REKLAMA
Akty ujednolicone - rok 2010 nr 247 poz. 97
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1272/2009 z dnia 11 grudnia 2009 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do zakupu i sprzedaży produktów rolnych w ramach interwencji publicznej
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 349 z dnia 29 grudnia 2009 r.)
Tekst pierwotny
1. Strona 2, motyw 15: | ||
zamiast: | „Ryzyko związane z przekroczeniem najwyższych dopuszczalnych progów zanieczyszczeń jest określane (...)”, | |
powinno być: | „Ryzyko związane z przekroczeniem najwyższych dopuszczalnych progów substancji zanieczyszczających jest określane (...)”. | |
2. Strona 2, motyw 18: | ||
zamiast: | „Aby upewnić się, że porozumienia w zakresie zakupu interwencyjnego w odniesieniu do masła i odtłuszczonego mleka w proszku funkcjonują prawidłowo, niezbędne jest sprecyzowanie warunków zatwierdzania przedsiębiorstw produkcyjnych i kontroli, czy spełniają te warunki. W celu zagwarantowania skuteczności tych porozumień, należy wprowadzić przepisy umożliwiające podjęcie działań w przypadku niespełnienia przedmiotowych warunków. (...)”, | |
powinno być: | „Aby upewnić się, że system zakupu interwencyjnego w odniesieniu do masła i odtłuszczonego mleka w proszku funkcjonuje prawidłowo, niezbędne jest sprecyzowanie warunków zatwierdzania przedsiębiorstw produkcyjnych i kontroli, czy spełniają te warunki. W celu zagwarantowania skuteczności systemu należy wprowadzić przepisy umożliwiające podjęcie działań w przypadku niespełnienia przedmiotowych warunków. (...)”. | |
3. Strona 7, art.8 ust. 2: | ||
zamiast: | „W odniesieniu do zakupu produktów po ustalonej cenie państwo członkowskie może wymagać ilości większych niż ilości określone w ust. 1, (...)”, | |
powinno być: | „W odniesieniu do zakupu produktów po ustalonej cenie państwo członkowskie może wymagać minimalnych ilości większych niż ilości określone w ust. 1, (...)”. | |
4. Strona 8, art.10 ust. 1 lit. b) ppkt (iii): | ||
zamiast: | „w odniesieniu do zbóż i ryżu oświadczenia oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, że produkty są pochodzenia wspólnotowego oraz że oferta dotyczy jednorodnej partii, która w przypadku ryżu musi obejmować ryż niełuskany tej samej odmiany; oraz”, | |
powinno być: | „w odniesieniu do zbóż i ryżu oświadczenia oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, że produkty są pochodzenia wspólnotowego oraz że oferta lub oferta przetargowa dotyczy jednorodnej partii, która w przypadku ryżu musi obejmować ryż niełuskany tej samej odmiany; oraz”. | |
5. Strona 10, art. 16 ust. 6 lit. c): | ||
zamiast: | „średnia cena rynkowa według kwalifikowalnych kategorii w państwie członkowskim lub w jego regionie stanowi średnią cen wszystkich klas określonych w lit. b), proporcjonalnie do udziału każdej z tych klas w uboju ogółem w danym państwie członkowskim lub w regionie.”, | |
powinno być: | „średnia cena rynkowa według kwalifikowalnych kategorii w państwie członkowskim lub w jego regionie stanowi średnią cen rynkowych wszystkich klas określonych w lit. b), proporcjonalnie do udziału każdej z tych klas w uboju ogółem w danym państwie członkowskim lub w regionie.”. | |
6. Strona 10, art. 17 ust. 2: | ||
zamiast: | „Bez uszczerbku dla przepisów art. 20 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do zbóż, ryżu, wołowiny i odtłuszczonego mleka w proszku oferowana cena jest co najmniej równa cenie referencyjnej określonej zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, a w odniesieniu do masła wynosi co najmniej 90 % ceny referencyjnej o której mowa w art. 18 ust. 3 wymienionego rozporządzenia.”, | |
powinno być: | „Bez uszczerbku dla przepisów art. 20 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do zbóż, ryżu, wołowiny i odtłuszczonego mleka w proszku oferowana cena jest co najwyżej równa cenie referencyjnej określonej zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, a w odniesieniu do masła wynosi co najwyżej 90 % ceny referencyjnej, o której mowa w art. 18 ust. 3 wymienionego rozporządzenia.”. | |
7. Strona 12, art. 26 ust. 1: | ||
zamiast: | „Jeśli zboża lub ryż nie mogą być dostarczone do miejsca przechowywania centrum zakupu interwencyjnego wyznaczonego przez oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, o którym mowa w art. 10 ust. 1 lit. a) ppkt (iv), agencja interwencyjna wyznacza inne miejsce przechowywania tego samego centrum zakupu interwencyjnego lub miejsce przechowywania innego zatwierdzonego centrum zakupu interwencyjnego, do którego należy dostarczyć produkty po najniższych kosztach.”, | |
powinno być: | „Jeśli zboża lub ryż nie mogą być dostarczone do miejsca przechowywania centrum interwencyjnego wyznaczonego przez oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, o którym mowa w art. 10 ust. 1 lit. a) ppkt (iv), agencja interwencyjna wyznacza inne miejsce przechowywania tego samego centrum interwencyjnego lub miejsce przechowywania innego zatwierdzonego centrum interwencyjnego, do którego należy dostarczyć produkty po najniższych kosztach.”. | |
8. Strona 12, art. 27 ust. 1: | ||
zamiast: | „Koszt rozładunku ponosi zwycięski oferent.”, | |
powinno być: | „Koszt rozładunku ponosi oferent, którego oferta została wybrana.”. | |
9. Strona 13, art. 27 ust. 2 akapit drugi: | ||
zamiast: | „W zależności od przyznanych ilości Komisja może jednak przedłużyć ten okres o jeden tydzień. (…)”, | |
powinno być: | „W zależności od przyznanych ilości agencja interwencyjna może jednak przedłużyć ten okres o jeden tydzień. (…)”. | |
10. Strona 13, art. 29 ust. 2: | ||
zamiast: | „Zgodnie z art. 26 ust. 1 jeśli agencja interwencyjna zmienia miejsce przechowywania wskazane przez oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, wówczas ponosi ona dodatkowe koszty transportu na odległość nieprzekraczającą 20 km. (…)”, | |
powinno być: | „Zgodnie z art. 26 ust. 1 jeśli agencja interwencyjna zmienia miejsce przechowywania wskazane przez oferenta lub oferenta uczestniczącego w przetargu, wówczas ponosi ona dodatkowe koszty transportu z wyłączeniem pierwszych 20 km. (…)”. | |
11. Strona 14, art. 32 ust. 2 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „(…) konsekwencje finansowe wynikające z nieprzestrzegania najwyższych dopuszczalnych poziomów zanieczyszczeń ponosi państwo członkowskie (…)”, | |
powinno być: | „(…) konsekwencje finansowe wynikające z nieprzestrzegania najwyższych dopuszczalnych poziomów substancji zanieczyszczających ponosi państwo członkowskie (…)”. | |
12. Strona 14, art. 32 ust. 4: | ||
zamiast: | „(…) w szczególności jeśli sytuacja na rynku jest poważnie zakłócona obecnością zanieczyszczeń (…)”, | |
powinno być: | „(…) w szczególności jeśli sytuacja na rynku jest poważnie zakłócona obecnością substancji zanieczyszczających (…)”. | |
13. Strona 14, art. 32 ust. 5 ppkt (vi): | ||
zamiast: | „analizami zanieczyszczeń.”, | |
powinno być: | „analizami substancji zanieczyszczających.”. | |
14. Strona 15, art. 33 ust. 2 akapit drugi: | ||
zamiast: | „W ciągu 45 dni od przejęcia zbóż agencja interwencyjna dokonuje dalszej kontroli objętościowej. (…)”, | |
powinno być: | „W ciągu 45 dni od przejęcia agencja interwencyjna dokonuje dalszej kontroli objętościowej. (…)”. | |
15. Strona 16, art. 35 ust. 2: | ||
zamiast: | „W przypadku gdy analizy nie pozwalają stwierdzić, czy oferowane zboża lub ryż mogą być dopuszczone do zakupu interwencyjnego, (…)”, | |
powinno być: | „W przypadku gdy analizy i kontrole nie pozwalają na dopuszczenie oferowanych zbóż lub ryżu do zakupu interwencyjnego, (…)”. | |
16. Strona 16, art. 38 ust. 2 lit. b): | ||
zamiast: | „dla oferenta uczestniczącego w przetargu, w przypadku procedury przetargowej, cenie obliczonej przez agencję interwencyjną na podstawie ceny wskazanej w ofercie przetargowej.”, | |
powinno być: | „dla oferenta, którego oferta została wybrana, w przypadku procedury przetargowej, cenie obliczonej przez agencję interwencyjną na podstawie ceny wskazanej w ofercie przetargowej.”. | |
17. Strona 19, art. 47 ust. 3: | ||
zamiast: | „(…) Agencje interwencyjne powiadamiają oferentów o przyjętych ilościach i cenie do zapłaty,”, | |
powinno być: | „(…) Agencje interwencyjne powiadamiają oferentów, których oferta została wybrana, o przyjętych ilościach i cenie do zapłaty,”. | |
18. Strona 19, art. 47 ust. 4: | ||
zamiast: | „(…) agencja interwencyjna unieważnia umowę w odniesieniu do ilości, na które nie wydano pozwolenia zgodnie z wymienionym artykułem.”, | |
powinno być: | „(…) agencja interwencyjna unieważnia sprzedaż w odniesieniu do ilości, na które nie wydano pozwolenia zgodnie z wymienionym artykułem.”. | |
19. Strona 20, art. 54 ust. 2: | ||
zamiast: | „Zabezpieczenia złożone przez oferentów, których oferty przetargowe zostały wybrane, zostają zwolnione w odniesieniu do ilości, za które w przewidzianym okresie zapłacono cenę sprzedaży zgodnie z art. 49.”, | |
powinno być: | „Zabezpieczenia złożone przez oferentów, których oferty przetargowe zostały wybrane, zostają zwolnione w odniesieniu do ilości, za które zapłacono cenę sprzedaży zgodnie z art. 49.”. | |
20. Strona 21, art. 56 ust. 3: | ||
zamiast: | „W odniesieniu do każdego zboża oraz ilości zbóż uznawanych za istotne dla rynku Wspólnoty (…)”, | |
powinno być: | „W odniesieniu do każdego zboża oraz każdej grupy jakościowej zbóż uznawanych za istotne dla rynku Wspólnoty (…)”. | |
21. Strona 21, art. 56 ust. 3: | ||
zamiast: | „(…) Ceny te są obliczane są w sposób regularny, niezależny i przejrzysty oraz uwzględniają przede wszystkim aspekty jakości, etap dystrybucji i miejsce notowania każdego produktu.”, | |
powinno być: | „(…) Ceny te są obliczane w sposób regularny, niezależny i przejrzysty oraz uwzględniają przede wszystkim aspekty jakości, miejsce notowania każdego produktu i etap wprowadzenia do obrotu.”. | |
22. Strona 21, art. 56 ust. 4: | ||
zamiast: | „(…) Ceny te są obliczane są w sposób regularny, niezależny i przejrzysty oraz uwzględniają przede wszystkim aspekty jakości, etap przetwarzania, miejsce notowania każdego produktu i etap wprowadzenia do obrotu.”, | |
powinno być: | „(…) Ceny te są obliczane w sposób regularny, niezależny i przejrzysty oraz uwzględniają przede wszystkim etap przetwarzania, miejsce notowania każdego produktu i etap wprowadzenia do obrotu.”. | |
23. Strona 21, art. 57 ust. 1 lit. a): | ||
zamiast: | „w odniesieniu do zbóż, o średnich wynikach dotyczących ciężaru właściwego, (…)”, | |
powinno być: | „w odniesieniu do zbóż, o średnich ważonych wynikach dotyczących ciężaru właściwego, (…)”. | |
24. Strona 23, załącznik I część I akapit pierwszy lit. d): | ||
zamiast: | „poziom radioaktywności nie przekracza maksymalnych poziomów dopuszczalnych na mocy przepisów wspólnotowych.”, | |
powinno być: | „poziomy substancji zanieczyszczających, w tym poziom radioaktywności, nie przekraczają maksymalnych poziomów dopuszczalnych na mocy przepisów wspólnotowych.”. | |
25. Strona 23, załącznik I część I akapit drugi, zdanie wprowadzające: | ||
zamiast: | „W związku z powyższym nie mogą być przekroczone następujące najwyższe dopuszczalne poziomy zanieczyszczeń:”, | |
powinno być: | „W związku z powyższym nie mogą być przekroczone następujące najwyższe dopuszczalne poziomy substancji zanieczyszczających:”. | |
26. Strona 23, załącznik I część I akapit trzeci: | ||
zamiast: | „Państwa członkowskie przeprowadzają kontrolę poziomów zanieczyszczeń, w tym radioaktywności, (…)”, | |
powinno być: | „Państwa członkowskie przeprowadzają kontrolę poziomów substancji zanieczyszczających, w tym poziomu radioaktywności, (…)”. | |
27. Strona 26, załącznik I część III pkt 1.4 lit. b) akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Ziarna uszkodzone to te, które nie nadają się do spożycia przez ludzi, a w przypadku zbóż pastewnych przez zwierzęta gospodarskie z powodu zbutwienia, porażenia przez pleśnie, bakterie lub z innych przyczyn.”, | |
powinno być: | „Ziarna uszkodzone to te, które nie nadają się do spożycia przez ludzi, a w przypadku zbóż pastewnych przez bydło z powodu zbutwienia, porażenia przez pleśnie, bakterie lub z innych przyczyn.”. | |
28. Strona 27, załącznik I część IV lit. c): | ||
zamiast: | „standardową metodą oznaczania zawartości garbników w sorgo jest norma ISO 9648:1998;”, | |
powinno być: | „standardową metodą oznaczania zawartości garbników w sorgo jest norma ISO 9648:1988;”. | |
29. Strona 40, załącznik II część I akapit pierwszy lit. c): | ||
zamiast: | „wydajność po przetworzeniu nie jest niższa niż pięć punktów poniżej poziomów wydajności wymienionych w części III niniejszego załącznika;”, | |
powinno być: | „wydajność po przetworzeniu nie jest wyższa niż pięć punktów poniżej podstawowych poziomów wydajności wymienionych w części III niniejszego załącznika;”. | |
30. Strona 42, załącznik II część V, tabela, wiersz „Ziarno kredowe”, kolumna „Ryż okrągłoziarnisty objęty kodem CN 1006 10 98”: | ||
zamiast: | „od 1 do 4 %”, | |
powinno być: | „od 1,5 do 4 %”. | |
31. Strona 42, załącznik II część V, tabela, wiersz „Ziarno bursztynowe”, kolumna „Ryż okrągłoziarnisty objęty kodem CN 1006 10 98”: | ||
zamiast: | „od 1 do 0,50 %”, | |
powinno być: | „od 0,05 do 0,50 %”. | |
32. Strona 43, załącznik II część VI pkt 3: | ||
zamiast: | „Poziom radioaktywnego skażenia kontrolowany jest jedynie wówczas, gdy wymaga tego sytuacja i tylko tak długo, jak jest to konieczne.”, | |
powinno być: | „Poziom radioaktywnego skażenia kontrolowany jest jedynie wówczas, gdy wymaga tego sytuacja i tylko w ograniczonym czasie.”. | |
33. Strona 47, załącznik III część III pkt 5 lit. b): | ||
zamiast: | „identyfikator musi pozostać przyczepiony do czasu przejęcia, a przed ważeniem musi być usunięty;”, | |
powinno być: | „tłuszcz mosznowy musi zostać zachowany do czasu przejęcia, a przed ważeniem musi być usunięty;”. | |
34. Strona 48, załącznik III część IV pkt III.1 akapit drugi: | ||
zamiast: | „(…) i z drugiej strony – z kośćmi, tłuszczem oraz okrawkami. (…)”, | |
powinno być: | „(…) i z drugiej strony – z kośćmi, tłuszczem oraz mięsem drobnym. (…)”. | |
35. Strona 48, załącznik III część IV pkt VI akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Agencje interwencyjne dopilnowują, żeby cała skupiona wołowina bez kości była przechowywana oddzielnie i była łatwa do zidentyfikowania według przetargu, rozbioru i miesiąca przechowywania.”, | |
powinno być: | „Agencje interwencyjne dopilnowują, żeby cała skupiona wołowina bez kości była przechowywana oddzielnie i była łatwa do zidentyfikowania według przetargu, elementu i miesiąca przechowywania.”. | |
36. Strona 49, załącznik III część IV pkt VII lit. e): | ||
zamiast: | „wartość kości, tłuszczu i okrawków pozostawionych w zakładach rozbioru mięsa przez agencje interwencyjne.”, | |
powinno być: | „wartość kości, tłuszczu i mięsa drobnego pozostawionych w zakładach rozbioru mięsa przez agencje interwencyjne.”. | |
37. Strona 50, załącznik III część IV pkt IX.3 zdanie wprowadzające: | ||
zamiast: | „Na zasadzie odstępstwa od pkt 1 i 2, jeżeli w wyniku poważnego zaniedbania lub nadużycia zakład odkostniania nie spełnia wymogów sekcji I, II, III, IV, V, VII, VIII oraz IX niniejszej części:”, | |
powinno być: | „W drodze odstępstwa od pkt 1 i 2, jeżeli w wyniku poważnego zaniedbania lub nadużycia zakład odkostniania nie spełnia wymogów pkt. I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII oraz IX niniejszej części:”. | |
38. Strona 53, załącznik III część VII: | ||
zamiast: | „średnia ze średnich cen rynkowych zarejestrowanych w danym państwie członkowskim lub w danym jego regionie za okres dwóch lub trzech tygodni następujących po rozstrzygnięciu przetargu,”, | |
powinno być: | „średnia ze średnich cen rynkowych zarejestrowanych w danym państwie członkowskim lub w danym jego regionie za okres dwóch lub trzech tygodni następujących po tygodniu, w którym rozstrzygnięto przetarg,”. | |
39. Strona 53, załącznik III część VII: | ||
zamiast: | „Współczynnik n′ = (′a/b′)”, | |
powinno być: | „Współczynnik n′ = (a′/b′)”. | |
40. Strona 53, załącznik III część VII: | ||
zamiast: | „średnia cen zakupu płaconych przez oferenta za zwierzęta tej samej klasy i kategorii, co zwierzęta uwzględnione w wyliczaniu średnich cen rynkowych w okresie dwóch lub trzech tygodni następujących po rozstrzygnięciu przetargu,”, | |
powinno być: | „średnia cen zakupu płaconych przez oferenta za zwierzęta tej samej klasy i kategorii, co zwierzęta uwzględnione w wyliczaniu średnich cen rynkowych w okresie dwóch lub trzech tygodni następujących po tygodniu, w którym rozstrzygnięto przetarg,”. | |
41. Strona 53, załącznik III część VIII pkt 1.1.1 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „(…) wzdłuż naturalnego spojenia (…)”, | |
powinno być: | „(…) wzdłuż naturalnego połączenia (…)”. | |
42. Strona 53, załącznik III część VIII pkt 1.1.2 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „(…) cięcia prowadzonego w dół linii spojenia naturalnego. Czaszka musi pozostać połączona w sposób naturalny.”, | |
powinno być: | „(…) cięcia prowadzonego w dół linii naturalnego połączenia. Błony mięśniowe muszą pozostać połączone w sposób naturalny.”. | |
43. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.3 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od udźca i od pręgi przy pomocy cięcia prowadzonego wzdłuż linii naturalnego spojenia i odłączyć od kości udowej. Usunąć kość krzyżową.”, | |
powinno być: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od udźca i od pręgi przy pomocy cięcia prowadzonego wzdłuż linii naturalnego połączenia i odłączyć od kości udowej. Usunąć kość łonową.”. | |
44. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.4 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od zrazowej wewnętrznej i pręgi przy pomocy cięcia prowadzonego wzdłuż linii naturalnego spojenia. (…)”, | |
powinno być: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od zrazowej wewnętrznej i pręgi przy pomocy cięcia prowadzonego wzdłuż linii naturalnego połączenia. (…)”. | |
45. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.6 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od zrazowej zewnętrznej/grubej łaty przy pomocy prostego cięcia od punktu położonego około 5 cm od tylnego wyrostka piątego kręgu krzyżowego, przechodząc w odległości około 5 cm od przedniego wyrostka kości krzyżowej, przy czym należy uważać, aby nie przeciąć grubej łaty.”, | |
powinno być: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić od zrazowej zewnętrznej/grubej łaty przy pomocy prostego cięcia od punktu położonego około 5 cm od tylnej krawędzi piątego kręgu krzyżowego, przechodząc w odległości około 5 cm od przedniej krawędzi kości łonowej, przy czym należy uważać, aby nie przeciąć grubej łaty.”. | |
46. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.6 akapit drugi: | ||
zamiast: | „(…) oczyszczając przedni wyrostek kości miednicznej. (…)”, | |
powinno być: | „(…) oczyszczając przednią krawędź kości miednicznej. (…)”. | |
47. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.7 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „(…) Dokładnie usunąć trzony. (…)”, | |
powinno być: | „(…) Dokładnie usunąć kości kręgosłupa. (…)”. | |
48. Strona 54, załącznik III część VIII pkt 1.1.7 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „odwarstwienie”, | |
powinno być: | „wyłuskanie”. | |
49. Strona 55, załącznik III część VIII pkt 1.1.8 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „(…) wzdłuż naturalnego spojenia dookoła mięśni zadu, (…)”, | |
powinno być: | „(…) wzdłuż naturalnego połączenia dookoła mięśni zadu, (…)”. | |
50. Strona 55, załącznik III część VIII pkt 1.1.8 akapit trzeci: | ||
zamiast: | „odwarstwienie”, | |
powinno być: | „wyłuskanie”. | |
51. Strona 55, załącznik III część VIII pkt 1.1.8 akapit czwarty: | ||
zamiast: | „(…) aby ogólny procent widocznego (zewnętrznego i śródmiąższowego) tłuszczu (…)”, | |
powinno być: | „(…) aby ogólny procent widocznego (zewnętrznego i śródmięśniowego) tłuszczu (…)”. | |
52. Strona 55, załącznik III część VIII pkt 1.1.9 akapit drugi: | ||
zamiast: | „(…) Wierzch musi pozostać połączony.”, | |
powinno być: | „(…) Błony mięśniowe muszą pozostać połączone.”. | |
53. Strona 55, załącznik III część VIII pkt 2.1.2 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić łopatkę od ćwierćtuszy przy pomocy cięcia po linii prowadzącej wzdłuż naturalnego spojenia wokół krawędzi łopatki i chrząstki stawowej na zakończeniu kości łopatki (scapula), kontynuując wokół spojenia, tak, aby wyjąć łopatkę z jej naturalnej kieszeni. (…)”, | |
powinno być: | „Rozbiór i odkostnianie: oddzielić łopatkę od ćwierćtuszy przy pomocy cięcia po linii prowadzącej wzdłuż naturalnego połączenia wokół krawędzi łopatki i chrząstki stawowej na zakończeniu kości łopatki (scapula), kontynuując wokół połączenia, tak aby wyjąć łopatkę z jej naturalnej kieszeni. (…)”. | |
54. Strona 56, załącznik III część VIII pkt 2.1.2 akapit drugi: | ||
zamiast: | „(…) aby widoczny (zewnętrzny i śródmiąższowy) tłuszcz (…)”, | |
powinno być: | „(…) aby widoczny (zewnętrzny i śródmięśniowy) tłuszcz (…)”, | |
55. Strona 56, załącznik III część VIII pkt 2.1.3 akapit pierwszy: | ||
zamiast: | „odwarstwienie”, | |
powinno być: | „wyłuskanie”. | |
56. Strona 56, załącznik III część VIII pkt 2.1.3 akapit drugi: | ||
zamiast: | „(…) aby widoczny (zewnętrzny i śródmiąższowy) tłuszcz (…)”, | |
powinno być: | „(…) aby widoczny (zewnętrzny i śródmięśniowy) tłuszcz (…)”. | |
57. Strona 56, załącznik III część VIII pkt 2.1.4 akapit drugi: | ||
zamiast: | „odwarstwienie”, | |
powinno być: | „wyłuskanie”. | |
58. Strona 56, załącznik III część VIII pkt 2.1.4 akapit czwarty: | ||
zamiast: | „(…) aby ogólny procent widocznego (zewnętrznego i śródmiąższowego) tłuszczu (…)”, | |
powinno być: | „(…) aby ogólny procent widocznego (zewnętrznego i śródmięśniowego) tłuszczu (…)”. |
Metryka
- Data ogłoszenia: 2010-09-21
- Data wejścia w życie: 2010-09-21
- Data obowiązywania: 2010-09-21
REKLAMA
Akty ujednolicone
REKLAMA
REKLAMA