REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Akty ujednolicone - rok 2003 nr 216 poz. 1

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1500/2003

z dnia 18 lutego 2003 r.

w sprawie zarządzania systemem podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty Europejskiej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Tekst pierwotny

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)   Umowa o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Federacją Rosyjską z drugiej strony(1), weszła w życie z dniem 1 grudnia 1997 r.

(2)   Wspólnota Europejska i Federacja Rosyjska uzgodniły ustanowienie systemu podwójnej kontroli w odniesieniu do niektórych wyrobów stalowych na okres od dnia 13 października 1997 r. do dnia 31 grudnia 1999 r. To Porozumienie w formie wymiany listów zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty Europejskiej decyzją 97/741/WE(2). Funkcjonowanie systemu zostało przedłużone na okres od dnia 1 stycznia 2000 r. do dnia 31 grudnia 2001 r. decyzją 2000/294/WE(3). Rozporządzenie (WE) nr 2135/97(4), przedłużone rozporządzeniem (WE) nr 793/2000(5), ustanowiło odpowiednie przepisy wykonawcze dla Wspólnoty.

(3)   Sytuacja dotycząca przywozu niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty została dokładnie rozpatrzona i na podstawie uzyskanych istotnych informacji Strony podpisały Porozumienie w formie wymiany listów(6), ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., chyba że obie Strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu.

(4)   Środki konieczne w celu wykonania niniejszego rozporządzenia powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji(7),



PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.  Na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., zgodnie z postanowieniami wyżej wymienionego Porozumienia w formie wymiany listów, w przypadku przywozu do Wspólnoty niektórych wyrobów stalowych pochodzących z Federacji Rosyjskiej, wymienionych w dodatku I, wymagane będzie przedstawienie dokumentu nadzoru zgodnego z wzorem zamieszczonym w dodatku II wydanym przez organy Wspólnoty.

2.  Na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., w przypadku przywozu do Wspólnoty wyrobów stalowych pochodzących z Federacji Rosyjskiej i wymienionych w dodatku I wymagany będzie dodatkowo dokument wywozowy wydany przez właściwe organy rosyjskie. Dokument wywozowy odpowiada wzorowi przedstawionemu w załączniku III. Dokument ten jest ważny na wywóz do całego obszaru celnego Wspólnoty. Przedstawienie przez importera oryginału dokumentu wywozowego musi być dokonane nie później, niż dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym zostały wysłane towary objęte dokumentem.

3.  Wysyłkę uznaje się za dokonaną w dniu załadunku na środek transportu służący do wywozu.

4.  Klasyfikacja produktów objętych niniejszym rozporządzeniem opiera się na wspólnotowej nomenklaturze celnej i statystycznej (zwanej dalej „CN”). Pochodzenie produktów objętych niniejszą decyzją ustala się zgodnie z zasadami obowiązującymi we Wspólnocie.

5.  Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Federację Rosyjską o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej w odniesieniu do produktów objętych niniejszym rozporządzeniem przed datą wejścia ich w życie we Wspólnocie.

6.  Towary wysłane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia są wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

1.  Dokument nadzoru określony w art. 1 zostanie automatycznie i bezpłatnie wystawiony przez właściwy organ Państw Członkowskich w odniesieniu do wszelkich zamówionych ilości w ciągu pięciu dni roboczych od dnia złożenia wniosku przez któregokolwiek importera wspólnotowego, niezależnie od miejsca prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium Wspólnoty. Wniosek ten będzie uważany za otrzymany przez właściwe organy krajowe nie później niż w ciągu trzech dni po jego złożeniu, o ile nie udowodniono, że jest inaczej.

2.  Dokument nadzoru wystawiony przez jeden z właściwych organów wymienionych w dodatku IV jest ważny na całym obszarze Wspólnoty.

3.  Wniosek importera o wydanie dokumentu nadzoru zawiera następujące informacje:

a)  nazwę i pełny adres wnioskodawcy (łącznie z numerem telefonu i faksu, oraz, jeżeli to możliwe, numerem identyfikacyjnym używanym przez właściwe organy krajowe) oraz numer rejestracji VAT, jeżeli jest płatnikiem VAT;

b)  gdzie właściwe, nazwę i pełny adres zgłaszającego lub przedstawiciela wnioskodawcy (łącznie z numerem telefonu i faksu);

c)  pełną nazwę i adres eksportera;

d)  dokładny opis towarów, zawierający:

—  ich nazwę handlową,

—  kod / kody CN

—  kraj pochodzenia wyrobów,

—  kraj wysyłki wyrobów;

e)  wagę netto, wyrażoną w kg oraz liczbę jednostek w przypadku, gdy nie jest podana waga netto, objętych jedną pozycją nomenklatury;

f)   wartość CIF towarów w euro na granicy, objętych jedną pozycją nomenklatury;

g)  wskazanie, czy przedmiotowe produkty są gorszej jakości lub niespełniające norm jakościowych(8);

h)  proponowany termin i miejsce odprawy celnej;

i)   wskazanie, czy wniosek jest powtórzeniem poprzedniego wniosku dotyczącego tej samej umowy;

j)   następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy z podanym jego nazwiskiem drukowanymi literami:

„Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że informacje podane w niniejszym wniosku są prawdziwe i złożone w dobrej wierze oraz że prowadzę działalność gospodarczą na obszarze Wspólnoty.”

Importer przedkłada dodatkowo kopię umowy kupna lub sprzedaży, fakturę pro forma i/lub świadectwo produkcji wystawione przez stalownię, w przypadkach, gdy towary nie są bezpośrednio zakupione w kraju produkcji.

4.  Dokumenty nadzoru mogą być używane jedynie przez okres, w którym obowiązują uzgodnienia dotyczące liberalizacji przywozu w odniesieniu do danych transakcji. Bez uszczerbku dla możliwych zmian w obowiązujących przepisach dotyczących przywozu lub decyzji podjętych w ramach uzgodnionych kontyngentów lub ich zarządzania:

—  okres ważności dokumentu nadzoru niniejszym ustala się na cztery miesiące,

—  niewykorzystane lub częściowo wykorzystane dokumenty nadzoru mogą być odnowione na równoważny okres.

5.  Importer zwróci dokumenty nadzoru do organów wystawiających na koniec ich okresu ważności.

Artykuł 3

1.  Jeżeli okaże się, że cena jednostkowa zastosowana do transakcji przekracza cenę wskazaną w dokumencie przywozowym o mniej niż 5%, lub że łączna wartość lub ilość produktów przedstawionych do przywozu przekracza wartość lub ilość podaną w dokumencie przywozowym o mniej niż 5%, nie wykluczy to dopuszczenia przedmiotowych produktów do swobodnego obrotu.

2.  Wnioski o dokumenty przywozowe oraz same dokumenty są dokumentami poufnymi. Zastrzeżone są one wyłącznie dla właściwych organów oraz wnioskodawcy.

Artykuł 4

1.  W ciągu pierwszych 10 dni każdego miesiąca Państwa Członkowskie przekażą Komisji:

a)  szczegóły dotyczące ilości i wartości (obliczonej w euro), uwzględnionych w dokumentach przywozowych wydanych w poprzednim miesiącu;

b)  szczegóły przywozu w miesiącu poprzedzającym miesiąc określony w lit. a).

Informacja od Państw Członkowskich podana jest w podziale na kategorie wyrobów, kody CN i na kraje.

2.  Państwa Członkowskie powiadamiają o wszelkich wykrytych nieprawidłowościach lub przypadkach nadużyć finansowych oraz, gdzie odpowiednie, o podstawach odmowy wystawienia dokumentu przywozowego.

Artykuł 5

Powiadomienia określone poniżej przesyłane są Komisji drogą elektroniczną w ramach zintegrowanej sieci przeznaczonej dla tego celu, chyba że z przyczyn natury technicznej konieczne będzie tymczasowe wykorzystanie innych środków łączności.

Artykuł 6

Procedura komitetu

1.  Komisję wspomaga komitet złożony z przedstawicieli Państw Członkowskich, pod przewodnictwem przedstawiciela Komisji.

2.  W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu, zastosowanie mają art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.

Okres określony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące.

3.  Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 7

Zmiany w dodatkach, które mogą okazać się niezbędne w celu uwzględnienia zmian dodatku lub załączników do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską, lub zmiany wprowadzone do reguł wspólnotowych w sprawie statystyk, uzgodnień celnych, wspólnych reguł przywozu lub nadzoru przywozu zostaną przyjęte zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 6 ust. 2.

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie piętnastego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.


Sporządzono w Brukseli, dnia 18 lutego 2003 r.

W imieniu Rady
N.  CHRISTODOULAKIS
Przewodniczący



(1) Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.

(2) Dz.U. L 300 z 4.11.1997, str. 36.

(3) Dz.U. L 96 z 18.4.2000, str. 44.

(4) Dz.U. L 300 z 4.11.1997, str. 1.

(5) Dz.U. L 96 z 18.4.2000, str. 1.

(6) Dz.U. L 216 z 28.8.2003, str. 26.

(7) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

(8) Według kryteriów podanych w komunikacie Komisji dotyczącym kryteriów identyfikacji wyrobów ze stali nie jakościowej z państw trzecich zastosowanych przez służby celne Państw Członkowskich (Dz.U. C 180 z 11.7.1991, str. 4).

Załącznik 1.

ZAŁĄCZNIK

Dodatek I

Wykaz wyrobów podlegających podwójnej kontroli bez limitów ilościowych

FEDERACJA ROSYJSKA

Taśmy wąskie walcowane na zimno, o szerokości nieprzekraczającej 500 mm

7211 23 99

7211 29 50

7211 29 90

7211 90 90

Blacha elektrotechniczna nieteksturowana

7211 23 91

7225 19 10

7225 19 90

7226 19 10

7226 19 30

7226 19 90

Blacha elektrotechniczna teksturowana

7226 11 90


Dodatek II

EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

1

1.  Consignee (name, full address, country, VAT number)

2.  Issue number

Holder's copy

3.  Proposed place and date of import

4.  Authority responsible for issue

(name, address and telephone No)

5.  Declarant / representative as applicable

(name and full address)

6.  Country of origin

(and geonomenclature code)

7.  Country of consignment

(and geonomenclature code)

8.  Last day of validity

1

9.  Description of goods

10. CN code and category

11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units

12. Value in euro, cif at  Community frontier

13. Additional remarks

14. Competent authority's endorsement

Date: ........................................

Signature: .................................. Stamp:

15. ATTRIBUTIONS

Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof.

16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit)

19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution

20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority

17. In figures

18. In words for the quantity attributed

1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2

Extension pages to be attached hereto.


EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

2

1.  Consignee (name, full address, country, VAT number)

2.  Issue number

Copy for the issuing authority

3.  Proposed place and date of import

4.  Authority responsible for issue

(name, address and telephone No)

5.  Declarant/representative as applicable

(name and full address)

6.  Country of origin

(and geonomenclature code)

7.  Country of consignment

(and geonomenclature code)

8.  Last day of validity

2

9.  Description of goods

10. CN code and category

11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units

12. Value in euro, cif at  Community frontier

13. Additional remarks

14. Competent authority's endorsement

Date: ........................................

Signature: .................................. Stamp:

15. ATTRIBUTIONS

Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof.

16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit)

19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution

20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority

17. In figures

18. In words for the quantity attributed

1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2

Extension pages to be attached hereto.


DOKUMENT NADZORU WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

1.  Odbiorca (nazwisko / nazwa, dokładny adres, kraj)

2.  Numer egzemplarza

3.  Proponowane miejsce i data przywozu

4.  Organ odpowiedzialny za wydanie (nazwa, adres i nr telefonu)

5.  Zgłaszający / przedstawiciel (odpowiednio) (nazwisko / nazwa i pełny adres)

6.  Kraj pochodzenia (oraz kod geonomentklatury)

7.  Kraj przesyłki (oraz kod geonomenklatury)

8.  Ostatni dzień ważności

9.  Wyszczególnienie towarów

10. Kod CN i kategoria

11. Ilość w kg (masa netto) lub w innych jednostkach

12. Cena CIF na granicy Wspólnoty w euro

13. Uwagi dodatkowe

14. Adnotacja właściwego organu

infoRgrafika
 

Data …………………. 

Pieczęć

 
 

………………………. 

Podpis

15. PRZYPISANIE

Wskazać w części 1 w kolumnie 17 ilości będące w dyspozycji, w części 2 ilości przypisane.

16. Ilość netto (masa netto lub inna jednostka miary z podaniem jednostki)

17. W liczbach

18. Słownie dla przypisanej ilości

19. Dokument celny (rodzaj i Nr) lub licencja częściowa (Nr) i dzień przypisania 

20. Nazwa, Państwo Członkowskie, pieczęć i podpis organu przypisującego

Ewentualnie przytwierdzić w tym miejscu dodatkowy arkusz.


Dodatek III

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.

(2) In the currency of the sale contract.

1. Exporter (name, full address, country)

ORIGINAL

2.  No

3. Year

4. Product group

EXPORT DOCUMENT

(Steel products)

6. Country of origin

7. Country of destination

8. Place and date of shipment — means of transport

9. Supplementary details

10 Description of goods - manufacturer

11. CN code

12.Quantity1

13. FOB value2

14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY

15. Competent authority (name, full address, country)

At ............................. on ...............................

(Signature)

(Stamp)


(1)   Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.

(2) In the currency of the sale contract.

1. Exporter (name, full address, country)

COPY

2.  No

3. Year

4. Product group

EXPORT DOCUMENT

(Steel products)

6. Country of origin

7. Country of destination

8. Place and date of shipment — means of transport

9. Supplementary details

10 Description of goods - manufacturer

11. CN code

12.Quantity1

13. FOB value2

14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY

15. Competent authority (name, full address, country)

At ............................. on ...............................

(Signature)

(Stamp)


DOKUMENT WYWOZOWY

(wyroby stalowe)

1.  Eksporter (nazwisko/nazwa, pełny adres, kraj)

2.  Nr

3.  Rok

4.  Grupa produktów

5.  Odbiorca (nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)

6.  Kraj pochodzenia

7.  Kraj przeznaczenia

8.  Miejsce i data wysyłki - rodzaje transportu

9.  Dane uzupełniające

10. Opis towarów i wytwórca

11. Kod CN

12. Ilość1

13. Wartość-fob2

14. POŚWIADCZENIE PRZEZ WŁAŚCIWY ORGAN

15. Właściwy organ (nazwa, pełny adres, państwo)

infoRgrafika


w ……………….., dnia …………………………….. 

……………………………………………………….

Podpis


APÉNDICE IV - TILLÆG IV- ANLAGE IV - ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ IV – APPENDIX IV APPENDICE IV - APPENDICE IV - AANHANGSEL IV - APÊNDICE IV - LISÄYS IV - TILLÄGG IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER


BELGIQUE/BELGIË

Ministère des affaires économiques

Administration des relations économiques

Services Licences

Rue Général Léman 60

B-1040 Bruxelles

Télécopieur (32-2) 230 83 22

Ministerie van Economische Zaken

Bestuur van de Economische Betrekkingen

Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax (32-2) 230 83 22

DANMARK

Erhvervsfremme Styrelsen

Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax (45) 35 46 64 01

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65 760 Eschborn 1

Fax (49-61) 969 42 26

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Εθνικής Οικονομíάς

Γενική Γραμματεία Διεθνών Σχέσεων

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30 210) 32 86 094

ESPAÑA

Ministerio de Economía

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E-28 046 Madrid

Fax: (34) 91 563 18 23/(34) 91 349 38 31

FRANCE

Service des industries manufacturières

DIGITIP

12, rue Villiot - Bâtiment Le Bervil

F-75 572 Paris Cedex 12

Télécopieur (33-1) 53 44 91 81

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import / Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax: (353-1) 631 28 26

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00 144 Roma

Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Télécopieur(352) 46 61 38

NEDERLAND

Belastingdienst / Douane centrale dienst voor in - en uitvoer

Postbus 30 003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 23 41

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Landstrasser Hauptstraße 55-57

A-1030 Wien

Fax (43-1) 711 00/83 86

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edificio da Alfândega da Lisboa

P-l 140-060 Lisboa

Fax: (351-21) 881 42 61

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus/Tullstyrelsen

PL/PB 512

FIN-00 101 Helsinki / Helsingfors

Faksi/Fax (358-9) 614 28 52

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-l13 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House - West Precinct

Billingham, Cleveland

TS23 2NF

United Kingdom

Fax: (44-1642) 53 35 57




1Wskazać wagę netto (kg) albo ilości w podanej jednostce, jeżeli nie chodzi o wagę netto.

2W walucie umowy kupna-sprzedaży.

REKLAMA

Akty ujednolicone

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA