REKLAMA
Akty ujednolicone - rok 2006 nr 12 poz. 24
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 61 z dnia 8 marca 2005 r.)
1) Na str. 5, w preambule, motyw 13:
zamiast: | „nieregularności”, |
powinno być: | „spowodowanej nieprawidłowości”; |
2) w preambule, w tekście i w załączniku III:
zamiast: | „księgowość materiałowa”, |
powinno być: | „ewidencja towarowa”; |
3) w tekście:
zamiast: | „księgowość materiałowa i finansowa”, |
powinno być: | „ewidencja towarowa i księgowość finansowa”; |
4) w tekście i w załączniku II:
zamiast: | „rośliny strączkowe”, |
powinno być: | „rośliny motylkowe”; |
5) w tekście i w załączniku I:
zamiast: | „suszarka”, |
powinno być: | „suszarnia”; |
6) w tekście i w załączniku III:
zamiast: | „zezwolenie”, |
powinno być: | „zatwierdzenie”; |
7) w tekście i w załączniku III:
zamiast: | „wniosek o pomoc jednorazową”, |
powinno być: | „pojedynczy wniosek o pomoc”; |
8) w tekście i w załączniku III:
zamiast: | „wypuszczenie”, |
powinno być: | „wywóz”; |
9) w tekście i w załączniku III:
zamiast: | „wypuszczony”, |
powinno być: | „wywożony”; |
10) w tekście:
zamiast: | „płatności powierzchniowe”, |
powinno być: | „płatności obszarowe”; |
11) na str. 5, w art. 2 pkt 1 lit. a) tiret trzecie:
zamiast: | „- zboża zbierane w stanie niedojrzałym, całe rośliny, ziarna niedojrzałe, określone w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”, |
powinno być: | „- całe rośliny ścięte w stanie zielonym z niedojrzałym ziarnem, wymienione jako zboża w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”; |
12) na str. 6, w art. 2 pkt 2:
zamiast: | „posiadające odpowiednie krajowe zezwolenie”, |
powinno być: | „należycie zatwierdzone przez Państwo Członkowskie, na którego terytorium prowadzi produkcje”; |
13) na str. 6, w art. 2 pkt 2 lit. a) tiret pierwsze:
zamiast: | „posiadające zezwolenie uzyskane przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”, |
powinno być: | „zatwierdzone przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”; |
14) na str. 6, w art. 2 pkt 3:
zamiast: | „posiadająca odpowiednie krajowe zezwolenie”, |
powinno być: | „należycie zatwierdzona przez Państwo Członkowskie”; |
15) na str. 6, w art. 2 pkt 5 akapit trzeci:
zamiast: | „całkowitej wagi”, |
powinno być: | „masy całkowitej”; |
16) na str. 6, w art. 3 lit. b) ppkt i) tiret pierwsze:
zamiast: | „pasz poddawanych dehydratacji poddanych przemiałowi”, |
powinno być: | „pasz poddawanych dehydratacji i przemiałowi”; |
17) na str. 7, w art. 5 lit. a) ppkt iii):
zamiast: | „oraz listę innych produktów”, |
powinno być: | „oraz orientacyjną listę innych produktów”; |
18) na str. 8, w art. 10 ust. 2:
zamiast: | „Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej dwa robocze dni wcześniej, o każdej wysyłce suszu lub mieszance suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli. W ciągu każdego roku gospodarczego władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo i co najmniej 5 % mieszanek suszu paszowego.”, |
powinno być: | „Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej na dwa dni robocze wcześniej, o każdej wysyłce lub mieszaniu suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli. Właściwe władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % masy suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo oraz co najmniej 5 % masy suszu paszowego podlegającego mieszaniu w ciągu każdego roku gospodarczego.”; |
19) na str. 8, w art. 10 ust. 3:
zamiast: | „Określenie poziomu wilgotności i zawartości białek surowych określonych w art. 3, dokonywane jest poprzez pobranie próbek w ilości powyżej 110 ton z każdej partii suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo przetwórcze lub mieszanych w nim, przy użyciu metody ustalonej przez dyrektywy Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3). W przypadku wysyłki lub mieszanki kilku partii, o jednakowej jakości jeśli chodzi o skład gatunkowy, poziom wilgotności i zawartość białka i których całkowity ciężar jest niższy lub równy 110 tonom, próbka jest pobierana z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”, |
powinno być: | „Określenie poziomu wilgotności i zawartości białka surowego, o których mowa w art. 3, przeprowadza się przez pobranie próbek z każdej partii lub części partii suszu paszowego o masie do 110 ton, który opuszcza przedsiębiorstwo przetwórcze lub jest w nim mieszany, zgodnie z metodą określoną w dyrektywach Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3). W przypadku wywozu lub mieszania wielu partii o jednolitej jakości w odniesieniu do składu gatunkowego, wilgotności i zawartości białka oraz całkowitej masie mniejszej lub równej 110 tonom, próbkę pobiera się z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”; |
20) na str. 11, w art. 17 lit. d):
zamiast: | „numer wniosku o jednorazową pomoc”, |
powinno być: | „numer pojedynczego wniosku o pomoc”; |
21) na str. 12, w art. 24 ust. 1 i 2:
zamiast: | „kontrole przekrojowe”, |
powinno być: | „kontrole krzyżowe”; |
22) na str. 13, w art. 27 ust. 1 lit. a):
zamiast: | „co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia przebytej drogi aż do końcowego odbiorcy”, |
powinno być: | „co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia możliwości prześledzenia drogi aż do końcowego odbiorcy”; |
23) na str. 14, w art. 30, tytuł:
zamiast: | „Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków otrzymania zezwoleń przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”, |
powinno być: | „Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków zatwierdzania przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”; |
24) na str. 14, w art. 30 akapit pierwszy:
zamiast: | „księgowością materiałową, finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”, |
powinno być: | „ewidencją towarową, księgowością finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”; |
25) na str. 14, w art. 32 ust. 1:
zamiast: | „krajowe kary”, |
powinno być: | „krajowe sankcje”; |
26) na str. 14, w art. 33 ust. 1 akapit trzeci:
zamiast: | „maksymalnego gwarantowanego limitu”, |
powinno być: | „maksymalnej gwarantowanej ilości”; |
27) na str. 15, w art. 34 ust. 1 lit. c):
zamiast: | „krajowych gwarantowanych limitów”, |
powinno być: | „krajowych gwarantowanych ilości”; |
28) na str. 16, w załączniku I, lit. g):
zamiast: | „wartość opałowa”, |
powinno być: | „kaloryczność specyficzna”. |
- Data ogłoszenia: 2006-01-18
- Data wejścia w życie: 2006-01-18
- Data obowiązywania: 2006-01-18
REKLAMA
Akty ujednolicone
REKLAMA
REKLAMA