REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Akty ujednolicone - rok 2008 nr 302 poz. 37

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (Wersja skodyfikowana)

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 114 z dnia 26 kwietnia 2008 r.)

Tekst pierwotny

1. Strona 3, tytuł:

zamiast:

„(Wersja skodyfikowana)",

powinno być:

„(Wersja ujednolicona)".

 2. Strona 6, art. 1 tiret piętnaste:

zamiast:

„- art. 28 i 32 oraz art. 40 (...)",

powinno być:

„- art. 28-32 oraz art. 40 (...)".

 3. Strona 10, art. 17 ust. 2:

zamiast:

„(...) a następnie dodatkowe egzemplarz pozwolenia lub świadectwa.",

powinno być:

„(...) a następnie dodatkowe egzemplarze pozwolenia lub świadectwa.".

 4. Strona 12, art. 24 ust. 1 lit. a):

zamiast:

„a) zostało organowi wydającemu lub organowi odpowiedzialnemu za wypłacanie refundacji;",

powinno być:

„a) zostało złożone organowi wydającemu lub organowi odpowiedzialnemu za wypłacanie refundacji;".

 5. Strona 15, art. 32 ust. 1 lit. b):

zamiast:

„b) w przypadkach określonych w art. 31 lit. b) i art. 32 ust. 2 oraz z zastrzeżeniem ust. 2 mniejszego artykułu, (...)",

powinno być:

„b) w przypadkach określonych w art. 31 lit. b) oraz z zastrzeżeniem ust. 2 niniejszego artykułu, (...)".

 6. Strona 19, art. 39 ust. 3 akapit pierwszy:

zamiast:

„3. W przypadku gdy okoliczności uważane za stanowiące przypadek siły wyższej odnoszą się do kraju wywozu lub pochodzenia, w przypadku przywozu, albo odnoszą się do kraju przywozu, w przypadku wywozu, wówczas mogą zostać uznane za stanowiące przypadek siły wyższej tylko, jeżeli organ wydający lub inny organ urzędowy tego państwa członkowskiego powiadomił o tym, na piśmie i w odpowiednim czasie, zainteresowane państwa.",

powinno być:

„3. Jeżeli okoliczności uważane za stanowiące przypadek siły wyższej odnoszą się do kraju wywozu lub pochodzenia, w przypadku przywozu, albo odnoszą się do kraju przywozu, w przypadku wywozu, mogą one zostać uznane za stanowiące przypadek siły wyższej jedynie wówczas, gdy organ wydający lub inny organ urzędowy tego państwa członkowskiego został powiadomiony o państwach, których to dotyczy, na piśmie i w odpowiednim czasie.".

 7. Strona 20, art. 41 ust. 2 lit. b):

zamiast:

„b) zwalnia się zabezpieczenie drugiego świadectwa odnoszące się do tej ilości;",

powinno być:

„b) zwalnia się zabezpieczenie drugiego świadectwa odnoszące się do ilości wymienionej w lit. a);".

 8. Strona 23, art. 47 ust. 6 akapit czwarty:

zamiast:

„Całkowita ilość towarów, na którą wydawane są pozwolenia, jest równa całkowitej ilości towarów, dla której udzielono wnioskodawcy zamówienia i na którą przedstawił on zamówienie lub dokumenty określone w akapicie drugim lit. d) niniejszego ustępu. Ilość ta nie może być większa od ilości określonej we wniosku.",

powinno być:

„Całkowita ilość towarów, na którą wydawane są pozwolenia, jest równa całkowitej ilości towarów, dla której udzielono wnioskodawcy zamówienia i na którą przedstawił on zamówienie lub dokumenty określone w akapicie drugim lit. e) niniejszego ustępu. Ilość ta nie może być większa od ilości określonej we wniosku.".

 9. Strona 23, art. 47 ust. 6 akapit piąty:

zamiast:

„Ponadto w przypadku gdy występuje się o wydanie większej ilości pozwoleń, ilości, dla których wydawane są pozwolenia, nie mogą być większe od ilości, o które pierwotnie występowano z wnioskiem w odniesieniu do każdego pozwolenia. Do celów określenia okresu ważności pozwolenia stosuje się przepis art. 22 ust. 1.",

powinno być:

„Ponadto w przypadku gdy występuje się o wydanie większej ilości pozwoleń, ilości, dla których wydawane są pozwolenia, nie mogą być większe od ilości, o które pierwotnie występowano z wnioskiem w odniesieniu do każdego pozwolenia.

Do celów określenia okresu ważności pozwolenia stosuje się przepis art. 22 ust. 1.".

 10. Strona 23, art. 47 ust. 6 ostatni akapit:

zamiast:

„Właściciel pozwolenia jest w pierwszej kolejności zobowiązany do zwrócenia każdej nienależnie wypłaconej refundacji w przypadku stwierdzenia, że pozwolenie zostało wydane na podstawie zamówienia lub zobowiązania, o których mowa w drugim akapicie lit. d) niniejszego ustępu, nieodpowiadających zaproszeniu do składania ofert otwartemu przez kraj trzeci.",

powinno być:

„Właściciel pozwolenia jest w pierwszej kolejności zobowiązany do zwrócenia każdej nienależnie wypłaconej refundacji w przypadku stwierdzenia, że pozwolenie zostało wydane na podstawie zamówienia lub zobowiązania, o których mowa w drugim akapicie lit. e) niniejszego ustępu, nieodpowiadających zaproszeniu do składania ofert otwartemu przez kraj trzeci.".

 11. Strona 30, załącznik, pkt 13 formularza:

zamiast:

„PRZYWOŻONY PRODUKT",

powinno być:

„WYWOŻONY PRODUKT".

 12. Strona 32, załącznik, pkt 13 formularza:

zamiast:

„PRZYWOŻONY PRODUKT"

powinno być:

„WYWOŻONY PRODUKT".

 13. Strona 33, załącznik, pkt 13 formularza:

zamiast:

„PRZYWOŻONY PRODUKT",

powinno być:

„WYWOŻONY PRODUKT".

 

REKLAMA

Akty ujednolicone

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA