REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2003 nr 168 poz. 1642
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA l ROZWOJU WSI1)
z dnia 27 sierpnia 2003 r.
w sprawie oznakowania środków żywienia zwierząt
Na podstawie art. 38 ust. 5 pkt 1 ustawy z dnia 23 sierpnia 2001 r. o środkach żywienia zwierząt (Dz. U. Nr 123, poz. 1350 oraz z 2003 r. Nr 122, poz. 1144) zarządza się, co następuje:
1) nazwę materiału paszowego:
a) zgodną z nazwą określoną w rozporządzeniu Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 18 lutego 2003 r. w sprawie materiałów paszowych wprowadzanych do obrotu (Dz. U. Nr 44, poz. 384),
b) niewprowadzającą nabywcy w błąd co do tożsamości materiału paszowego – w przypadku materiałów paszowych innych niż określone w rozporządzeniu, o którym mowa w lit. a;
2) masę netto, a w przypadku materiałów paszowych płynnych – objętość lub masę netto;
3) deklarację zawartości składników pokarmowych w materiale paszowym, w zależności od rodzaju tego materiału, zgodnie z załącznikiem nr 1 do rozporządzenia;
4) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy materiału paszowego, a w przypadku:
a) białka uzyskiwanego z mikroorganizmów należących do grupy bakterii, drożdży, glonów i grzybów,
b) produktów ubocznych uzyskanych w procesie wytwarzania aminokwasów w drodze fermentacji,
c) aminokwasów i ich soli,
d) hydroksyanalogów aminokwasów,
e) niebiałkowych związków azotowych
– również nazwę i adres podmiotu wprowadzającego te materiały paszowe do obrotu;
5) numer zezwolenia na wytwarzanie materiałów paszowych – w przypadku materiałów paszowych, o których mowa w pkt 4;
6) numer serii;
7) nazwę i adres wytwórcy lub miejsce prowadzenia działalności gospodarczej, numer zezwolenia i numer serii – w przypadku materiałów paszowych pochodzących z tkanek zwierząt;
8) oznaczenie zawartości wody wyrażone w stosunku do masy materiału paszowego – w przypadku zawartości wody w materiale paszowym większej niż 14%, oraz oznaczenie okresu trwałości tego materiału paszowego;
9) oznaczenie zawartości zanieczyszczeń mineralnych nierozpuszczalnych w kwasie chlorowodorowym wyrażonej jako popiół nierozpuszczalny w kwasie chlorowodorowym – w przypadku zawartości tego popiołu większej niż 2,2% w suchej masie materiału paszowego.
2. W przypadku materiałów paszowych, o których mowa w ust. 1 pkt 4, zakres informacji, w zależności od rodzaju materiału paszowego, określa załącznik nr 2 do rozporządzenia.
3. W przypadku materiałów paszowych poddanych działaniu dodatków paszowych należących do grupy spoiwa, czynników antyzbrylających i koagulujących, oznakowanie materiałów paszowych, poza informacjami wymienionymi w ust. 1, zawiera:
1) rodzaj i ilość zastosowanego dodatku paszowego – w przypadku czynników koagulujących;
2) rodzaj użytego dodatku paszowego należącego do grupy spoiwa.
4. [1] W przypadku materiałów paszowych pochodzących z tkanek zwierząt, innych niż określone w przepisach dotyczących wykazu materiałów paszowych pochodzących z tkanek zwierząt, które mogą być stosowane w żywieniu zwierząt gospodarskich, wydanych na podstawie art. 4 ust. 2 pkt 2 ustawy z dnia 23 sierpnia 2001 r. o środkach żywienia zwierząt, zwanej dalej „ustawą”, oznakowanie materiałów paszowych, oprócz informacji wymienionych w ust. 1, zawiera napis „Ten materiał paszowy zawiera białko uzyskane z tkanek zwierząt, którego stosowanie w żywieniu przeżuwaczy jest zabronione”.
2. W przypadku gdy skład materiału paszowego znajdującego się w obrocie ulegnie zmianie, podmiot dokonujący takiej zmiany wprowadza odpowiednie zmiany w oznakowaniu danego materiału paszowego.
1) pkt 8 i 9, w przypadku gdy:
a) kupujący oznajmi na piśmie, przed zawarciem każdej umowy, że nie wymaga tych informacji,
b) materiały paszowe pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, świeże lub konserwowane, poddane lub niepoddane obróbce wstępnej, w ilościach mniejszych lub równych 10 kg, przeznaczone dla zwierząt domowych, są dostarczane bezpośrednio przez sprzedawcę użytkownikowi końcowemu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
2) pkt 2 i 7, w przypadku gdy materiały paszowe pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego w stanie naturalnym, świeże lub konserwowane, poddane lub niepoddane obróbce wstępnej i niezawierające dodatków paszowych, z wyjątkiem dodatków paszowych z grupy konserwantów, są dostarczane przez rolnika bezpośrednio rolnikowi prowadzącemu chów lub hodowlę zwierząt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1) nazwę dodatku paszowego, zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych;
2) numer wpisu w rejestrze dodatków paszowych;
3) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy i podmiotu wprowadzającego dodatek paszowy do obrotu;
4) masę netto, a w przypadku dodatków paszowych płynnych – objętość lub masę netto;
5) numer zezwolenia na wytwarzanie dodatku paszowego lub numer zgłoszenia, w przypadku dodatków paszowych, na których wytwarzanie nie jest wymagane zezwolenie, a jest ustalona ich maksymalna zawartość w mieszankach paszowych pełnoporcjowych.
2. Poza informacjami wymienionymi w ust. 1 oznakowanie dodatków paszowych zawiera następujące informacje:
1) w przypadku antybiotyków, stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych:
a) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy dodatku paszowego, jeżeli nie jest on podmiotem wprowadzającym ten dodatek do obrotu,
b) zawartość substancji czynnej,
c) nazwę handlową dodatku paszowego,
d) datę upływu okresu trwałości,
e) numer serii i datę wytworzenia,
f) sposób bezpiecznego stosowania oraz przeciwwskazania i specjalne wymagania dotyczące stosowania, określone w rejestrze dodatków paszowych;
2) w przypadku witaminy E:
a) zawartość alfa-tokoferolu,
b) datę upływu okresu trwałości;
3) w przypadku witamin innych niż witamina E, prowi-tamin i innych chemicznie zdefiniowanych substancji o podobnym działaniu:
a) zawartość substancji czynnej,
b) datę upływu okresu trwałości;
4) w przypadku dodatków paszowych innych niż wymienione w pkt 1–3 – zawartość substancji czynnej.
1) numer wpisu w rejestrze dodatków paszowych;
2) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy dodatku paszowego i podmiotu wprowadzającego ten dodatek do obrotu;
3) numer zezwolenia na wytwarzanie danego dodatku paszowego;
4) datę upływu okresu trwałości;
5) numer serii i datę wytworzenia;
6) sposób bezpiecznego stosowania, a w szczególności zalecane dawkowanie;
7) masę netto, a w przypadku płynnych dodatków paszowych – objętość lub masę netto;
8) wskazanie dodatkowych właściwości dodatku paszowego uzyskanych w procesie wytwarzania;
9) określenie stabilności w procesie granulacji;
10) wskazanie temperatury przechowywania.
2. Poza informacjami wymienionymi w ust. 1, w przypadku dodatków paszowych z grup:
1) enzymów – oznakowanie zawiera informacje dotyczące:
a) nazwy substancji czynnych zgodnie z ich aktywnością enzymatyczną, określoną w zezwoleniu na ich stosowanie,
b) numeru identyfikacyjnego Międzynarodowego Związku Biochemii (International Union of Biochemistry),
c) jednostek aktywności wyrażanych w mikromolach produktu wydzielanego na minutę przez 1 gram preparatu enzymatycznego, w tym:
– jednostki aktywności na 1 gram – w przypadku sypkich preparatów enzymatycznych,
– jednostki aktywności na 1 mililitr – w przypadku płynnych preparatów enzymatycznych;
2) mikroorganizmów – oznakowanie zawiera informacje dotyczące identyfikacji szczepów mikroorganizmów, zgodnie z wydanym zezwoleniem, w tym:
a) numer ewidencyjny szczepu mikroorganizmu,
b) liczbę jednostek tworzących kolonie (CFU na gram).
1) określenie „premiks"
2) sposób bezpiecznego stosowania oraz przeciwwskazania i specjalne wymagania dotyczące stosowania;
3) gatunek lub kategorię zwierząt, dla których premiks jest przeznaczony;
4) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy i podmiotu wprowadzającego premiks do obrotu;
5) masę netto, a w przypadku premiksów płynnych – objętość lub masę netto;
6) numer zgłoszenia lub zezwolenia na ich wytwarzanie.
2. Poza informacjami wymienionymi w ust. 1 oznakowanie premiksów zawiera:
1) w przypadku antybiotyków, stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych:
a) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy dodatku paszowego i podmiotu wprowadzającego ten dodatek paszowy do obrotu,
b) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
c) zawartość substancji czynnej,
d) datę upływu okresu trwałości;
2) w przypadku przeciwutleniaczy oraz konserwantów, barwników i pigmentów:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość substancji czynnej, jeżeli maksymalny poziom tej substancji jest ustalony dla mieszanek paszowych w zezwoleniu na stosowanie danego dodatku paszowego;
3) w przypadku witaminy E:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków,
b) zawartość alfa-tokoferolu,
c) datę upływu okresu trwałości;
4) w przypadku pozostałych witamin, prowitamin i innych chemicznie zdefiniowanych substancji o podobnym działaniu:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków,
b) zawartość substancji czynnej,
c) datę upływu okresu trwałości;
5) w przypadku mikroelementów:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość mikroelementów, jeżeli ich maksymalny poziom jest ustalony dla mieszanek paszowych w zezwoleniu na stosowanie danego dodatku paszowego;
6) w przypadku enzymów:
a) nazwy substancji czynnych zgodnie z ich aktywnością enzymatyczną, określoną w zezwoleniu na ich stosowanie,
b) numer identyfikacyjny Międzynarodowego Związku Biochemii (International Union of Biochemistry),
c) jednostki aktywności wyrażane w mikromolach produktu wydzielanego na minutę przez 1 gram preparatu enzymatycznego, w tym:
– jednostki aktywności na 1 gram – w przypadku sypkich preparatów enzymatycznych,
– jednostki aktywności na 1 mililitr – w przypadku płynnych preparatów enzymatycznych,
d) numer w rejestrze dodatków paszowych,
e) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy dodatku paszowego, jeżeli nie jest on podmiotem wprowadzającym ten dodatek do obrotu,
f) datę upływu okresu trwałości,
g) numer serii i datę wytworzenia,
h) sposób bezpiecznego stosowania, w szczególności zalecane dawkowanie,
i) wskazanie dodatkowych właściwości dodatku paszowego uzyskanych w procesie wytwarzania,
j) określenie stabilności w procesie granulacji,
k) wskazanie temperatury przechowywania;
7) w przypadku mikroorganizmów:
a) informacje dotyczące identyfikacji szczepów mikroorganizmów, zgodnie z wydanym zezwoleniem, w tym:
– numer ewidencyjny szczepu mikroorganizmu,
– liczbę jednostek tworzących kolonie (CFU na gram),
b) numer w rejestrze dodatków paszowych,
c) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby wytwórcy dodatku paszowego, jeżeli nie jest on podmiotem wprowadzającym ten dodatek do obrotu,
d) datę upływu okresu trwałości,
e) wskazanie dodatkowych właściwości dodatku paszowego uzyskanych w procesie wytwarzania,
f) określenie stabilności dodatku paszowego w procesie granulacji,
g) wskazanie temperatury przechowywania;
8) w przypadku pozostałych dodatków paszowych oraz dodatków paszowych z grup przeciwutleniaczy i mikroorganizmów, dla których nie został określony maksymalny poziom substancji czynnej:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość substancji czynnej zastosowanego dodatku paszowego, jeżeli jego ilość może zostać określona w wyniku badań przeprowadzonych przy użyciu uznanych metodyk postępowania analitycznego.
1) w przypadku antybiotyków, stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) numer zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w zakresie wytwarzania mieszanek paszowych zawierających premiksy z udziałem antybiotyków, stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych,
c) zawartość substancji czynnej,
d) datę upływu okresu trwałości;
2) w przypadku przeciwutleniaczy:
a) w mieszankach paszowych przeznaczonych dla zwierząt domowych – określenie „z przeciwutleniaczem", a następnie nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) w mieszankach paszowych przeznaczonych dla zwierząt gospodarskich – nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych;
3) w przypadku barwników i pigmentów użytych w celu zabarwienia pasz lub produktów pochodzenia zwierzęcego:
a) w paszach przeznaczonych dla zwierząt domowych – określenie „barwnik" albo „zabarwione", a następnie nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) w paszach przeznaczonych dla zwierząt gospodarskich – nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych;
4) w przypadku witaminy E:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość alfa-tokoferolu,
c) datę upływu okresu trwałości;
5) w przypadku witaminy A i D:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość substancji czynnej,
c) datę upływu okresu trwałości;
6) w przypadku miedzi:
a) nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) zawartość substancji czynnej wyrażoną jako miedź (Cu);
7) w przypadku konserwantów:
a) w paszach przeznaczonych dla zwierząt domowych – określenie „konserwant" albo „konserwowane przy użyciu", a następnie nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) w paszach przeznaczonych dla zwierząt gospodarskich – nazwę dodatku paszowego zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych;
8) w przypadku enzymów:
a) nazwy składników czynnych zgodnie z ich aktywnością enzymatyczną zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych,
b) numer identyfikacyjny Międzynarodowego Związku Biochemii (International Union of Biochemistry).
c) jednostki aktywności wyrażane w mikromolach produktu wydzielanego na minutę przez 1 gram preparatu enzymatycznego, w tym:
– jednostki aktywności na 1 gram – w przypadku sypkich preparatów enzymatycznych,
– jednostki aktywności na 1 mililitr – w przypadku płynnych preparatów enzymatycznych,
d) numer wpisu w rejestrze dodatków paszowych,
e) datę upływu okresu trwałości;
9) w przypadku mikroorganizmów:
a) informacje dotyczące identyfikacji szczepów mikroorganizmów, zgodnie z wpisem w rejestrze dodatków paszowych, w tym:
– numer ewidencyjny szczepu mikroorganizmu,
– liczbę jednostek tworzących kolonie (CFU na gram),
b) numer w rejestrze dodatków paszowych,
c) datę upływu okresu trwałości.
2. W przypadku pasz w opakowaniach o masie netto nie większej niż 10 kg, przeznaczonej dla zwierząt domowych, zawierającej dodatki paszowe wpisane do rejestru dodatków paszowych, należące do grup barwników, konserwantów lub przeciwutleniaczy, oznakowanie mieszanek paszowych może zawierać określenie: „z przeciwutleniaczem" lub „zabarwione barwnikiem" albo „z barwnikiem", lub „konserwowane przy użyciu" albo „z konserwantem", a następnie napis „dodatki UE", jeżeli zostaną zamieszczone również informacje dotyczące:
1) numeru serii wytworzonej paszy lub
2) nazwy zastosowanych dodatków paszowych – na żądanie odbiorcy.
2. Jeżeli w informacjach, o których mowa w ust. 1, jest określona ilość, to ilość ta odnosi się do dodatku paszowego wchodzącego w skład mieszanki paszowej.
3. Informacje odnoszące się do proporcji dodatków paszowych wchodzących w skład mieszanki paszowej powinny być określone w taki sposób, aby w przypadku wprowadzenia zmian proporcje te nie przekraczały ustalonego maksymalnego poziomu dla tej mieszanki.
4. Jeżeli data upływu okresu trwałości została określona dla poszczególnych dodatków paszowych wchodzących w skład paszy, to wskazuje się jedną datę dla wszystkich dodatków paszowych, którą jest data najwcześniejszego upływu okresu trwałości danego dodatku wchodzącego w skład paszy.
1) wskazanie materiałów paszowych wchodzących w skład mieszanki paszowej;
2) określenie rodzaju mieszanki paszowej:
a) mieszanka paszowa pełnoporcjowa albo karma pełnoporcjowa – w przypadku zwierząt domowych, albo mieszanka paszowa – w przypadku zwierząt domowych innych niż psy i koty,
b) mieszanka paszowa uzupełniająca albo karma uzupełniająca – w przypadku zwierząt domowych, albo mieszanka paszowa – w przypadku zwierząt domowych innych niż psy i koty,
c) mieszanka paszowa mineralna,
d) mieszanka paszowa uzupełniająca uzyskana z melasy zawierającej co najmniej 14% cukru ogólnego w przeliczeniu na sacharozę,
e) pełnoporcjowy preparat mlekozastępczy,
f) uzupełniający preparat mlekozastępczy;
3) określenie gatunku lub kategorii zwierząt, dla których mieszanka paszowa jest przeznaczona;
4) sposób stosowania uwzględniający cel jej przeznaczenia;
5) zawartość wody, w przypadku przekroczenia jej zawartości w mieszance paszowej:
a) 7% – w przypadku preparatów mlekozastępczych i innych mieszanek paszowych, które zawierają więcej niż 40% składników uzyskanych w procesie przetwarzania mleka,
b) 5% – w przypadku mieszanek mineralnych niezawierających substancji organicznych,
c) 10% – w przypadku mieszanek mineralnych zawierających substancje organiczne,
d) 14% – w przypadku pozostałych mieszanek paszowych;
6) oznaczenie zawartości zanieczyszczeń mineralnych nierozpuszczalnych w kwasie chlorowodorowym wyrażone jako popiół nierozpuszczalny w kwasie chlorowodorowym, w przypadku gdy zawartość tego popiołu w materiale paszowym jest większa niż:
a) 2,2% – w przypadku mieszanek paszowych zawierających mineralne substancje wiążące,
b) 2,2% – w przypadku mieszanek paszowych mineralnych,
c) 2,2% – w przypadku mieszanek paszowych zawierających więcej niż 50% suszu buraczanego lub wysłodków buraczanych,
d) 2,2% – w przypadku mieszanek paszowych przeznaczonych dla ryb i zawierających więcej niż 15% mączki rybnej;
7) deklarację zawartości składników pokarmowych w mieszance paszowej w zależności od rodzaju tej mieszanki oraz gatunku lub kategorii zwierząt, zgodnie z załącznikiem nr 3 do rozporządzenia;
8) imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby podmiotu wprowadzającego mieszankę paszową do obrotu;
9) masę netto, a w przypadku mieszanek paszowych płynnych – objętość lub masę netto;
10) wskazanie okresu przechowywania, zamieszczając:
a) określenie „użyć przed", a następnie podając dzień, miesiąc i rok – w przypadku mieszanek paszowych podatnych na działanie mikroorganizmów,
b) określenie „najlepsze przed", a następnie podając miesiąc i rok – w przypadku pozostałych mieszanek paszowych,
c) datę określającą najkrótszy termin trwałości – w przypadku gdy jest wymagany minimalny okres przechowywania lub upływu terminu trwałości;
11) numer serii;
12) numer zezwolenia na wytwarzanie mieszanki paszowej.
2. Poza informacjami wymienionymi w ust. 1 oznakowanie mieszanek paszowych zawiera napis:
1) „udział procentowy materiału paszowego użytego do tej paszy można uzyskać od:", a następnie imię, nazwisko i adres albo nazwę i adres siedziby podmiotu wprowadzającego mieszankę paszową do obrotu – w przypadku mieszanek paszowych przeznaczonych dla zwierząt gospodarskich;
2) [2] „ta mieszanka paszowa zawiera białko uzyskane z tkanek zwierząt, którego stosowanie w żywieniu przeżuwaczy jest zabronione” – w przypadku mieszanek paszowych zawierających materiały paszowe pochodzące z tkanek zwierząt, innych niż określone w przepisach dotyczących wykazu materiałów paszowych pochodzących z tkanek zwierząt, które mogą być stosowane w żywieniu zwierząt gospodarskich, wydanych na podstawie art. 4 ust. 2 pkt 2 ustawy.
1) białka uzyskiwanego z mikroorganizmów należących do grupy bakterii, drożdży, glonów i grzybów,
2) produktów ubocznych uzyskanych w procesie wytwarzania aminokwasów w drodze fermentacji,
3) hydroksyanalogów aminokwasów,
4) niebiałkowych związków azotowych
– określa załącznik nr 4 do rozporządzenia.
2. W przypadku gdy jeden z materiałów paszowych wchodzących w skład mieszanki paszowej nie należy do żadnej z kategorii, o których mowa w ust. 1, należy zamieścić jego nazwę w kolejności malejącej według wagi w stosunku do pozostałych materiałów paszowych wymienionych według kategorii.
|
1) Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi kieruje działem administracji rządowej – rolnictwo, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 29 marca 2002 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Dz. U. Nr 32, poz. 305).
Załączniki do rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi
z dnia 27 sierpnia 2003 r. (poz. 1642)
Załącznik nr 1
DEKLARACJA ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW POKARMOWYCH W MATERIALE PASZOWYM
A. Materiały paszowe wprowadzane do obrotu pod nazwą określoną w rozporządzeniu Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 18 lutego 2003 r. w sprawie materiałów paszowych wprowadzanych do obrotu (Dz. U. Nr 44, poz. 384)
Lp. | Nazwa materiału paszowego | Deklarowana zawartość składników pokarmowych |
I. ZIARNO ZBÓŻ, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | 2 | 3 |
1 | Owies | – |
2 | Płatki owsiane | – skrobia |
3 | Śruta owsiana | – włókno surowe |
4 | Otręby i łuski owsiane | – włókno surowe |
5 | Jęczmień | – |
6 | Śruta jęczmienna | – włókno surowe |
7 | Białko jęczmienne | – białko ogólne, |
8 | Ryż połamany | – skrobia |
9 | Otręby ryżowe (brązowe) | – włókno surowe |
10 | Otręby ryżowe (białe) | – włókno surowe |
11 | Otręby ryżowe z węglanem wapnia | – włókno surowe, |
12 | Mączka paszowa z ryżu parzonego | – włókno surowe, |
13 | Śruta ryżu pastewnego | – skrobia |
14 | Makuch z ryżowych zarodków | – włókno surowe, |
15 | Poekstrakcyjne zarodki ryżowe | – białko ogólne |
16 | Skrobia ryżowa | – skrobia |
17 | Proso | – |
18 | Żyto | – |
19 | Śruta żytnia | – skrobia |
20 | Mąka żytnia paszowa | – skrobia |
21 | Otręby żytnie | – włókno surowe |
22 | Sorgo | – |
23 | Pszenica | – |
24 | Śruta pszenna | – skrobia |
25 | Mąka pszenna paszowa | – włókno surowe |
26 | Otręby pszenne | – włókno surowe |
27 | Kiełki pszenne | – białko ogólne, |
1 | 2 | 3 |
28 | Gluten pszenny | – białko ogólne |
29 | Gluten pszenny paszowy | – białko ogólne, |
|
| – skrobia |
30 | Skrobia pszenna | – skrobia |
31 | Żelowana skrobia pszenna | – skrobia |
32 | Orkisz | – |
33 | Pszenżyto | – |
34 | Kukurydza | – |
35 | Śruta kukurydziana | – włókno surowe |
36 | Otręby kukurydziane | – włókno surowe |
37 | Makuch z zarodków kukurydzianych | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
38 | Poekstrakcyjne zarodki kukurydziane | – białko ogólne |
39 | Gluten paszowy kukurydziany | – białko ogólne, |
|
| – skrobia, – tłuszcz surowy, jeśli > 4,5%, |
|
| – tłuszcz surowy, jeśli > 4,5% |
40 | Gluten kukurydziany | – białko ogólne |
41 | Skrobia kukurydziana | – skrobia |
42 | Żelowana skrobia kukurydziana | – skrobia |
43 | Słód kukurydziany | – białko ogólne |
44 | Młóto browarniane suszone | – białko ogólne |
45 | Wywar gorzelniczy zbożowy suszony | – białko ogólne |
46 | Wywar gorzelniczy ciemny suszony | – białko ogólne |
II. NASIONA OLEISTE, OWOCE OLEISTE, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Makuch z orzechów ziemnych i | – białko ogólne, |
| częściowo łuszczonych | – tłuszcz surowy, |
|
| – włókno surowe |
2 | Śruta poekstrakcyjna arachidowa | – białko ogólne, |
| z orzechów ziemnych częściowo | – włókno surowe |
| łuszczonych |
|
3 | Makuch z orzechów ziemnych | – białko ogólne, |
| łuszczonych | – tłuszcz surowy, |
|
| – włókno surowe |
4 | Śruta poekstrakcyjna z | – białko ogólne, |
| łuszczonych orzechów ziemnych | – włókno surowe |
5 | Rzepak | – |
6 | Makuch rzepakowy | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
7 | Śruta poekstrakcyjna rzepakowa | – białko ogólne |
8 | Łuski nasion rzepaku | – włókno surowe |
9 | Śruta poekstrakcyjna z krokoszu | – włókno surowe, |
| częściowo obłuszczonego | – białko ogólne |
1 | 2 | 3 |
10 | Makuch z kopry | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
11 | Śruta poekstrakcyjna z kopry | – białko ogólne |
12 | Makuch z ziarna palmy | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
13 | Śruta poekstrakcyjna z ziarna palmy | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne |
14 | Nasiona soi toastowane | – |
15 | Śruta poekstrakcyjna sojowa | – białko ogólne, |
| toastowana | – włókno surowe jeśli > 8 % |
16 | Śruta poekstrakcyjna z | – białko ogólne |
| obłuszczonych nasion soi |
|
| toastowana |
|
17 | Koncentrat białka sojowego | – białko ogólne |
18 | Olej roślinny | – zawartość wody, jeśli > 1 % |
19 | Łuski z nasion soi | – włókno surowe |
20 | Nasiona bawełny | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
21 | Śruta poekstrakcyjna z nasion | – włókno surowe, |
| bawełny częściowo | – białko ogólne |
| obłuszczonych |
|
22 | Makuch z nasion bawełny | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
23 | Makuch z nasion Nigru | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
24 | Nasiona słonecznika | – |
25 | Śruta poekstrakcyjna słonecznikowa | – białko ogólne |
26 | Śruta poekstrakcyjna z nasion | – włókno surowe, |
| słonecznika częściowo | – białko ogólne |
| obłuszczonych |
|
27 | Nasiona lnu | – |
28 | Makuch lniany | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
29 | Śruta poekstrakcyjna lniana | – białko ogólne |
30 | Pulpa z oliwek | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne |
31 | Makuch sezamowy | – włókno surowe, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy |
1 | 2 | 3 |
32 | Śruta poekstrakcyjna z ziarna | – włókno surowe, |
| kakaowego, częściowo | – białko ogólne |
| obłuszczonego |
|
33 | Łuski kakaowe | – włókno surowe |
III. NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Ciecierzyca | – |
2 | Mączka z ekstrahowanych nasion | – białko ogólne |
| guaru |
|
3 | Soczewica | – |
4 | Lędźwian siewny | – |
5 | Soczewica jadalna | – |
6 | Łubiny słodkie | – |
7 | Fasola toastowana | – |
8 | Groch | – |
9 | Śruta grochowa | – białko ogólne, |
|
| – włókno surowe |
10 | Otręby grochowe | – włókno surowe |
11 | Bobik | – |
12 | Wyka jednokwiatowa | – |
13 | Wyka siewna | – |
IV. BULWY, KORZENIOWE, PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Wysłodki buraczane | – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy, |
|
| |
|
| – całkowity cukier, w przeliczeniu na sacharozę, jeśli > 10,5% |
|
| |
2 | Melasa buraczana | – całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 28 % |
3 | Wysłodki buraczane melasowane | – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy, |
|
| – cukier całkowity w przeliczeniu na sacharozę, |
4 | Wywar melasowy z buraków | – białko ogólne, |
| cukrowych | – zawartość wody, jeśli > 35 % |
5 | Cukier z buraków cukrowych | – sacharoza |
6 | Batat | – skrobia |
7 | Maniok jadalny | – skrobia, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % |
|
| suchej masy |
8 | Skrobia z manioku ekspandowana | – skrobia |
9 | Pulpa ziemniaczana | – |
10 | Skrobia ziemniaczana | – skrobia |
11 | Białko ziemniaczane | – białko ogólne |
12 | Płatki ziemniaczane | – skrobia, |
|
| – włókno surowe |
13 | Koncentrat soku ziemniaczanego | – białko ogólne, |
|
| – popiół surowy |
14 | Żelowana skrobia ziemniaczana | – skrobia |
V. INNE NASIONA I OWOCE, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Strąki szarańczynu | – włókno surowe |
1 | 2 | 3 |
2 | Pulpa cytrusowa | – włókno surowe |
3 | Pulpa owocowa | – włókno surowe |
4 | Pulpa pomidorowa | – włókno surowe |
5 | Pestki winogronowe ekstrahowane | – włókno surowe, jeśli > 45 % |
6 | Pulpa winogronowa | – włókno surowe, jeśli > 25 % |
7 | Pestki winogronowe | – tłuszcz surowy, |
|
| – włókno surowe, jeśli > 45 % |
VI. PASZE Z ZIELONEK I PASZE OBJĘTOŚCIOWE | ||
1 | Susz z lucerny – mączka | – białko ogólne, |
|
| – włókno surowe, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy |
2 | Miazga z lucerny | – białko ogólne |
3 | Koncentrat białkowy z lucerny | – karoten, |
|
| – białko ogólne |
4 | Susz z koniczyny – mączka | – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – włókno surowe |
5 | Susz z traw – mączka | – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy, |
|
| – białko ogólne, |
|
| – włókno surowe |
6 | Słoma zbożowa | – |
7 | Słoma zbożowa po obróbce | – sód, jeśli do obróbki użyto NaOH |
VII. INNE ROŚLINY, ICH PRODUKTY I ICH PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Melasa z trzciny cukrowej | – całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 30 % |
2 | Wywar melasowy z trzciny cukrowej | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 35 % |
3 | Cukier z trzciny cukrowej | – sacharoza |
4 | Mączka z wodorostów morskich | – popiół surowy |
VIII. PRODUKTY MLECZNE | ||
1 | Mleko w proszku odtłuszczone | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 5 % |
2 | Maślanka w proszku | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy, |
|
| – laktoza, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 6 % |
3 | Serwatka w proszku | – białko ogólne, |
|
| – laktoza, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy |
4 | Serwatka w proszku o niskiej zawartości cukru | – białko ogólne, |
| – laktoza, | |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy |
5 | Białko serwatki w proszku | – białko ogólne, |
|
| – wilgotność, jeśli > 8 % |
1 | 2 | 3 |
6 | Kazeina w proszku | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 10 % |
7 | Laktoza w proszku | – laktoza, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 5 % |
IX. PRODUKTY ZWIERZĘCE ZE ZWIERZĄT LĄDOWYCH | ||
1 | Mączka mięsna | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy |
2 | Mączka mięsno-kostna | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy |
3 | Mączka kostna | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy |
4 | Skwarki | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – tłuszcz surowy |
5 | Mączka drobiowa | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCL, jeśli > 3,3 % |
6 | Mączka z piór hydrolizowana | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCL, jeśli > 3,4 % |
7 | Suszona krew | – białko ogólne, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 % |
8 | Tłuszcz zwierzęcy | – zawartość wody, jeśli > 1 % |
X. RYBY, INNE ORGANIZMY MORSKIE, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE | ||
1 | Mączka rybna | – białko ogólne, |
|
| – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 8 %, |
|
| – popiół surowy, jeśli > 20 % |
2 | Koncentrat z rozpuszczalnych części | – białko ogólne, |
| ryb | – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 5 % |
3 | Olej rybny | – zawartość wody, jeśli > 1 % |
4 | Rafinowany i utwardzony olej | – liczba jodowa, |
| rybny | – zawartość wody, jeśli > 1 % |
XI. SUBSTANCJE MINERALNE | ||
1 | Węglan wapnia | – wapń, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 5 % |
2 | Węglan wapniowo-magnezowy | – wapń, |
|
| – magnez |
3 | Kwaśny węglan wapnia z alg | – wapń, |
| morskich (Maerl) | – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 5 % |
1 | 2 | 3 |
4 | Tlenek magnezu | – magnez |
5 | Siarczan magnezu | – magnez, |
|
| – siarka |
6 | Fosforan dwuwapniowy | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity |
7 | Fosforan jedno-, dwuwapniowy | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity |
8 | Fosforan odfluorowany | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity |
9 | Odżelowana mączka kostna | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity |
10 | Fosforan jednowapniowy | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity |
11 | Fosforan wapniowo-magnezowy | – wapń, |
|
| – fosfor całkowity, |
|
| – magnez |
12 | Fosforan jednoamonowy | – azot całkowity, |
|
| – fosfor całkowity |
13 | Chlorek sodu | – sód |
14 | Propionian magnezu | – magnez |
15 | Fosforan magnezu | – fosfor całkowity, |
|
| – magnez |
16 | Fosforan sodowo-wapniowo- | – wapń, |
| magnezowy | – fosfor całkowity, |
|
| – magnez |
|
| – sód |
17 | Fosforan jednosodowy | – fosfor całkowity, |
|
| – sód |
18 | Wodorowęglan sodu | – sód |
XII. RÓŻNE | ||
1 | Produkty przemysłu | – skrobia, |
| piekarniczego i zakładów | – cukier całkowity w przeliczeniu na sacharozę |
| wytwarzających makarony oraz |
|
| ich produkty uboczne |
|
2 | Produkty przemysłu | – cukier całkowity w przeliczeniu na sacharozę |
| cukierniczego i produkty uboczne |
|
3 | Wyroby i produkty uboczne | – skrobia, |
| uzyskiwane w cukierniach przy | – cukier całkowity w przeliczeniu na sacharozę, |
| produkcji ciast i lodów | – tłuszcz surowy |
4 | Kwasy tłuszczowe | – tłuszcz surowy, |
|
| – zawartość wody, jeśli > 1 % |
5 | Sole kwasów tłuszczowych | tłuszcz surowy, |
|
| wapń (lub odpowiednio sód lub potas) |
B. Pozostałe materiały paszowe
Lp. | Nazwa materiału paszowego | Deklarowana zawartość składników pokarmowych |
1 | 2 | 3 |
1 | Ziarna zbóż | – |
2 | Produkty i produkty uboczne z | – skrobia, jeśli > 20 %, |
| ziarna zbóż | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
|
| – tłuszcz surowy, jeśli > 5 %, |
|
| – włókno surowe |
3 | Nasiona oleiste, owoce oleiste | – |
4 | Produkty i produkty uboczne z | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| nasion oleistych i owoców oleistych | – tłuszcz surowy, jeśli > 5 %, |
|
| – włókno surowe |
5 | Nasiona roślin strączkowych | – |
6 | Produkty i produkty uboczne z | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| nasion roślin strączkowych | – włókno surowe |
7 | Bulwy, korzeniowe | – |
8 | Produkty i produkty uboczne z bulw i | – skrobia, |
| korzeniowych | – włókno surowe, |
|
| – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % |
9 | Inne produkty i produkty uboczne z przetwórstwa buraków cukrowych | – włókno surowe, jeśli > 15 %, |
| – cukier całkowity, w przeliczeniu na sacharozę, | |
| – popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 % | |
10 | Inne nasiona i owoce, produkty i produkty uboczne z nich otrzymywane | – białko ogólne, |
| – tłuszcz surowy, jeśli > 10 %, | |
| – włókno surowe | |
11 | Pasze z zielonek i pasze | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| objętościowe | – włókno surowe |
12 | Inne rośliny, produkty i produkty | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| uboczne z nich otrzymywane | – włókno surowe |
13 | Produkty i produkty uboczne z przetwórstwa trzciny cukrowej | – włókno surowe, jeśli > 15 %, |
| – cukier całkowity, w przeliczeniu na sacharozę | |
14 | Produkty i produkty uboczne z | – białko ogólne, |
| mleka | – zawartość wody, jeśli > 5 %, |
|
| – laktoza, jeśli > 10% |
15 | Produkty pochodzące ze zwierząt lądowych | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| – tłuszcz surowy, jeśli > 5 %, | |
| – zawartość wody, jeśli > 8 % | |
16 | Ryby, inne organizmy morskie, produkty i produkty uboczne z nich otrzymywane | – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
| – tłuszcz surowy, jeśli > 5 %, | |
| – zawartość wody, jeśli > 8 % | |
17 | Substancje mineralne | – odpowiednie substancje mineralne |
18 | Różne | – skrobia, jeśli > 30 %, |
|
| – białko ogólne, jeśli > 10 %, |
|
| – tłuszcz surowy, jeśli > 10 %, |
|
| – włókno surowe, |
|
| – cukier całkowity, w przeliczeniu na |
|
| sacharozę, jeśli > 10 % |
Załącznik nr 2
ZAKRES INFORMACJI ZAMIESZCZANYCH NA OPAKOWANIU LUB ETYKIECIE DOŁĄCZONEJ DO OPAKOWANIA ALBO DOŁĄCZONYCH DO DOKUMENTÓW PRZEWOZOWYCH MATERIAŁÓW PASZOWYCH Z GRUP: BIAŁKA UZYSKIWANEGO Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW; PRODUKTÓW UBOCZNYCH UZYSKANYCH W PROCESIE WYTWARZANIA AMINOKWASÓW W DRODZE FERMENTACJI; AMINOKWASÓW I ICH SOLI; HYDROKSYANALOGÓW AMINOKWASÓW; NIEBIAŁKOWYCH ZWIĄZKÓW AZOTOWYCH
Lp. | Rodzaj materiału paszowego1) | Określenie materiału paszowego | Deklarowana zawartość składników pokarmowych | Wskazania szczególne | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
BIAŁKO UZYSKIWANE Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO | GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW | ||||
1 | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultury Methylophilus methylotrophus wyhodowanej na metanolu | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultury Methylophilus methylotrophus wyhodowanej na metanolu | – białko ogólne, – popiół surowy, – tłuszcz surowy, – zawartość wody | – wskazania dotyczące stosowania produktu – informacja „unikać wdychania” | |
| |||||
2 | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultur: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis i Bacillus firmus wyhodowanych na gazie ziemnym, których komórki zostały unieczynnione | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultur: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis i Bacillus firmus wyhodowanych na gazie ziemnym | – białko ogólne, – popiół surowy, – tłuszcz surowy, – zawartość wody | – wskazania dotyczące stosowania produktu, – maksymalna zawartość w paszy: * 8 % tuczniki * 8 % cielęta * 19 % łosoś (słodkowodny) * 33 % łosoś (morski) – informacja „unikać wdychania” |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
3 | Drożdże uzyskane z mikroorganizmów i substratów Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis. Melasy, pozostałości po przetwórstwie gorzelnianym, zboża i produkty zawierające skrobię, soki owocowe, serwatka, kwas mlekowy, hydrolizowane włókna roślinne | Drożdże otrzymane z mikroorganizmów i substratów Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis. Melasy, pozostałości po przetwórstwie gorzelnianym, zboża i produkty zawierające skrobię, soki owocowe, serwatka, kwas mlekowy, hydrolizowane włókna roślinne |
|
|
4 | Grzybnia, mokry produkt uboczny otrzymany podczas produkcji penicyliny, kiszona za pomocą Lactobacillus brevis, plantarun, sake, kolenoid i Streptococcus lactis w celu zdezaktywowania penicyliny oraz poddana obróbce cieplnej | „Zakiszona grzybnia otrzymana podczas produkcji penicyliny” | – zawartość azotu, wyrażona jako białko ogólne, – popiół surowy, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
NIEBIAŁKOWE ZWIĄZKI AZOTOWE | ||||
5 | Mocznik, technicznie czysty | „Mocznik” | – azot | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Biuret, technicznie czysty | „Biuret” | – azot | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Fosforan mocznika, technicznie czysty | „Fosforan mocznika” | – azot, | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Diureidoizobutan, technicznie czysty | „Diureidoizobutan” | – azot | – gatunek lub kategoria zwierząt |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | Mleczan amonu wytwarzany przez fermentację Lactobacillus bulgaricus | „Mleczan amonu z fermentacji” | – azot wyrażony jako białko ogólne, – popiół surowy, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Octan amonu w roztworze wodnym | „Octan anionu” | –azot, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Siarczan amonu w roztworzewodnym | „Siarczan amonu” | – azot, – zawartość wody | – dla młodych przeżuwaczy dawka dzienna nie może przekraczać 0,5 % – gatunki zwierząt |
PRODUKTY UBOCZNE UZYSKANE W PROCESIE WYTWARZANIA AMINOKWASÓW W DRODZE FERMENTACJI | ||||
7 | Płynny koncentrat produktu ubocznego uzyskanego przy produkcji kwasu L-glutaminowego przez fermentację z Corynebacterium melassecola | „produkty uboczne uzyskane przy produkcji kwasu L-glutaminowego” | – azot, wyrażony jako białko ogólne, – popiół surowy, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
| Płynny koncentrat produktu ubocznego uzyskanego przy produkcji chlorowodorku L-lizyny przez fermentację z Brevibacterium lactofermentum | „produkty uboczne uzyskane przy produkcji chlorowodorku L-lizyny” | – azot, wyrażony jako białko ogólne, – popiół surowy, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
AMINOKWASY I ICH SOLE | ||||
8 | DL-metionina, technicznie czysta | „DL-metionina” | – DL-metionina, – zawartość wody | – |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Uwodniona sól wapniowa N-hydroksy-metylo-DL-metioniny, technicznie czysta | „Uwodniona sól wapniowa N-hydroksy-metylo-DL-metioniny” | – DL-metionina, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
|
|
|
|
|
| Metioninian cynku, technicznie czysty | „Metioninian cynku” | – DL-metionina, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
|
|
|
|
|
| Płynny koncentrat DL-metioninianu sodu, technicznie czysty | „Płynny koncentrat DL-metioninianu sodu” | – DL-metionina, – zawartość wody | – gatunek lub kategoria zwierząt |
|
|
|
|
|
| DL-metionina, czysta technicznie, zabezpieczona za pomocą kopolimeru winylo-pirydyno-styrenu | „Metionina zabezpieczona kopolimerem winylo-pirydyno-styrenu” | – DL-metionina, – zawartość wody | – gatunek zwierząt |
|
|
|
|
|
| L-lizyna, technicznie czysta | „L-lizyna” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| Płynna skoncentrowana L-lizyna w płynie | „Płynna skoncentrowana L-lizyna w płynie” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| Monochlorowodorek L-lizyny, technicznie czysty | „Monochlorowodorek L-lizyny” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
| Skoncentrowany monochlorowodorek L-lizyny | „Skoncentrowany jednochlorowodorek L-lizyny” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| Siarczan L-lizyny wytwarzany przez fermentację z Corynebacterium glutamicum | „Siarczan L-lizyny i jego produkty uboczne uzyskane z fermentacji” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| Fosforan L-lizyny i jego produkty uboczne otrzymywane podczas fermentacji z Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470 | „Fosforan L-lizyny i jego produkty uboczne uzyskane podczas fermentacji” | – L-lizyna, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| Mieszaniny: a/ technicznie czystego monochlorowodorku L-lizyny, b/ technicznie czystej DL-metioniny zabezpieczone za pomocą kopolimeru winylo-pirydyno-styrenu | „Mieszanina monochlorowodorku L-lizyny i DL-metioniny zabezpieczona kopolimerem winylo-pirydyno-styrenu | – L-lizyna, – DL-metionina, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| L-treonina, technicznie czysta | „L-treonina” | – L-treonina, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
| L-tryptofan, technicznie czysty | „L-tryptofan” | – L-tryptofan, – zawartość wody | – |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
|
|
|
|
|
| DL-tryptofan, technicznie czysty | „DL-tryptofan” | – DL-tryptofan, – zawartość wody | – |
|
|
|
|
|
HYDROKSYANALOGI AMINOKWASÓW | ||||
9 | Hydroksyanalog metioniny | „Hydroksyanalog metioniny” | – zawartość monomeru i kwasów ogółem, – zawartość wody | – gatunek zwierząt
|
|
|
|
|
|
| Sól wapniowa hydroksyanalogu metioniny | „Sól wapniowa hydroksyanalogu metioniny” | – zawartość kwasów, – zawartość wody | – gatunek zwierząt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) Informacje zamieszczane na opakowaniu lub na etykiecie dołączonej do opakowania lub dołączone do dokumentów przewozowych nie obejmują informacji zawartych w kolumnie nr 2.
Załącznik nr 3
DEKLARACJA ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW POKARMOWYCH W MIESZANCE PASZOWEJ
Lp. | Rodzaj mieszanki paszowej | Deklarowana zawartość składników pokarmowych | Gatunek lub kategoria zwierząt |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 | Mieszanka paszowa pełnoporcjowa | – białko ogólne, – oleje i tłuszcz surowy, – włókno surowe, – popiół surowy | zwierzęta, z wyjątkiem zwierząt domowych innych niż psy i koty |
– lizyna, – metioniny | świnie, drób | ||
– fosfor | ryby, z wyjątkiem ryb ozdobnych | ||
2 | Mieszanka paszowa uzupełniająca – mineralna | – wapń, – fosfor, – sód | wszystkie zwierzęta |
– magnez | przeżuwacze | ||
3 | Mieszanka paszowa uzupełniająca –melasowana | – białko ogólne, – włókno surowe, – cukier całkowity (jako sacharoza), – popiół surowy | wszystkie zwierzęta |
– magnez ≥ 0, 5% | przeżuwacze | ||
4 | Mieszanka paszowa uzupełniająca – inna | – białko ogólne, – olej i tłuszcz surowy, – włókno surowe, – popiół surowy | zwierzęta, z wyjątkiem zwierząt domowych innych niż psy i koty |
– wapń ≥ 5% | zwierzęta inne niż zwierzęta domowe | ||
– fosfor ≥ 2% | zwierzęta inne niż zwierzęta domowe | ||
– magnez ≥ 0,5% | przeżuwacze | ||
– lizyna | świnie | ||
– metioniny | drób |
Załącznik nr 4
ZAKRES INFORMACJI ZAMIESZCZANYCH NA OPAKOWANIU LUB ETYKIECIE DOŁĄCZONEJ DO OPAKOWANIA ALBO DOŁĄCZONYCH DO DOKUMENTÓW PRZEWOZOWYCH MIESZANKI PASZOWEJ ZAWIERAJĄCEJ MATERIAŁY PASZOWE Z GRUP: BIAŁKA UZYSKIWANEGO Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW l GRZYBÓW; PRODUKTÓW UBOCZNYCH UZYSKANYCH W PROCESIE WYTWARZANIA AMINOKWASÓW W DRODZE FERMENTACJI; AMINOKWASÓW l ICH SOLI; HYDROKSYANALOGÓW AMINOKWASÓW; NIEBIAŁKOWYCH ZWIĄZKÓW AZOTOWYCH
Lp. | Rodzaj produktu1) | Określenie produktu | Wskazania szczególne |
1 | 2 | 3 | 4 |
BIAŁKO UZYSKIWANE Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW | |||
1 | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultury Methylophilus methylotrophus wyhodowanej na metanolu | – | – ilość produktu zawartego w mieszance paszowej |
2 | Białkowy produkt uzyskany przez fermentację kultur: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidorovans, Bacillus brevis i Bacillus firmus wyhodowanych na gazie ziemnym, których komórki zostały unieczynnione | „Produkt białkowy uzyskany z bakteryjnej fermentacji gazu ziemnego” | – ilość produktu zawarta w mieszance paszowej |
3 | Drożdże Drożdże otrzymane z mikroorganizmów i substratów Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carisbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis. Melasy, pozostałości po przetwórstwie gorzelnianym, zboża i produkty zawierające skrobię, soki owocowe, serwatka, kwas mlekowy, hydrolizowane włókna roślinne | Drożdże otrzymane z mikroorganizmów i substratów Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis. Melasy, pozostałości po przetwórstwie gorzelnianym, zboża i produkty owocowe, serwatka, kwas mlekowy, hydrolizowane włókna roślinne | – |
1 | 2 | 3 | 4 |
4 | Glony | – | – |
5 | Grzybnia, mokry produkt uboczny otrzymany , podczas produkcji penicyliny, kiszony za pomocą Lactobacillus brevis, plantarun, sake, kolenoid i Streptococcus lactis w celu zdezaktywowania penicyliny oraz poddana obróbce cieplnej | „Kiszona grzybnia otrzymywana podczas produkcji penicyliny” | – |
NIEBIAŁKOWE ZWIĄZKI AZOTOWE | |||
6 | Mocznik, technicznie czysty | „Mocznik” | Odpowiednio dla każdego produktu: |
|
|
| – ilość produktu zawarta w mieszance paszowej, |
| Biuret, technicznie czysty | „Biuret” | – % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy, |
| Fosforan mocznika, technicznie czysty | „Fosforan mocznika” | – wskazanie użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt |
| Diureidoizobutan, technicznie czysty | „Diureidoizobutan” |
|
7 | Mleczan amonu wytwarzany przez fermentację Lactobacillus bulgaricus | „Mleczan amonu z fermentacji” | Odpowiednio dla każdego produktu: – ilość produktu zawarta w mieszance paszowej, |
1 | 2 | 3 | 4 |
|
|
| – % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy, |
| Octan amonu w roztworze wodnym | „Octan amonu” | – wskazanie użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt |
|
|
|
|
| Siarczan amonu w roztworze wodnym | „Siarczan amonu” | – ilość produktu zawarta w mieszance paszowej, |
|
|
| – % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy, |
|
|
| – wskazanie użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt, |
|
|
| – w przypadku młodych przeżuwaczy dzienna dawka nie może przekroczyć 0,5% |
PRODUKTY UBOCZNE UZYSKANE W PROCESIE WYTWARZANIA AMINOKWASÓW W DRODZE FERMENTACJI | |||
8 | Płynny koncentrat produktu ubocznego uzyskanego przy produkcji kwasu L-glutaminowego przez fermentację z Corynebacterium melassecola | „produkty uboczne wytwarzania kwasu L-glutaminowego” | – % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy, – wskazanie użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt |
| Płynny koncentrat produktu ubocznego uzyskanego przy produkcji chlorowodorku L-lizyny przez fermentację z Brevibacterium lactofermentum | „produkty uboczne wytwarzania chlorowodorku L-lizyny” | – |
1 | 2 | 3 | 4 |
HYDROKSYANALOGI AMINOKWASÓW | |||
9 | Hydroksyanalog metioniny | „Hydroksyanalog metioniny” | – zawartość monomeru i kwasów ogółem, – ilość produktu zawartego w mieszance paszowej |
|
|
|
|
| Sól wapniowa hydroksyanalogu metioniny | „Sól wapniowa hydroksyanalogu metioniny” | – zawartość kwasów, – ilość produktu zawartego w mieszance paszowej |
|
|
|
|
1) Informacje zamieszczane na opakowaniu lub na etykiecie dołączonej do opakowania lub dołączone do dokumentów przewozowych nie obejmują informacji zawartych w kolumnie nr 2.
[1] § 3 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 1 rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2003 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie oznakowania środków żywienia zwierząt (Dz.U. Nr 205, poz. 1990). Zmiana weszła w życie 27 grudnia 2003 r.
[2] § 13 ust. 2 pkt 2 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 2 rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2003 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie oznakowania środków żywienia zwierząt (Dz.U. Nr 205, poz. 1990). Zmiana weszła w życie 27 grudnia 2003 r.
[3] § 14 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 3 rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2003 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie oznakowania środków żywienia zwierząt (Dz.U. Nr 205, poz. 1990). Zmiana weszła w życie 27 grudnia 2003 r.
[4] § 15 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 4 rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 25 listopada 2003 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie oznakowania środków żywienia zwierząt (Dz.U. Nr 205, poz. 1990). Zmiana weszła w życie 27 grudnia 2003 r.
- Data ogłoszenia: 2003-09-26
- Data wejścia w życie: 2003-12-27
- Data obowiązywania: 2003-12-27
- Dokument traci ważność: 2006-01-21
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA