, Coquelet

Poussin, coquelet

Galletto

Cā lītis

5.

Млад пет ел

Gallo joven

Mladý kohout

Unghane

Junger Hahn

Noor kukk

Πε τεινάρι

Young cock

Jeune coq

Giovane gallo

Jauns gailis

1.

(Млада) п уйка

Pavo (joven)

(Mladá) krůta

(Mini) kalkun

(Junge) Pute, (Junger) Truthahn

(Noor) kalkun

(Νεαροί) γ άλοι και γαλοπ ούλες

(Young) turkey

Dindonneau, (jeune) dinde

(Giovane) tacchino

(Jauns) tītars

2.

Пу йка

Pavo

Krůta

Avlskalkun

Pute, Truthahn

Kalkun

Γάλοι και γαλοπούλες

Turkey

Dinde (à bouillir)

Tacchino/a

Tītars

1.

(Мл ада) патица, п ате (млада) му скусна пати ца, (млад) мюла р

Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven)

(Mladá ) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá ) kachna Mulard

(Ung) and (Ung) berberiand (Ung) mulardand

Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge Mulardente)

(Noor) part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard

(Ν εαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρέ ς) πάπιες Βαρβα ρίας, (νεαρές) π απιες mulard

(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck

(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard

(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra 'mulard'

(Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (jauna) Mulard pī le

2.

Па тица, мускус на патица, мю лар

Pato, pato de Barbaria, pato cruzado

Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard

Avlsand Avlsberberiand Avlsmulardand

Ente, Barbarieente Mulardente

Part, muskuspart, mullard

Πάτιες, πά τιες Βαρβαρία ς πάτιες mulard

Duck, Muscovy duck, Mulard duck

Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)

Anatra Anatra muta Anatra 'mulard'

Pīle, muskuspīle, Mulard pīle

1.

(Млада) г ъска, гъсе

Oca (joven), ansarón

Mladá husa, house

(Ung) gås

Frü hmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans

(Noor) hani, hanepoeg

(Νε αρές) χήνες ή χη νάκια

(Young) goose, gosling

(Jeune) oie ou oison

(Giovane) oca

(Jauna) zoss, zoslēns

2.

Гъска

Oca

Husa

Avlsgå s

Gans

Hani

Χή νες

Goose

Oie

Oca

Zoss

1.

(Мл ада) токачка

Pintada (joven)

Mladá perlička

(Ung) perlehøne

(Junges) Perlhuhn

(Noor) pärlkana

(Νε αρές) φραγκόκο τες

(Young) guinea fowl

(Jeune) pintade Pintadeau

(Giovane) faraona

(Jauna) pē rļu vistiņa

2.

Токачка

Pintada

Perlička

Avlsperlehø ne

Perlhuhn

Pärlkana

Φρ αγκόκοτες

Guinea fowl

Pintade

Faraona

Pērļu vistiņ a

 

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Viščiukas, viščiukas broileris

Csirke, brojlercsirke

Fellus, brojler

Kuiken, braadkuiken

Kurczę, broiler

Frango

Pui de carne, broiler

Kurča, brojler

Pitovni piščanec – brojler

Broileri

Kyckling, slaktkyckling (broiler)

2.

Gaidys, višta, gaidys (arba viš ta) troškinti arba virti

Kakas, tyúk, sütésre vagy főzésre szánt szárnyas

Serduk, tiġ ieġa (tal-brodu)

Haan, hen soep- of stoofkip

Kura rosołowa

Galo, galinha

Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert

Kohút, sliepka

Petelin, kokoš , perutnina za pečenje ali kuhanje

Kukko, kana

Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna

3.

Kaplūnas

Kappan

Ħasi

Kapoen

Kapłon

Capã o

Clapon

Kapú n

Kopun

Chapon (syö ttökukko)

Kapun

4.

Viščiukas tabaka (arba poussin (coquelet) tipo viščiukas)

Csibe

Għattuqa, coquelet

Piepkuiken

Kurczątko

Franguitos

Pui tineri

Kurčiatko

Mlad piš čanec, mlad petelin (kokelet)

Kananpoika, kukonpoika

Poussin, Coquelet

5.

Gaidžiukas

Fiatal kakas

Serduk żgħ ir fleta

Jonge haan

Młody kogut

Galo jovem

Cocoș tânăr

Mladý kohút

Mlad petelin

Nuori kukko

Ung tupp

1.

Kalakučiukas

(Fiatal) pulyka

Dundjan (żgħir fl-eta)

(Jonge) kalkoen

(Młody) indyk

Peru

Curcan (tâ năr)

Mladá morka

(Mlada) pura

(Nuori) kalkkuna

(Ung) kalkon

2.

Kalakutas

Pulyka

Dundjan

Kalkoen

Indyk

Peru adulto

Curcan

Morka

Pura

Kalkkuna

Kalkon

1.

Ančiukas, muskusinis ančiukas, mulardinis ančiukas

Fiatal kacsa, (fiatal) pézsmakacsa, (fiatal) Mulard-kacsa

Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta' papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard

(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend

(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard

Pato, Pato Barbary, Pato Mulard

Rață (tâ nără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard

(Mladá kačica), káča, (Mladá ) pižmová kačica, (Mladý) mulard

(Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca

(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka

(Ung) anka, ankunge (ung) mulardand (ung) myskand

2.

Antis, muskusinė antis, mulardinė antis

Kacsa, pézsmakacsa, Mulard-kacsa

Papra, papra muscovy, papra mulard

Eend Barbarijse eend „Mulard” - eend

Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard

Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard

Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard

Kačica, Pyžmová kačica, Mulard

Raca, muš katna raca, mulard raca

Ankka, myskiankka

Anka, mulardand, myskand

1.

Žąsiukas

(Fiatal) liba

Wiżża (żgħ ira fl-eta), fellusa ta' wiżża

(Jonge) gans

Młoda gęś

Ganso

Gâscă (tânără)

(Mladá ) hus, húsa

(Mlada) gos, goska

(Nuori) hanhi

(Ung) gås, gåsunge

2.

Žąsis

Liba

Wiżża

Gans

Gęś

Ganso adulto

Gâscă

Hus

Gos

Hanhi

Gå s

1.

Perlinis viš čiukas

(Fiatal) gyöngytyúk

Farghuna (żgħira fl-eta)

(Jonge) parelhoen

(Młoda) perliczka

Pintada

Bibilică adultă

(Mladá ) perlička

(Mlada) pegatka

(Nuori) helmikana

(Ung) pä rlhöna

2.

Perlinė višta

Gyöngytyúk

Fargħ una

Parelhoen

Perlica

Pintada adulta

Bibilică

Perlička

Pegatka

Helmikana

Pärlhö na

 

Artykuł 1 pkt 2 – Nazwy kawałków drobiu

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

(a)

По ловинка

Medio

Půlka

Halvt

Hälfte oder Halbes

Pool

Μι σά

Half

Demi ou moitié

Metà

Puse

(b)

Че твъртинка

Charto

Čtvrtka

Kvart

(Vorder-, Hinter-) Viertel

Veerand

Τε ταρτημόριο

Quarter

Quart

Quarto

Ceturtdaļa

(c)

Не разделени ч етвъртинки с бутчетата

Cuartos traseros unidos

Neoddělená zadní čtvrtka

Sammen­hængende lårstykker

Hinterviertel am Stück

Lahtilõ ikamata koivad

Α διαχώριστα τε ταρτημόρια πο διών

Unseparated leg quarters

Quarts posté rieurs non séparés

Cosciotto

Nesadalī tas kāju ceturtdaļas

(d)

Гърди, бя ло месо или ф иле с кост

Pechuga

Prsa

Bryst

Brust, halbe Brust, halbierte Brust

Rind

Στήθος

Breast

Poitrine, blanc ou filet sur os

Petto con osso

Krūtiņ a

(e)

Бу тче

Muslo y contramuslo

Stehno

Helt lå r

Schenkel, Keule

Koib

Πό δι

Leg

Cuisse

Coscia

Kāja

(f)

Бу тче с част от гърба, прикр епен към нег о

Charto trasero de pollo

Stehno kuřete s částí zad

Kyllingelå r med en del af ryggen

Hähnchen­schenkel mit Rückenstü ck, Hühnerkeule mit Rückenstück

Koib koos seljaosaga

Πό δι από κοτόπου λο με ένα κομμά τι της ράχης

Chicken leg with a portion of the back

Cuisse de poulet avec une portion du dos

Coscetta

Cāļa kāja ar muguras daļu

(g)

Бедро

Contramuslo

Horní stehno

Overlå r

Oberschenkel, Oberkeule

Kints

Μη ρός (μπούτι)

Thigh

Haut de cuisse

Sovraccoscia

ciska jeb šķ iņķis

(h)

Подбедр ица

Muslo

Dolní stehno (Palička)

Underlå r

Unterschenkel, Unterkeule

poolkoib

Κν ήμη

Drumstick

Pilon

Fuso

Stilbs

(i)

Кр ило

Ala

Křídlo

Vinge

Flügel

Tiib

Φτερούγα

Wing

Aile

Ala

Spārns

(j)

Не разделени к рила

Alas unidas

Neoddělená křídla

Sammen­ hængende vinger

Beide Flügel, ungetrennt

Lahtilõ ikamata tiivad

Α διαχώριστες φ τερούγες

Unseparated wings

Ailes non séparées

Ali non separate

Nesadalī ti spārni

(k)

Филе от г ърдите, бяло месо

Filete de pechuga

Prsní řízek

Brystfilet

Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet

Rinnafilee

Φιλέτο στ ήθους

Breast fillet

Filet de poitrine, blanc, filet, noix

Filetto, fesa (tacchino)

Krūtiņ as fileja

(l)

Филе от г ърдите с «яд еца»

Filete de pechuga con clavícula

Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti)

Brystfilet med ønskeben

Brustfilet mit Schlüsselbein

Rinnafilee koos harkluuga

Φι λέτο στήθους μ ε κλειδοκόκαλ ο

Breast fillet with wishbone

Filet de poitrine avec clavicule

Petto (con forcella), fesa (con forcella)

Krū tiņas fileja ar atslēgas kaulu

(m)

Не тлъсто филе

Magret, maigret

Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hluboké ho svalu prsního)

Magret, maigret

Magret, Maigret

Rinnaliha («magret» või « maigret»)

Maigret, magret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

(n)

Oбе зкостен пуе шки бут

Carne de muslo y contramuslo de pavo deshuesada

U vykostěný ch krůtích stehen

Udbenet kød af hele kalkunlår

Entbeintes Fleisch von Putenschenkeln

Kalkuni konditustatud koivaliha

Κρ έας ποδιού γαλ οπούλας χωρίς κόκαλο

Deboned turkey leg meat

Cuisse dé sossée de dinde

Carne di coscia di tacchino disossata

Atkaulota tītara kā ju gaļa

 

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Pusė

Fél

Nofs

Helft

Połówka

Metade

Jumătăț i

Polená hydina

Polovica

Puolikas

Halva

(b)

Ketvirtis

Negyed

Kwart

Kwart

Ćwiartka

Quarto

Sferturi

Štvrťka hydiny

Četrt

Neljännes

Kvart

(c)

Neatskirti ketvirčiai su šlaunelėmis

Összefüggő combnegyedek

Il-kwarti ta' wara tas-saqajn, mhux separati

Niet-gescheiden achterkwarten

Ćwiartka tylna w całości

Quartos da coxa não separados

Sferturi posterioare neseparate

Neoddelené hydinové stehná

Neločene četrti nog

Takaneljä nnes

Bakdelspart

(d)

Krūtinė lė

Mell

Sidra

Borst

Pierś, połówka piersi

Peito

Piept

Prsia

Prsi

Rinta

Bröst

(e)

Kulš elė

Comb

Koxxa

Hele poot, hele dij

Noga

Perna inteira

Pulpă

Hydinové stehno

Bedro

Koipireisi

Klubba

(f)

Viščiuko kulšelė su nugarėlės dalimi

Csirkecomb a hát egy részével

Koxxa tat­tiġieġa b'porzjon tad-dahar

Poot/dij met rugdeel (bout)

Noga kurczęca z częścią grzbietu

Perna inteira de frango com uma porção do dorso

Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată

Kuracie stehno s panvou

Piščančja bedra z delom hrbta

Koipireisi, jossa selkäosa

Kycklingklubba med del av ryggben

(g)

Šlaunelė

Felsőcomb

Il-biċ ċa ta' fuq tal-koxxa

Bovenpoot, bovendij

Udo

Coxa

Pulpă superioară

Horné hydinové stehno

Stegno

Reisi

Lå r

(h)

Blauzdelė

Alsócomb

Il-biċ ċa t'isfel tal-koxxa (drumstick)

Onderpoot, onderdij (Drumstick)

Podudzie

Perna

Pulpă inferioară

Dolné hydinové stehno

Krača

Koipi

Ben

(i)

Sparnelis

Szárny

Ġewnaħ

Vleugel

Skrzydło

Asa

Aripi

Hydinové krídelko

Peruti

Siipi

Vinge

(j)

Neatskirti sparneliai

Összefüggő szárnyak

Ġwienaħ mhux separate

Niet-gescheiden vleugels

Skrzydła w całości

Asas não separadas

Aripi neseparate

Neoddelené hydinové krídla

Neločene peruti

Siivet kiinni toisissaan

Samman­ hängande vingar

(k)

Krūtinėlės filė

Mellfilé

Flett tas-sidra

Borstfilet

Filet z piersi

Carne de peito

Piept dezosat

Hydinový rezeň

Prsni file

Rintafilee

Bröstfilé

(l)

Krūtinė lės filė su raktikauliu

Mellfilé villacsonttal

Flett tas-sidra bil-wishbone

Borstfilet met vorkbeen

Filet z piersi z obojczykiem

Carne de peito com fúrcula

Piept dezosat cu osul iadeș

Hydinový rezeň s kosťou

Prsni file s prsno kostjo

Rintafilee solisluineen

Bröstfilé med nyckelben

(m)

Magret, maigret tipo anties (arba žąsies) krū tinėlės filė

Bőrös kacsamellfilé vagy bőrös libamellfilé (magret, maigret)

Magret, maigret

Magret

Magret

Magret, maigret

Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre

Magret

Magret

Magret, maigret

Magret, maigret

(n)

Kalakuto kulšelių mėsa

Kicsontozott pulykacomb

Laħam tassaqajn taddundjan dissussat

Vlees van hele poten/hele dijen van kalkoenen, zonder been

Pozbawione kości mięso z nogi indyka

Carne desossada da perna inteira de peru

Pulpă dezosată de curcan

Vykostené morčacie stehno

Puranje bedro brez kosti

Kalkkunan luuton koipireisiliha

Urbenat kalkonkö tt av klubba”

 

„ZAŁĄCZNIK III

Artykuł 10 – Metody schładzania

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

1.

Въ здушно охла ждане

Refrigeración por aire

Vzduchem (Chlazení vzduchem)

Luftkø ling

Luftkü hlung

Ō hkjahutus

Ψ ύξη με αέρα

Air chilling

Refroidi­ ssement à l'air

Raffreddamento ad aria

Dzesēšana ar gaisu

2.

Въ здушно­душо во охлаждан е

Refrigeración por aspersión ventilada

Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem

Luftspraykø ling

Luft-Sprü hkühlung

Ō hkpise­rdusjahutus

Ψύξη με ψε κασμό

Air spray chilling

Refroidi­ssement par aspersion ventilé e

Raffreddamento per aspersione e ventilazione

Dzesē šana ar gaisu un smidzināšanu

3.

Ох лаждане чре з потапяне

Refrigeración por immersión

Ve vodní lázni ponořením

Neddypnin­gskøling

Gegenstrom-Tauchkü hlung

Sukeljahutus

Ψύ ξη με βύθιση

Immersion chilling

Refroidi­ ssement par immersion

Raffreddamento per immersione

Dzesēšana iegremdējot

 

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Atšaldymas oru

Levegős hűtés

Tkessih bl-arja

Luchtkoeling

Owiewowa

Refrigeraç ão por ventilação

Refrigerare în aer

Chladené vzduchom

Zračno hlajenje

Ilmajä ähdytys

Luftkylning

2.

Atšaldymas drėgnu oru

Permetezé ses hűtés

Tkessih b'air spray

Lucht-sproeikoeling

Owiewowo-natryskowa

Refrigeraç ão por aspersão e ventilação

Refrigerare prin dușare cu aer

Chladené sprejovaním

Hlajenje s pršenjem

Ilmaspra­ yjäähdytys

Evaporativ kylning

3.

Atš aldymas panardinant

Bemerítéses hűtés

Tkessiħ b'immersjoni

Dompelkoeling

Zanurzeniowa

Refrigeraç ão por imersão

Refrigerare prin imersiune

Chladené vo vode

Hlajenje s potapljanjem

Vesijäähdytys

Vattenkylning”

 

Załącznik 2.

ZAŁĄCZNIK II

Dotyczy jedynie wersji litewskiej.

[1] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 652/2012 z dnia 13 lipca 2012 r. w sprawie sprostowania rozporządzenia (WE) nr 543/2008 wprowadzającego szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego (Dz.Urz.UE L 102 z 23.04.2018, str. 95).

REKLAMA

Akty ujednolicone

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA