REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2000 nr 39 poz. 449
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 20 grudnia 1999 r.
w sprawie ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, sporządzonej w Hadze dnia 29 maja 1993 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że zgodnie z artykułem 43 ustęp 2 Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, sporządzonej w Hadze dnia 29 maja 1993 r., został złożony dnia 12 czerwca 1995 r. w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Niderlandów, jako depozytariuszowi, dokument ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską wymienionej konwencji.
Zgodnie z artykułem 46 ustęp 2 wymienionej konwencji weszła ona w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej dnia 1 października 1995 r.
Ponadto podaje się do wiadomości, iż dokument ratyfikacyjny złożony przez Rzeczpospolitą Polską zawiera następujące oświadczenia:
„Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Polska wyznaczyła na organ centralny: Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Szucha 25, 00-918 Warszawa.
Zgodnie z artykułem 23 wyznaczone zostały następujące organy upoważnione:
ź Publiczny Ośrodek Adopcyjno-Opiekuńczy, ul. Nowogrodzka 75, 02-018 Warszawa,
ź Krajowy Ośrodek Adopcyjno-Opiekuńczy TPD, ul. Jasna 26, 00-950 Warszawa.
Na mocy artykułu 22 ustęp 4 konwencji Rzeczpospolita Polska oświadcza, że przysposobienie dzieci, których miejsce stałego pobytu znajduje się na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, może mieć miejsce jedynie wówczas, gdy funkcje powierzone organom centralnym państw przyjmujących wykonywane są zgodnie z artykułem 22 ustęp 1 konwencji.
Na mocy artykułu 23 ustęp 2 konwencji Rzeczpospolita Polska oświadcza, że do wydania przewidzianego w artykule 23 ustęp 1 potwierdzenia dokonania przysposobienia zgodnie z konwencją upoważniony jest sąd, który orzekł przysposobienie".
Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:
1. Zgodnie z artykułem 46 ustęp 1 wymienionej konwencji weszła ona w życie dnia 1 maja 1995 r.
2. Następujące państwa stały się stronami wyżej wymienionej konwencji w niżej podanych datach:
Andora | 1 maja 1997 r. |
Australia | 1 grudnia 1998 r. |
Austria | 1 września 1999 r. |
Brazylia | 1 lipca 1999 r. |
Burkina Faso | 1 maja 1996 r. |
Burundi | 1 lutego 1999 r. |
Chile | 1 listopada 1999 r. |
Cypr | 1 czerwca 1995 r. |
Dania | 1 listopada 1997 r. |
Ekwador | 1 stycznia 1996 r. |
Filipiny | 1 listopada 1996 r. |
Finlandia | 1 lipca 1997 r. |
Francja | 1 października 1998 r. |
Gruzja | 1 sierpnia 1999 r. |
Hiszpania | 1 listopada 1995 r. |
Izrael | 1 czerwca 1999 r. |
Kanada | 1 kwietnia 1997 r. |
Kolumbia | 1 listopada 1998 r. |
Kostaryka | 1 lutego 1996 r. |
Litwa | 1 sierpnia 1998 r. |
Mauritius | 1 stycznia 1999 r. |
Meksyk | 1 maja 1995 r. |
Mołdowa | 1 sierpnia 1998 r. |
Monako | 1 października 1999 r. |
Niderlandy | 1 października 1998 r. |
Norwegia | 1 stycznia 1998 r. |
Nowa Zelandia | 1 stycznia 1999 r. |
Panama | 1 stycznia 2000 r. |
Paragwaj | 1 września 1998 r. |
Peru | 1 stycznia 1996 r. |
Rumunia | 1 maja 1995 r. |
Salwador | 1 marca 1999 r. |
Sri Lanka | 1 maja 1995 r. |
Szwecja | 1 września 1997 r. |
Wenezuela | 1 maja 1997 r. |
3. Zgodnie z artykułem 40 Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego nie mogą być zgłaszane zastrzeżenia do tej konwencji.
4. Podczas składania dokumentów ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia złożone zostały przez następujące państwa podane niżej oświadczenia.
ANDORA
1. Stosownie do artykułu 6 konwencji. Rząd Księstwa Andory wyznacza następujący organ jako organ centralny do wykonywania obowiązków nałożonych przez konwencję: Adoption service; Ministry of Health and Welfare; Avenue Princep Benlloch No 30, 4a planta, ANDORRA LA VELLA.
2. Stosownie do artykułu 23 ustęp 2 konwencji, Księstwo Andory oświadcza, iż organem właściwym na mocy postanowień artykułu 23 ustęp 1 do potwierdzania przysposobienia jako dokonanego zgodnie z konwencją będzie Minister Spraw Zagranicznych Rządu Andory.
3. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4, Księstwo Andory oświadcza, iż dzieci na stałe zamieszkałe w Andorze mogą być przysposobione wyłącznie przez osoby na stałe zamieszkałe w państwach, w których funkcje organu centralnego są pełnione przez władze publiczne lub upoważnione instytucje, stosownie do artykułu 22 ustęp 1 konwencji.
4. Zgodnie z artykułem 34 konwencji. Księstwo Andory oświadcza, iż do każdego dokumentu kierowanego do Księstwa Andory w celach realizacji postanowień konwencji, który nie jest sporządzony w języku katalońskim, hiszpańskim, francuskim lub angielskim, powinno być dołączone oficjalne tłumaczenie na jeden z powyższych języków.
AUSTRALIA
1. Stosownie do artykułu 6 konwencji, Australia wyznacza jako organ centralny, jak również jako organ, do którego może być kierowana cała korespondencja w celu przekazania jej innym organom centralnym w Australii, następującą instytucję:
The Secretary
Commonwealth Attorney-General's Department
Robert Garran Officies
BARTON ACT 2600
Australia
Sekretarz Departamentu Prokuratora Generalnego może wykonywać obowiązki nałożone na organy centralne przez konwencję, inne niż:
1) postępowanie w zakresie konkretnego przysposobienia;
2) zatwierdzanie wniosku o przysposobienie dziecka;
3) wydawanie zgody na przysposobienie dziecka;
4) upoważnienie organu do realizacji celów określonych w rozdziale III konwencji;
5) odwołanie upoważnienia organu wyznaczonego do realizacji celów określonych w rozdziale III konwencji.
2. Stosownie do artykułu 6 i artykułu 23 ustęp 2 konwencji, Australia wyznacza następujące organy do wykonywania obowiązków organu centralnego w danym stanie lub na określonym terytorium. Organy te są również właściwe, na podstawie artykułu 23 ustęp 1, do potwierdzania przysposobień jako przeprowadzonych zgodnie z konwencją:
n dla stanu Nowej Południowej Walii:
Manager, Adoption Services
New South Wales Department of Community Services
PO. Box 3485
PARRAMATTA NSW 2124
n dla stanu Victorii:
Manager, Adoption Services
Victorian Department of Human Services
G.P. O. Box 4057
MELBOURNE VIC 3001
n dla stanu Oueensland:
Manager, Adoption Services
dueensland Department of Families, Youth and Community Care
G.P. O. Box 806
BRISBANE QLD 4001
n dla stanu Zachodniej Australii:
Manager, Adoption Services
Western Australian Department of Famiły and Children's Services
189 Royal Street
EAST PERTH WA 6004
n dla stanu Południowej Australii:
Manager, Adoption and Famiły Information Services
South Australian Department of Human Services
P.O. Box 39 Rundle Mall
ADELAIDE S.A. 5000
n dla stanu Tasmanii:
Manager, Adoption Services
Tasmanian Department of Community and Health Services
G.P.O. Box 538
HOBART TAS 7001
n dla Terytorium Północnego:
Manager, Adoptions and Placement Support Unit Northern Territory Health Services
P.O. Box 40596 Casuarina
DARWIN NT 0810
n dla Australijskiego Terytorium Stołecznego:
Co-ordinator, Intercountry Adoption Service
Australian Capital Territory Family Services Bureau
Locked Bag 3000
WODENACT 2606
n dla Terytorium Wyspy Norfolk:
Program Manager, Community Services
The Administration of Norfolk Island
Kingston
NORFOLK ISLAND 2899
3. Stosownie do artykułu 22 ustęp 4 konwencji Australia oświadcza, że dzieci na stałe zamieszkałe we wszystkich jednostkach terytorialnych Australii mogą być przysposobione wyłącznie przez osoby zamieszkałe w krajach, gdzie funkcje organu centralnego pełnią władze publiczne lub instytucje upoważnione zgodnie z rozdziałem III konwencji.
4. Stosownie do artykułu 25 konwencji Australia oświadcza, że nie uznaje przysposobień przeprowadzonych na podstawie porozumień zawartych zgodnie z artykułem 39 ustęp 2.
5. Zgodnie z artykułem 45 Australia oświadcza, że niniejszą konwencję będzie się stosować do wszystkich części terytorium Australii.
6. Australia oświadcza również, iż w sytuacji gdy przyjmie na siebie obowiązki nałożone przez konwencję, w odniesieniu do dzieci uchodźców i dzieci przeniesionych w drodze międzynarodowych porozumień do innych państw, na skutek zamieszek w państwie ich pochodzenia, Australia nie przyjmuje postanowień Zalecenia w odniesieniu do dzieci uchodźców złożonego w październiku 1994 r. przez specjalną Komisję Wdrażania Konwencji Haskiej z dnia 29 maja 1993 r. o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie międzynarodowego przysposobienia.
AUSTRIA
1. Zgodnie z artykułem 13 Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, Republika Austrii oświadcza, iż wyznaczyła następujące organy centralne w rozumieniu artykułu 6 konwencji:
(a) Rządy Krajowe Landów Austrii; każdy z nich posiada regionalne kompetencje dla jednego Landu Austrii:
Burgenländische Landesregierung
Landhaus
A-7000 Eisenstadt
Kärnter Landesregierung
Arnulfplatz 1
A-9201 Klagenfurt
Niederösterreichische Landesregierung
Landhausplatz 1
A-3109 St. Pölten
Oberösterreichische Landesregierung
Klosterstrasse 7
A-4020 Linz
Salzburger Landesregierung
Chiemseehof
A-5010 Salzburg
Steiermärkische Landesregierung
Hofgasse 12
A-8010 Graz
Tiroler Landesregierung
Landhaus
Maria-Theresien Strasse 43
A-6020 Innsbruck
Vorarlberger Landesregierung
Landhaus
A-6901 Bregenz
Wiener Landesregierung
Magistratsabteilung 11
Rϋdengasse 11
A-1030 Wien
(b) Do przyjmowania wniosków z zagranicy i przekazywania ich właściwemu Rządowi Krajowemu Landu oraz do pełnienia ogólnych funkcji przewidzianych w artykule 7 ustęp 2 konwencji wyznacza się:
Bundesministerium fϋr Justiz
Postfach 63
A-1016 Wien
2. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Republika Austrii oświadcza, że przysposobienia dzieci na stałe zamieszkałych na jej terytorium mogą mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy funkcje organów centralnych są wykonywane zgodnie z artykułem 22 ustęp 1.
3. Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji Republika Austrii oświadcza, że sąd okręgowy orzekający przysposobienie jest właściwy do sporządzenia potwierdzenia przewidzianego w artykule 23 ustęp 1 konwencji.
BURKINA FASO
Rząd Burkina Faso będzie współpracował jedynie ze stowarzyszeniami pośredniczącymi, uznawanymi przez Konferencję Haską.
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Burkina Faso wyznaczyła na organ centralny:
le Mi nistère de l'Action Sociale et de la Familie
01 B.P. 515
OUAGADOUGOU 01
Burkina Faso
CYPR
1. Zgodnie z artykułem 13 konwencji Republika Cypryjska wyznacza Ministry of Labour and Social Insurance (Ministerstwo Pracy i Ubezpieczeń Społecznych) jako organ centralny do wypełniania wszelkich obowiązków nałożonych przez konwencję. Ponadto wyznacza the Director of the Department of Social Welfare Services (Dyrektora Departamentu Urzędu Opieki Społecznej), Prodromu 63, Strovolos, Nicosia, jako organ właściwy do działań przewidzianych w konwencji, łącznie z wydawaniem potwierdzeń, przewidzianych w artykule 23.
2. Ministerstwo Pracy i Ubezpieczeń Społecznych będzie działać jako jedyny organ odpowiedzialny za wdrażanie postanowień konwencji, a jego działania będą obejmować wszystkie aspekty międzynarodowego przysposobienia przewidziane w konwencji.
3. Działania wymienionego organu centralnego obejmują w szczególności:
(l) Zapewnienie dzieciom opieki i ochrony. Departament Służb Opieki Społecznej jest oficjalnym organem Ministerstwa odpowiedzialnym za opiekę i ochronę nad dziećmi.
(II) Podejmowanie wszelkich środków, niezbędnych do realizacji postanowień Konwencji o Prawach Dziecka, ratyfikowanej przez Republikę Cypryjską.
(III) Podejmowanie wszelkich środków, niezbędnych do realizacji postanowień Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, także ratyfikowanej przez Republikę Cypryjską.
(IV) Zapewnienie wsparcia i pomocy administracyjnej, koniecznej dla wdrażania wszelkich ustaw i konwencji dotyczących praw dzieci.
(V) Zapewnienie ochrony i opieki dzieciom potrzebującym poprzez System Opieki Wychowawczej oraz System Zinstytucjonalizowanego Poradnictwa Wychowawczego.
(VI) Organizowanie pomocy i tworzenie programów służących zapobieganiu i zwalczaniu przestępczych zachowań u dzieci.
(VII) Zapewnienie pomocy przy zapobieganiu i zwalczaniu złego traktowania, zaniedbywania oraz stosowania przemocy wobec dzieci.
(VIII) Zapewnienie, we współpracy z innymi władzami, całodziennej opieki nad dziećmi pracujących rodziców i stworzenie zasad dla prowadzenia takiej opieki przez osoby indywidualne lub środowiska, idealnych dla świadczenia takiej pomocy.
(IX) Regulowanie przysposabiania dzieci.
(X) Zapewnianie konsultacji dotyczącej opieki rodzicielskiej.
(XI) Inicjowanie programów badawczych, których tematem są dzieci.
(XII) Zapewnianie i promowanie szkoleń dotyczących wszystkich aspektów opieki na dziećmi.
(XIII) Wspieranie międzynarodowej współpracy odnoszącej się do spraw dzieci i międzynarodowego przysposobienia.
DANIA
Dania oświadcza, że do czasu podjęcia innej decyzji konwencji nie stosuje się do Wyspy Faroe i Grenlandii.
1. Organ centralny
The Danish Ministry of Justice
Department of Private Law
(Civilretsdirektoratet)
(Duńskie Ministerstwo Sprawiedliwości Departament Prawa Prywatnego)
AEbelogade 1
DK-2100 Copenhagen O
tel.:+45 3392 3302 fax: +45 3927 1889
zostało wyznaczone jako organ centralny zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji i będzie ono wykonywać obowiązki nałożone przez konwencję, nie będące w sprzeczności z duńskim prawem o przysposobieniu.
2. Upoważnione instytucje
Jeżeli przysposobienie nie dotyczy dziecka będącego obywatelem Finlandii, Islandii, Norwegii lub Szwecji, wniosek o przysposobienie dziecka zamieszkującego na stałe w innym Umawiającym się Państwie, zgodnie z artykułem 14, musi być złożony w niżej wymienionych instytucjach, upoważnionych przez Duńskie Ministerstwo Sprawiedliwości do prowadzenia spraw związanych z przysposobieniem (ośrodki ds. przysposobienia).
W pozostałych sytuacjach pomoc w nawiązaniu kontaktu między ewentualnymi przysposabiającymi a dzieckiem mającym być przysposobionym oraz pomoc w przeprowadzeniu przysposobienia może być udzielona tylko przez Duńskie Ministerstwo Sprawiedliwości, połączone rady utworzone na szczeblu powiatu przez Duńskie Ministerstwo Sprawiedliwości oraz przez Duńską Centralną Radę ds. Przysposobienia.
Ośrodki ds. przysposobienia:
Adoption Center — Eckersberggade 17, 1 — DK — 8000 Ǻrhus C
DanAdopt — Hovedgaden 24 — DK — 3460 Birke-rod
Terre des Hommes Danmark — Egen Møllevej 1, Egen — DK 6430 Nordborg
Zgodnie z duńskim prawem o przysposobieniu upoważnione ośrodki będą:
— przedkładać organowi centralnemu w Państwie przyjmującym sprawozdanie o wnioskodawcach, zgodnie z artykułem 15 ustęp 2 konwencji;
— przyjmować sprawozdanie dotyczące dziecka etc., zgodnie z artykułem 16 ustęp 2;
— podejmować niezbędne kroki, zgodnie z artykułami 18—20.
3. Organy publiczne/organy właściwe
Zgodnie z duńskim prawem o przysposobieniu, wspólna rada ds. przysposobienia lub sekretariat wspólnej rady w powiecie, w którym wnioskodawcy zamieszkują na stałe, będą wykonywać następujące zadania:
— wspólna rada ds. przysposobienia będzie stwierdzać, czy przyszli przysposabiający posiadają odpowiednie kwalifikacje i są zdolni do przysposobienia, zgodnie z artykułem 5 punkt a);
— sekretariat wspólnej rady ds. przysposobienia będzie sporządzać sprawozdanie o wnioskodawcach, zgodnie z artykułem 15 ustęp 1;
— wspólna rada ds. przysposobienia zatwierdza decyzję o powierzeniu dziecka przyszłym przysposabiającym, podjętą w Państwie jego pochodzenia, zgodnie z artykułem 17 punkt b);
— wspólna rada ds. przysposobienia będzie wyrażać zgodę na podjęcie postępowania o przysposobienie, zgodnie z artykułem 17 punkt c);
— sekretariat wspólnej rady ds. przysposobienia będzie podejmować niezbędne kroki, zgodnie z artykułem 21.
Jeśli wspólna rada ds. przysposobienia odmówi swojej zgody, zgodnie z artykułem 5 punkt a) i artykułem 17 punkt b) i punkt c), decyzja może być zmieniona przez Duńską Centralną Radę ds. Przysposobienia, która jest centralną, niezależną radą odwoławczą, podległą Duńskiemu Ministerstwu Sprawiedliwości.
Potwierdzenie, o którym mowa w artykule 23 ustęp 1 konwencji, stwierdzające, iż przysposobienie zostało dokonane zgodnie z konwencją, jest wydawane przez urząd gubernatora w powiecie, w którym wnioskodawcy zamieszkują na stałe, w związku ze zgodą na przysposobienie wydaną przez wyżej wymieniony urząd.
Gubernatorzy:
l Prefect Copenhagen — Hammerensgade 1 — DK — 1267 Kopenhaga K
l Governor of the County of North Jutland — Aalborghus Slot — Slotspladsen 1 — DK — 9000 Aalborg
l Governor of the County of South Jutland — H.P. Hanssens Gade 42 — DK — 6200 Aabenraa
l Governor of Copenhagen County — Hejrevej 43 — DK — 2400 Kopenhaga NV
l Governor of Ribe County — Puggaardsgade 7 — DK — 6760 Ribe
l Governor of Vejle County — Vedelsgade 17 B — DK —1700 Vejle
l Governor of Bornholm County — Storegade 36 — DK — 3700 Rønne
l Governor of Ringkøbing County — Rindumgård — Holstebrovej 31 — DK — 6950 Ringkøbing
l Governor of the County of West Zealand — Slagelsevej 7 — DK — 4180 Sorø
l Governor of Frederiksborg County — Trollesminde Kontopark — Roskildevej 10A — DK — 3400 Hillerød
l Governor of Roskilde County — Algade 12 — DK — 4000 Roskilde
l Governor of Yiborg County — Store Sct. Hans Gade 2 — 4 — DK — 8800 Viborg
l Governor of the County of Funen — Odense Slot — Entrance A — Nørregade 36 — 38 — DK — 5000 Odense C
l Governor of Storstrøm County — Brovejen 4 — DK 4800 Nykøbing F
l Governor of Århus County — Marsselis Boulevard 1 — DK 8000 Århus
EKWADOR
Zgodnie z artykułem 6 Ekwador wyznaczył jako organ centralny:
Corte Nacional de Menores
Calle Veintimilla y Reina Victoria
Edificio Wandemberg, 6to. Piso
QUITO, Ecuador.
Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 Ekwador wyznaczył następujący organ właściwy do sporządzania potwierdzeń:
Corte Nacional de Menores
Veintimilla y Reina Victoria
ODITO, Ecuador.
FILIPINY
Organem centralnym zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji będzie:
Bureau of Child and Youth Welfare
Department of Social Welfare and Development
Batasang Pambansa Complex
Constitution Hilis
OUEZON CITY
Organ właściwy zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji:
Office of the Solicitor Generał of the Philippines
134 Amorsolo St.
Legaspi Yillage
MAKATI CITY
FINLANDIA
Rząd Republiki Finlandii ma zaszczyt poinformować, iż właściwy do sporządzania potwierdzenia, o którym mowa w artykule 23 ustęp 1, jest sąd, który orzekł przysposobienie.
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Rząd Finlandii wyznaczył jako organ centralny:
The Finnish Board of Intercountry Adoption Affairs
Ministry of Social Affairs and Health
(Fiński Zarząd ds. Międzynarodowego Przysposobienia Ministerstwo Spraw Społecznych i Zdrowia)
Kirkkokatu 14
00170 HELSINKI
Zgodnie z artykułem 13 konwencji Rząd Finlandii wyznaczył jako instytucje upoważnione:
l The Social Welfare Board of the City of Helsinki —Toinen linja 4A — 00530 HELSINKI
l Interpedia ry./rf. — Koulukatu 10B — 651000 VAASA
l Save the Chiidren Finland — Lapinrinne 2 — 00180 HELSINKI
FRANCJA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Francja wyznacza jako organ centralny: Centralny Organ ds. przysposobienia międzynarodowego, którego sekretariat prowadzony jest przez Mission de l'adoption internationale, 244 Boulevard Saint-Germain, 75303 PARIS 07 SP.
Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 Francja oświadcza, iż przysposobienia dzieci, które na stałe zamieszkują we Francji, mogą mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy funkcje organu centralnego są pełnione przez organy publiczne lub instytucje upoważnione zgodnie z rozdziałem III konwencji.
Zgodnie z artykułem 23 Francja oświadcza, że Mission de l'adoption internationale, 244 Boulevard Saint-Germain, 75303 PARIS 07 SP, jest organem właściwym do wydawania potwierdzeń, o których mowa w artykule 23 ustęp 1 konwencji, w sytuacjach, gdy przysposobienie ma miejsce we Francji lub gdy przysposobienie dokonane w innym państwie jest zmienione we Francji, stosownie do artykułu 27 ustęp 2.
Zgodnie z artykułem 25 Francja oświadcza, iż nie jest związana konwencją w odniesieniu do uznawania przysposobień dokonanych zgodnie z porozumieniem zawartym na podstawie artykułu 39 ustęp 2.
Zgodnie z artykułem 45 Francja oświadcza, iż postanowienia konwencji rozciągają się na całą Republikę Francuska, z wyjątkiem jej terytoriów zamorskich.
Zgodnie z artykułem 13 Francja wyznaczyła jako upoważnione instytucje:
organ upoważniony przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Burkina Faso:
l Les Enfants de Reine de Misericorde
„Oeuvre Chrétienne d'Adoption"
10 Résidence de 1'Ecoulanderie
50200 COUTANCES
organy upoważnione przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Kolumbią:
l Accueil sans Frontières
Mas de La Paillade
Boîte Poste 7269
34181 MONTPELLIER CEDEX
l Diaphanie
38, rue du Cotentin
75015 PARIS
l La Famille adoptive française
90, rue de Paris
92100 BOULOGNE
l Médecins du Monde
62, rue Marcadet
75018 PARIS
l Oeuvre de l'Adoption — Comité de Bordeaux
(Oeuvre des Tout Petits)
17, rue Henri IV
33000 BORDEAUX
l Oeuvre de l'Adoption — Comité de Lyon
24, avenue Félix Faure
69007 LYON
l Renaitre
18, rue du Pic du Midi
65000 TARBES
l Terre d'Espoir
31, rue des Lilas
29800 LANDERNEAU
organy upoważnione przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Ekwadorem:
l Médecins du Monde
62, rue Marcadet
75018 PARIS
l Renaitre
18, rue du Pic du Midi
65000 TARBES
organ upoważniony przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Peru:
l Renaitre
18, rue du Pic du Midi
65000 TARBES
organ upoważniony przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Filipinami:
l Les Amis des Enfants du Monde
9, rue Delerue
92120 MONTROUGE
organy upoważnione przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Polską:
l Diadhanie
38, rue du Cotentin
75015PARIS
l Oeuvre de l'Adoption — Comité de Lyon
24, avenue Félix Faure
69007 LYON
l Oeuvre de l'Adoption — Comité de Montauban
100, Faubourg Lacapelle
82000 MONTAUBAN
organy upoważnione przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy z Rumunią:
l La Cause
69, avenue Ernest Jolly
78955 CARRIERES — sous — POISSY
l Diaphanie
38, rue du Cotentin
75015 PARIS
l Enfance Avenir
51, rue des Mathurins
75008 PARlS
l La Familie adoptive française
90, rue de Paris
92100 BOULOGNE
l Médecins du Monde
62, rue Marcadet
75018 PARIS
l Paidia
195, rue Jean-Jaurès
62660 BEUYRY
l Rayon de Soleił de l'Enfant Etranger
8, rue Eugène Renault
94700 MAISONS — ALFORT
organy upoważnione przez Mission d'Adoption Internationale do współpracy ze Sri Lanką:
l Familie du Monde B.P.
853 49008 ANGERSCEDEX 01
l Amis des Enfants sans Famille
Kasih Bunda — France
21, rue des Glaieuls
38340 VOREPPE
GRUZJA
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Gruzja wyznaczyła jako organ centralny:
The Ministry of Education of Georgia
2 Uznade str.
TBILISI
Georgia 380002.
HISZPANIA
1. Organy centralne zgodnie z artykułem 6 konwencji:
Władze każdej z 17 Comunidades Autónomas (Autonomicznych Wspólnot) będą organem centralnym dla swojego obszaru i jego mieszkańców.
Na obszarze miast Ceuta i Melilla organem centralnym będzie Generalny Dyrektoriat na Rzecz Małoletnich i Rodziny Ministerstwa Spraw Społecznych.
Zgodnie z powyższym, organami centralnymi i organami właściwymi w granicach każdej z autonomicznych wspólnot i w granicach miast Ceuta i Melilla odnośnie do osób na stałe w nich zamieszkałych będą:
n Andaluzja
Dirección Generał de Atención al. Nino
Consejeria de Asuntos Sociales de la Junta de Andalucía
C/Héroes de Toledo s/n
41071 SEVILLA;
n Aragonia
Dirección General de Bienestar Social
Departamento de Bienestar Social y Trabajo
de la Diputación Generał de Aragón
Paseo Marίa Augustίn, 35
50071 ZARAGOZA
n Asturia
Dirección Generał de Acción Social
Consejerίa de Sanidad y Servicios Sociales
C/General Elorza, 35
33071 OVIEDO
n Wyspy Baleary
1. Conselleria de Sanidad y Asuntos Sociales
Consell Insular de Ibiza y Formentera
Avda. d'Espanya, 49
07800 IBIZA (Baleares)
2. Presidencia del Consell Insular de Menorca
Cami des Castells, 28
07702 MAHOŃ (Menorca)
3. Área de Bienestar Social
Consell Insular de Mallorca
Generał Riera, 67, 2n
07010 PALMA DE MALLORCA
n Wyspy Kanaryjskie
Dirección Generał de Protección del Menor y la Familia
Consejería de Empleo y Asuntos Sociales
Avda. San Sebastián, 53
38071 SANTA CRUZ DE TENERIFE
n Kantabria
Dirección Regional de Bienestar Social
Consejeria de Sanidad, Consumo y Bienestar Social
de la Diputación Regional de Cantabria
C/. Lealtad, 23
39071 SANTANDER
n Kastylia — La Mancha
Dirección Generał de Servicios Sociales
Consejería de Bienestar Social
de la Juanta de Comunidades
Avda. De Francia, 4
45071 TOLEDO
n Kastylia — Léon
Gerencia de Servicios Sociales
Consejería de Sanidad y Bienestar Social de la Junta de CastiIIa y Léon
Padre Francisco Suárez, 2
47071 YALLADOLID
n Katalonia
Instituto Catalán del Acogimiento y de la Adopción
Generalitat de Catalunya
Aragó, 332
08009 BARCELONA
n Estremadura
Dirección Generał de Acción Social
Consejería de Bienestar Social de la Junta
de Extremadura
C/. Santa Eulalia, 30
06071 MÉRIDA (BADAJOZ)
n Galicia
Dirección General de la Familia
Consejería de Familia, Mujer y Juventud
Edificio San Caetano, s/n
15771 SANTIAGO DE COMPOSTELA
n Rioja
Dirección General de Bienestar Social
Consejería de Salud, Consumo y Bienestar Social
C/.Yillamendiana,
17 26071 LOGRONO
n Madryt
Comisión de Tutela del Menor
(Instituto Madrileno de Atención a la Infancia)
Consejería de Integratión Social
C/. Orense, 11, 9.o planta
28071 MADRIT
n Murcja
Instituto de Servicios Sociales
Consejería de Sanidad y Asuntos Sociales
C/. Alonso Espejo, s/n
30071 MURCIA
n Nawarra
Instituto Navarro de Bienestar Social
Departamento de Bienestar Social, Deporte y Juventud
C/. González Tablas, s/n
31071 PAMPLONA
n Kraj Basków
Departamento de Bienestar Social de la Diputación Foral de Alava
C/. Generał Alava, 10
01071 VITORIA
Departamento de Bienestar Social de la Diputación Foral de Yizcaya
C/. Gran Vía, 26
48071 BILBAO
Departamento de Servicios Sociales de la Diputación Foral de Guipuzcoa
Avda. De la Libertad, 17 — 19, 4 planta
20071 SAN SEBASTIÁN
n Walencja
Dirección Generał de la Familia y Adopciones
Consellería de Bienestar Social
Paseo Alamenda, 16
46010 VALENCIA
n miasta Ceuta i Melilla
Consejería de Bienestar Social y Sanidad Avda.
Da la Marina Espanola, 12
52004 MELILLA
Organ centralny do przekazywania korespondencji, zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 konwencji:
Dirección Generał del Menor y Familia
Ministerio de Asuntos Sociales
C./ Condesa de Yenadito, 34
28071 MADRID.
2. Organy centralne odpowiedzialne za potwierdzanie przysposobień jako dokonanych zgodnie z konwencją, stosownie do artykułu 23:
Organ centralny każdej Autonomicznej Wspólnoty oraz dla miast Ceuta i Melilla, wyznaczony jako organ centralny. Generalny Dyrektoriat ds. Małoletnich i Rodziny, będą właściwe do potwierdzania przysposobienia jako dokonanego zgodnie z konwencją.
3. Dzieci na stałe zamieszkałe w Hiszpanii mogą być przysposobione wyłącznie przez osoby zamieszkałe w państwach, w których funkcje organów centralnych są pełnione przez organy publiczne lub przez upoważnione instytucje, zgodnie z artykułem 22 ustęp 1 konwencji.
Zgodnie z artykułem 13 konwencji Hiszpania wyznaczyła jako instytucje upoważnione:
n do współpracy z Kostaryką i Meksykiem
Asociación Andaluza de Ayuda a la Infancia Iberoamericana
Avda. Reino Unido, s/n
Edificio Sevilla Sur
Planta 3a
Los Bermejales
41080 SEVILLA
tel.:+34(95)432 1873
n do współpracy z Kostaryką
Asociación Andaluza PROA
Imagen, 10. 6o
41003 SEVILLA
tel.:+34(95)456 3041
n do współpracy z Meksykiem
Puentę para la Adoptión Internacional
Avda. De Andalucía, 20. 5o C
41007 SEVILLA
tel.: +34(95)457 0467
n do współpracy z Peru
ASEFA (Asociación Espanola de Atención y Apoyo
a Familias y Adopción Francisco de Ricci, 7. 2B
28015 MADRID
tel.:+34(91)542 3051
Asociación Navarra NUEVO FUTURO
Mo de Velate, 1—3o A
31011 PAMPLONA
tel.: +34(948)255434
fax: +34(948)173215
n do współpracy z Rumunią i Ekwadorem
Asociación de Ayuda a los Ninos del Mundo (AAIM)
Rambla de Cataluna, 33 entr 1o
08007 BARCELONA
tel.: +34(93)487 2912
fax: +34(93)215 1251
n do współpracy z Peru i Rumunią
ADECOP — Entidad Colaboradora de Adopción Internacional
calle Portugal, 27, 4o C
03003 ALICANTE
tel.: +34(96)512 6501
fax: +34(96)512 6501
n do współpracy z Rumunią
ANDAI
Avda. Federica Garcfa Lorca, 20. 1o 1a
04004 ALMERÍA
INTERADOPT (Alternativa Familiar de CastiIIa y León)
Paseo de la Carmelitas, 2. Of 1 Pta A
37007 SALAMANCA
tel.: +34(923)120631
ADIB (Asociación para la Adopción Internacional de Baleares)
Vía Alemania, 2. 4o B
07080 PALMA DE MALLORCA
tel.: +34(971)204014
TRAJANO
Avda. Jacinto Benavente, 9. 4o 7
46005 VALENCIA
IZRAEL
Zgodnie z artykułem 6 Konwencji Izrael wyznaczył jako organ centralny:
Ms Ella Blass
Central Authority for Intercountry Adoption
State of Israel
Ministry of Labour and Social Affairs
10,Yad Harutzim Street
Talpiot, 93420 JERUSALEM.
KANADA
Rozciągnięcie konwencji:
Zgodnie z artykułem 45 konwencji Rząd Kanady oświadcza, iż konwencja rozciąga się na Kolumbię Brytyjską, Manitobę, Nowy Brunszwik, Wyspę Księcia Edwarda, Saskatchewan oraz że może zmienić niniejsze oświadczenie przez złożenie w dowolnym czasie innego oświadczenia.
Oświadczenia:
Rząd Kanady oświadcza, że zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 funkcje organu centralnego w Nowym Brunszwiku, na Wyspie Księcia Edwarda i w Saskatchewan mogą być wypełniane przez organy i osoby, które spełniają warunki ustanowione w tym artykule.
Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 Rząd Kanady oświadcza, że przysposobienia dzieci na stałe zamieszkałych w Kolumbii Brytyjskiej mogą mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy funkcje organów centralnych pełnią organy publiczne lub instytucje upoważnione zgodnie z rozdziałem III.
Rząd Kanady oświadcza również, iż rozumie, że zwyczajowe formy opieki stosowane przez ludność tubylczą Kanady nie są objęte zakresem przewidzianym artykułem 2 konwencji.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Kanada wyznaczyła jako organy centralne:
l Kolumbia Brytyjska:
Director of Adoption
Ministry for Chiidren and Families
Adoption Section
P.O. Box 9705
Station Provincial Government
VICTORIA, B.C.V8W 9S1
l Manitoba:
Director of Child and Family Services
Department of Family Services
Suite 201—114 Garry Street
WINNIPEG, MB R3C 4V5
l Nowy Brunszwik:
Minister of Health and Community Services
P.O. Box 5100
Carleton Place, 4 th floor, 520 King St.
FREDERICTON, N.B. E3B 5G8
l Wyspy Księcia Edwarda:
Director of Child Welfare
Department of Health and Social Services
P.O. Box 2000
CHARLOTTETOWN, P.E.I. C1A 7N8
l Saskatchewan:
Minister of Social Services
International Adoption
12th Floor
1920 Broad Street
REGINA, Saskatchewan S4P 3V6
l Centralny Organ Federalny:
Minister of Human Resources Development
National Adoption Desk
5th floor, Phase IV
Place du Portage
140 Promenade du Portage
HULL, Qc K1A 0J9
Zgodnie z artykułem 45 ustęp 1 konwencji Rząd Kanady oświadczył w dniu 23 lipca 1997 r., iż konwencja zostaje rozciągnięta na prowincję Alberta oraz że może zmienić niniejsze oświadczenie przez złożenie w dowolnym czasie innego oświadczenia.
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Kanada wyznaczyła jako organ centralny dla Alberty:
Minister of Family and Social Services
Department of Family and Social Services
9th floor, Seventh Street Plaza
10030—107th Street
EDMONTON, AB
Rząd Kanady oświadcza, że zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 organ centralny Alberty jest właściwy do sporządzania potwierdzeń przewidzianych w artykule 23 ustęp 1.
Konwencja wchodzi w życie dla Alberty dnia 1 listopada 1997 r.
Zgodnie z artykułem 45 ustęp 1 konwencji Rząd Kanady w dniu 24 kwietnia 1998 r. oświadczył, że konwencja zostaje rozciągnięta na Terytorium Jukonu oraz że może zmienić niniejsze oświadczenie przez złożenie w dowolnym czasie innego oświadczenia.
Rząd Kanady również oświadcza, że zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 funkcje organu centralnego na Terytorium Jukonu mogą być wykonywane przez organy i osoby spełniające warunki ustanowione w tym artykule.
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Kanada wyznaczyła jako organ centralny dla Terytorium Jukonu:
Director of Family and Children's Services
4th floor, Royal Centre
4114, 4 th Avenue
P.O. Box 2703
WHITEHORSE, Yukon
Y1A 2C6
Konwencja wchodzi w życie dla Terytorium Jukonu dnia 1 sierpnia 1998 r.
Zgodnie z artykułem 45 konwencji Rząd Kanady dnia 21 czerwca 1999 r. oświadczył, że konwencja zostaje rozciągnięta na prowincję Nowa Szkocja oraz że może zmienić niniejsze oświadczenie przez złożenie w dowolnym czasie innego oświadczenia.
Rząd Kanady oświadcza również, że zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 funkcje organu centralnego w Nowej Szkocji mogą być wykonywane przez organy i osoby spełniające warunki ustanowione w tym artykule.
Konwencja wchodzi w życie dla Nowej Szkocji dnia 1 października 1999 r.
Zgodnie z artykułem 45 konwencji Rząd Kanady dnia 6 sierpnia 1999 r. oświadczył, że konwencja zostaje rozciągnięta na prowincję Ontario oraz że może zmienić niniejsze oświadczenie przez złożenie w dowolnym czasie innego oświadczenia.
Rząd Kanady oświadcza również, że zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 funkcje organu centralnego w prowincji Ontario mogą być wykonywane przez organy i osoby spełniające warunki ustanowione w tym artykule.
Konwencja wchodzi w życie dla prowincji Ontario dnia 1 grudnia 1999 r.
KOLUMBIA
1. Zgodnie z artykułami 6 i 13 konwencji Rząd Kolumbii wyznacza jako organ centralny:
Instituto Colombiano de Bienestar Familiar — ICBF,
División de Adopciones
(Kolumbijski Instytut Dobra Rodziny, Oddział ds. Przysposobień)
Avenida 68 Número 64—01,
Santa Fe de Bogotá,
Colombia,
tel.: 2314558,
fax: 3108574.
2. Zgodnie z artykułami 17, 21 i 28 konwencji Rząd Kolumbii oświadcza, iż tylko te dzieci mogą opuścić terytorium Kolumbii, które wcześniej zostały przysposobione na podstawie prawomocnego wyroku.
3. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 konwencji. Rząd Kolumbii oświadcza, iż funkcje powierzone organowi centralnemu na mocy artykułów od 15 do 19 mogą być również wykonywane w Kolumbii, w granicach przewidzianych przez prawo i pod kontrolą właściwych organów Kolumbii, przez następujące instytucje:
l Asociación Amigos del Nino „Ayudame" (Stowarzyszenie Przyjaciół Dziecka „Pomóż mi"), Calle 128 número 8—53, Santa Fe de Bogota, D.C.Cundina-marca, tel.: 2583399, fax: 2164406;
l Casa de la Madre y el Nino (Dom Matki i Dziecka), Calle 48 número 28—30, Santa Fe de Bogotá, D.C., tel.: 2687400, fax: 2681008;
l Centrode Rehabilitación para la Adopción de la Ninez Abandonada „CRAN" (Centrum Rehabilitacyjne na Rzecz Dzieci Opuszczonych) Transversal 66 numero 164—30, Santa Fe de Bogotá, D.C.Cundinamarca, tel.: 6813599/6814940, fax: 6847404;
l Fundación Los Pisingos (Fundacja „Los Pisingos"), Avenida 7 número 157—91, Santa Fe de Bogotá, D.C.Cundinamarca, tel.: 6718591/6717778/6708686, fax:6729793;
l Fundación para la Adopción de la Ninez Abandonada „FANA" (Fundacja na Rzecz Dzieci Opuszczonych), Carrera 96 número 156B-10, Municipio de Suba, Cundinamarca, tel.: 6815037/68603224, fax: 6860590;
l Chiquitines (Niemowlęta), Avenida Lucio Yelasco número 15-325 (Sector Aguacatal frente al. Colegio de La Presentación), Cali, Valle, tel.8807496/8801040, fax: 8898175;
l Centro de Adopciones Corporatión Casa de Maria y el Nino (Adopcyjne Centrum Marii i Domu Dzieciątka Jezus), Calle 9 Sur número 24—422, Medellím, Antioquia, tel.: 2686112, fax: 2666771;
l Casita de Nicolas (Dom Małego Mikołaja), Carrera 50 número 65—23, Medellím, Antioquia, tel.: (4)2638086, fax: 2114240.
Jedynie powyższe instytucje, upoważnione zgodnie z artykułem 22 ustęp 2 konwencji, mogą dodatkowo, obok organu centralnego, wykonywać w Kolumbii funkcje wymienione w artykułach od 15 do 19 konwencji. Artykuły 20 i 21 nie zostały wymienione z uwagi na fakt, iż zgodnie z kolumbijskim ustawodawstwem dotyczącym przysposobienia, małoletni przysposobiony nie może opuścić państwa do czasu uprawomocnienia się przysposobienia, a zatem procedura przysposobienia ma miejsce wyłącznie w Kolumbii.
4. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Kolumbia oświadcza, iż przysposobienia dzieci na stałe zamieszkałych w Kolumbii mogą mieć miejsce tylko wtedy, gdy funkcje organów centralnych są pełnione zgodnie z artykułem 22 ustęp 1 konwencji.
5. Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji Rząd Kolumbii oświadcza, iż organem właściwym do wydawania potwierdzeń przysposobień jest Instituto Colombiano de Bienestar Familiar — ICBF, División de Adopciones (Kolumbijski Instytut Dobra Rodziny — ICBF, Oddział ds. Przysposobień).
6. Rząd Republiki Kolumbii zastrzega sobie prawo wycofania złożonych oświadczeń i przedłożenia depozytariuszowi konwencji nowych, zgodnie z artykułami 22, 23, 25 i 45 konwencji.
KOSTARYKA
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Kostaryka wyznaczyła jako organ centralny:
Consejo Nacional de Adopciones
Patronato Nacional de la Infancia
P.O.Box 5000-1000
SAN JOSE.
LITWA
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Republika Litewska wyznaczyła jako organ centralny: Ministerstwo Ubezpieczeń Społecznych i Pracy Republiki Litewskiej.
MEKSYK
l. W związku z artykułem 6 ustęp 2 i artykułem 22 ustęp 2 konwencji, el Sistema para el Desarrollo Integral de la Familia (Systemy na Rzecz Integralnego Rozwoju Rodziny) w każdym z następujących stanów będą realizowały cele konwencji, jako jedyne organy centralne sprawujące wyłączną jurysdykcję w granicach obszaru, do którego należą:
1. Aguascalientes
2. Baja California
3. Baja California Sur
4. Campeche
5. Coahuila
6. Colima
7. Chiapas
8. Chihuahua
9. Durango
10. Estado de México
11. Guanajuato
12. Guerrero
13. Hidalgo
14. Jalisco
15. Michoacán
16. Morelos
17. Nayarit
18. Nuevo León
19. Oaxaca
20. Puebla
21. Ouerétaro
22. Ouintana Roo
23. San Luis Potosi
24. Sinaloa
25. Sonora
26. Tabasco
27. Tamaulipas
28. Tlaxcala
29. Veracruz
30. Yucatán
31. Zacatecas
32. El Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (Ogólnokrajowy System na Rzecz Integralnego Rozwoju Rodziny) będzie sprawował wyłączną jurysdykcję w Dystrykcie Federalnym i jurysdykcję pomocniczą w 31 wyżej wymienionych stanach Republiki.
Departament Prawny Ministerstwa Spraw Zagranicznych będzie działał jako organ centralny w zakresie przyjmowania dokumentów z innych państw.
II. W związku z artykułami 17, 21 i 28 Rząd Meksyku oświadcza, że przekazane poza granice Meksyku mogą być wyłącznie dzieci, które wcześniej zostały przysposobione za pośrednictwem meksykańskich sądów rodzinnych.
III. W związku z artykułem 23 ustęp 2 Rząd Meksyku oświadcza, że Departament Prawny Ministerstwa Spraw Zagranicznych będzie organem właściwym do wydawania potwierdzeń sporządzonych zgodnie z konwencją.
IV. W związku z artykułem 34 Rząd Meksyku oświadcza, że do wszystkich dokumentów wysyłanych do Meksyku i mających związek z konwencją muszą być dołączone oficjalne tłumaczenia na język hiszpański.
MOŁDOWA
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Mołdowa wyznacza Jako organ centralny:
Ministerstwo Edukacji i Nauki Republiki Mołdowy
1, Piąta Marii Adunari Nationale
KISZYNIÓW
Republika Mołdowy, MD — 2033.
MONAKO
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Monako wyznaczyło jako organ centralny:
la Direction des Services Judiciaires
Palais de Justice
5 rue Colonel Bellando de Castro
98000 MONAKO
tel.:+377 9315 8430
fax: +377 9350 0568
NIDERLANDY
Zgodnie z artykułem 6 konwencji Rząd Niderlandów wyznaczył jako organ centralny:
Ministry of Justice
Prevention, Youth and Sanction Policy Department
PO Box 20301
2500 EH THE HAGUE.
Zgodnie z artykułem 13 konwencji Rząd Niderlandów wyznaczył następujące instytucje upoważnione:
l Association Wereldkinderen/N.I.C.W.O
Riouwstraat 191
2585 HT THE HAGUE
Netherlands
l Foundation F.L.A.S.H.
PO Box 1340
6501 BH NUMEGEN
Netherlands
l Foundation Kind en Toekomst
Tuinstraat 1
6971 BG BRUMMEN
Netherlands
l Fundation HOGAR
Meeuwenlaan 3
1935 EJ EGMOND
Netherlands
l Foundation AFRICA
PO Box 175
7240 AD LOCHEM
Netherlands
l Foundation MElLiNG
Papenhoeflaan 105
3421 XP OUDEWATER
Netherlands
NORWEGIA
Zgodnie z artykułem 23 konwencji Rząd Norwegii oświadcza:
The Governmental Office for Youth and Adoption (Rządowe Biuro ds. Młodzieży i Przysposobienia), P.O. Box 8036 Dep, 0030 Oslo, jest organem właściwym do sporządzania potwierdzeń, o których mowa w artykule 23 ustęp 1, wówczas, gdy przysposobienie ma miejsce w Norwegii lub gdy zagraniczne orzeczenie o przysposobieniu zostało zmienione w Norwegii, zgodnie z artykułem 27.
Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Rząd Norwegii oświadcza:
Przysposobienie dzieci na stałe zamieszkałych w Norwegii może mieć miejsce tylko wtedy, gdy funkcje organów centralnych są pełnione przez organy publiczne lub instytucje upoważnione, zgodnie z rozdziałem III konwencji.
Zgodnie z artykułem 13 konwencji Rząd Norwegii oświadcza:
The Governmental Office for Youth and Adoption (Rządowe Biuro ds. Młodzieży i Przysposobienia), P.O. Box 8036 Dep, 0030 Oslo, jest organem centralnym, zgodnie z artykułem 6 ustęp 1, i wykonuje obowiązki nałożone przez konwencję na takie organy, chyba że zadania są wykonywane przez organy publiczne lub przez upoważnione instytucje, zgodnie z artykułem 22 ustęp 1.
Instytucje upoważnione:
l Adopsjonsforum (Forum Adopcyjne) — Incognitogaten 17—0256 OSLO
l Inor Adopt -- P.O. Box 266 — 4601 KRISTIANSAND
l Verdens Barn (Dzieci Świata — Norwegia) — Bogstadveien 27B — 0355 OSLO
PANAMA
1. Zgodnie z artykułem 6 konwencji Republika Panamy wyznacza Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Ninez y la Familia (Ministerstwo ds. Młodzieży, Kobiet, Dzieci i Rodziny) jako organ centralny, do wykonywania postanowień Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego.
2. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Republika Panamy oświadcza, że przysposobienie dzieci na stałe zamieszkałych na terytorium Republiki Panamy może mieć miejsce pod warunkiem, że funkcje powierzone organowi centralnemu są pełnione zgodnie z artykułem 22 ustęp 1.
3. Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji Republika Panamy oświadcza, że organem właściwym do wydawania potwierdzeń wymienionych w artykule 23 ustęp 1 jest el Tribunal Superior de Familia (Wysoki Sąd Rodzinny) lub el Tribunal Superior de Menores (Wysoki Sąd dla Nieletnich), stosownie do ich jurysdykcji i zgodnie z prawem krajowym.
4. Stosownie do artykułu 25 konwencji Republika Panamy nie uznaje przysposobień dokonanych zgodnie z porozumieniem zawartym z jednym lub większą liczbą Państw Umawiających się, na podstawie artykułu 39 ustęp 2 konwencji.
PERU
Secretaría Técnica de Adopciones (Sekretariat Techniczny ds. Przysposobień) jest organem właściwym do spraw przysposobień w Peru, zgodnie z dekretem z mocą ustawy Nr 26102 „Kodeks Dzieci i Młodzieży" i najwyższym dekretem Nr 018-93-JUS, który zatwierdził przepisy Tytułu II Trzeciej Księgi dotyczące przysposobienia wymienionego wyżej kodeksu.
Wymienione wyżej akty prawne stwierdzają, iż Secretaría Técnica de Adoptiones (Sekretariat Techniczny ds. Przysposobień) jest organem centralnym, który tworzy zasady i nadzoruje ich realizację, jak również prowadzi oraz rozwija politykę dotyczącą przysposobienia. Ponadto jest on odpowiedzialny za rozwijanie programów dotyczących przysposobienia dzieci oraz młodzieży na szczeblu krajowym.
Zgodnie z postanowieniami artykułu 13 Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, przekazujemy informacje dotyczące naszego biura:
ź nazwa: Secretaría Técnica de Adopciones (Sekretariat Techniczny ds. Przysposobień)
ź adres: Av. Benavides 1155, Lima 18, Peru
ź zadania:
Wśród zadań Sekretariatu są między innymi:
a) proponowanie i rozwijanie polityki dotyczącej przysposobienia,
b) tworzenie zasad sprzyjających rozwojowi programów dotyczących przysposobienia,
c) popieranie i realizowanie bezpośrednio lub poprzez uprawnione do tego instytucje programów na rzecz przysposobienia dzieci i młodzieży,
d) zatwierdzanie i podpisywanie porozumień dotyczących przysposobienia międzynarodowego zawartych z innymi rządami i uprawnionymi przez nie instytucjami,
e) zgodnie z artykułem 12 konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego Sekretariat Techniczny ds. Przysposobień ma prawo upoważnić do działania i kontrolować funkcjonowanie publicznych i prywatnych instytucji realizujących programy na rzecz przysposobienia dzieci i młodzieży,
f) doskonalenie metod wyboru przyszłych przysposabiających, wydawanie szczegółowych sprawozdań, jak również wskazywanie dzieci do przysposobienia,
g) kontrolowanie na szczeblu krajowym wykonywania ustaw, przepisów, podpisanych porozumień oraz obowiązujących zasad dotyczących przysposobień,
h) prowadzenie w Peru Registro Nacional de Adopciones de Ninos y Adolescentes (Instytutu Centralnego Rejestru Przysposobień Dzieci i Młodzieży), w którym będą odnotowane wszystkie takie przysposobienia,
i) prowadzenie Registro Central de Preadoptantes (Instytutu Centralnego Rejestru Przyszłych Przysposabiających) na szczeblu krajowym, do którego będą włączane wszystkie osoby pragnące przysposobić dzieci i/lub młodzież w Peru,
j) prowadzenie statystyki przysposobień przeprowadzonych w kraju.
W związku z powyższym należy zauważyć, iż zgodnie z artykułem 134 dekretu z mocą ustawy Nr 26102 istnieją wyraźne regionalne rozgraniczenia między biurami Sekretariatu Technicznego ds. Przysposobień. Biura te są uprawnione do przyjmowania wniosków od osób na stałe zamieszkałych w Peru, natomiast nie są uprawnione do przyjmowania wniosków o przysposobienie, pochodzących od osób na stałe zamieszkałych za granicą. Jedynym uprawnionym do tego organem jest Sekretariat Techniczny ds. Przysposobień w Limie.
Peru wyznaczyło jako organ właściwy zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji:
Secretaría Técnica de Adopciones
Av. Pablo Carriquiri No 415
San Isidoro
LIMA.
RUMUNIA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Konwencji Rumunia wyznaczyła na organ centralny:
Comitetul Român pentru Adoptii
(Rumuński Komitet ds. Przysposobień)
Piąta Victoriei Nr 1
Sector 1
BUCAREST
Zgodnie z artykułem 13 konwencji Rumuński Komitet ds. Przysposobień wyznaczył następujące organy:
Asociatia Casa Deschisa — Str. Bradetului, nr. 24 — Sect. 4— Bucuresti
Asociatia Casa Sperantei — Str. Gr. lonescu, nr. 90 — Bl. T8, Sc. A, parter, ap. 1 — Sector 2 — Bucuresti
Asociatia Catharsis — Str. Toamnei, nr. 13 — Bl. 4, Sc. D, ap. 1 — Brasov, cod 2200 — jud. Brasov
Asociatia CUORE — Bd. Republicii — B1. IRTA, Sc. A, ap. 12 — Pitesti, jud. Arges
Asociatia East European Children's Assistance — Calea Giulesti, nr. 48 — Bl. 4, sc. E, ap. 144 Sector 6 — Bucuresti
Asociatia Misionara Crestina Betleem — Str. Lugojului FN, 2875 — Lipova, jud. Arad
Asociatia Misionaxele Caritatii — Str. Milcov, nr. 2 — Sector 1 — Bucuresti
Asociatia Pentru Copii Nostri — Str. Soldat Simion Stefan, Nr. 34, Sect. 4, 75208 Bucuresti
Asociatia Romanian New Family — Sos Pantelimon, Nr. 11 l, Bl. 400C, Sc. A, ap. 104, sect. 2, Bucuresti
Asociatia SOS Copii Gorjului — Str. Tudor Vladimirescu, nr. 75 — Târgu Jiu, cod 1400, jud. Gorj
Asociatia Umanitara lubire si Camin pentru Copii — Str. Aurel Ylaicu, nr. 119, ap. 1, sect. 2, Bucuresti
Asociatia Viitorul Copiilor — Str. Molidului.nr. 11 — B1. 1 SB, Sc. B, ap. 15 — Cod 2200 — Brasov
Families are Forever — Str. Luncusorei, nr. 25 — Bl. 75, Sc. B, et. 4, ap 57 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia A Doua Sansa — Bd. luliu Maniu, nr. 51, Arad, jud. Arad, cod 2900
Fundatia Agapedia Romania — Str. Horia, nr. 22A, Cod 2200 Brasov, jud. Brasov
Fundatia ALCION — Calea Masilor, nr. 88 — sc. E, et. l, ap. 68 — Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia Alianta Copiilor — Str. Fluierului, nr. 34 — Sect. 2 — Bucuresti
Fundatia Alianta Copiilor Romani — Str. Frunte Lata, nr. 5 — B1. P15, et. 6, ap. 26 — Sect. 5 — Bucuresti
Fundatia Alianta pentru Copiii Romaniei — Calea Calarasilor, nr. 173 — Bl. 42, sc. l, et. l, ap. 7, Sect. 3, Bucuresti
Fundatia Alternativa — Str. Demostene, nr. 24 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia Andrea — Bd. Regina Elisabeta, nr. 44 — Sc. A, et. 2, ap. 23 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia Asistenta Americana pentru România — CP 13-64 — Sector 1 — Bucuresti
Fundatia BAMBI — Str. Timisoarei, nr. 169 — Drobeta Turnu Severin, jud. — Mehedinti
Fundatia Bulgarasii de Aur — Bd. Uverturii 16, Bl. A2, Sc. 3, et. 5, ap. 85, sect. 6, Bucuresti
Fundatia Buna Yestire—Str. Sf. Constantin nr. 10, Corp B — Sect. 1 — Bucuresti
Fundatia Casa Noastra —Str. Baldovin Pârcalabu, nr. 3 — Sector 1 — Bucuresti
Fundatia Casa Solidarietatea — Str. Beldiman, nr. 1 — Sc. A, ap. 61, Sect. 5 — Bucuresti
Fundatia Children — Bd. Regina Elisabeta, nr 63 — Sc. C, ap. 10, et. 2 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia CCC România — Str. Novaci, nr. 2 — B1. S9, sc. 1, ap. 7 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia Concordia — Capricornului, nr 2, ap. 8 — Cod 3900—Satu Mare
Fundatia Copii ai Lumii — Children of the World — Str. Trestiana, nr. 11, BI.14,Sc. l, ap. 21, Sect. 4, cod 75127, Bucuresti
Fundatia Copii Fericiti — Str. Cornelia, nr. 30 — Sect. 4 — Bucuresti
Fundatia Copii — Speranta Lumii — Bv. Basarabia, nr. 57 — Bl. M27, ap. 67 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Copii Lumii — Str. Sf. Elefterie, nr. 26 — Sect. 5 — Bucuresti
Fundatia Copii Lumii Bal Jagat Children's World — Piąta Amzei, nr. 10—22 — sc. E, ap. 31, Sector 1 — Bucuresti
Fundatia Copii Lumii România — Bd. Burebista, nr. 4 — B1. D14, sc. 3, ap. 88, Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia Copii Viitorul Lumii — Str. Soveja, nr. 66A — Bl. 05, ap. 18 — Constanta
Fundatia Copilul Meu — Calea Dorobantilor, nr. 172— 178 — B1. 16, Sc. A, et. 2, ap. 9 — Sect. 1, Bucuresti
Fundatia de caritate Copilul — Bd. Decebal, nr. 88 — Sc. C, ap. 31, cod. 5600 — Piatra Neamt, jud. Neamt
Fundatia Emanoil — Str. Foisorului, Nr. 145A, Sect. 3, Bucuresti
Fundatia Euro 21 — Bd. Independentei, Nr. 186, Braila, jud. Braha
Fundatia Familia — Bd. Libertatii, nr. 22 — Bl. 102, Sc. 4. ap. 76 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia Familia Mea — Str. Alexandru Moruzzi, nr. 13 — Bl. V54, sc. 2, ap. 25 — Sector 3 — Bucuresti
Fundatia For Our Children — Splaiul Unirii, nr. 8 — et. 5. ap. 88 — Sector 4 — Bucuresti
Fundatia Fortuna — Calea Crângasi, nr. 6 — B1. 17A, ap. 25 — Sector 6 — Bucuresti
Fundatia Georgeta Tachiris — Sos Colentina, Nr. 56, Bl. 100, Sc. A, et. 7, ap. 33, Sect. 2, Bucuresti
Fundatia Happy Family — Str. Sabinelor, nr. 123, et. 1, sect. 5 — Bucuresti
Fundatia HELIOS — Piata Natiunilor Unite, nr. 3—5, Bl. B1, Sc. A, ap. 22 — Sect. 5 — Bucuresti
Fundatia Help the Chiidren International Foundation Iris Floarea Sperantei — Cp 1—373 — Cod 70700 — Bucuresti
Fundatia HUG Romania — Str. Polom, Nr. 115, Bl. 15, ap. 19, sect 1, Bucuresti
Fundatia mima pentru mima — Str. Calea lui Traian, nr. 212 — Bl. 27, Sc. C, ap. 7 — Ramnicu Yalcea
Fundatia losif — Str. Nicolae lorga. Nr. 18, Bl. 904A, parter, ap. 3, łasi, jud. lasi
Fundatia IRENE — Bd. Corneliu Coposu, nr. 5 — BI. 103, sc. 3, ap. 71 — Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia lubiti Copii, Str. Republicii, Nr. 13, Bacau, jud. Baca
Fundatia lulia — Str. Laborator, nr. 123 — Bl. V 14, sc. 2, ap. 48 — Sector 3 — Bucuresti
Fundatia Love Basket — Aleea Pârâiasului, nr. 1 — Sc. D, ap. 1 — Bistrita, jud. Bistrita Nasaud
Fundatia Mercy — Bd. G. Enescu, nr. 13 — Bl. T32, ap. 8 — Suceava, jud. Suceava
Fundatia Miriam — Str. Andy Endre, nr. 20 — Timisoara, ,jud. Timis
Fundatia Miscarea Copiilor pentru Yiitor — Calea Mosilor, nr. 256 — Bl. 2, Sc. B, ap. 35 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Natalia — Str. Toamnei, nr. 89 — et. 3, ap. 16 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Noua Speranta — Str. Constantin Radulescu Motru, nr. 29 — Bl. 33, sc. 1, ap. 7 — Sect. 4 — Bucuresti
Fundatia O Noua Speranta—Bv. Decebal, nr. 16—B1. S5, ap. 55 — Sector 3 — Bucuresti
Fundatia O Noua Viata — str. Latcu Voda, nr. 25 — Sc. A, et. 1, ap. 3, cod. 5850 — Siret, jud. Suceava
Fundatia O Raza de Soare — Str. Piata Alba lulia, nr. 5 — Bl. 1—4, sc. 1, et. 8 — Sector 3 — Bucuresti
Fundatia O Voce a Sperantei — Str. Auram lancu, nr. 39 — Tulcea
Fundatia DANA — Str.Andrei Saguna, nr.75 — ap.5 — Arad
Fundatia Ocrotirea Copilului — Str. Alexandrina, nr. 27, sect. 1 — Bucuresti
Fundatia Ocrotiti Copii — Bd. Unirii, nr. 43 — B1. E2, ap. 61 — Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia Ocrotiti Copii — Str. Manejului, nr. 6 — Sibiu, jud. Sibiu
Fundatia Parinti si Copii — Calea Yictoriei, nr. 128A — ap. 1, Sector 1 — Bucuresti
Fundatia pentru Ajutorarea Minorilor Abandonati — 3—5 Piąta Natiunile Unitę, Bl. A, ap. 5, Sc. A, Sect. 4, Bucuresti
Fundatia pentru Ocrotirea Copilului Yictoria—Sos. Colentina, nr. 38 — Bl. 70, et. 3, ap. 13 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Pentru Un Viitor Mai Bun — Str. 22 Decembrie, S 10, cod 5500, Bacau, jud. Bacau
Fundatia Per Aspera Ad Astra — Str. Vasile Mironiuc, nr. 3 — Sect 1 — Bucuresti
Fundatia Prima Generatie — Splaiul Unirii, nr. 8 — B1. B4, sc. 3, ap. 62 — Sect. 4 — Bucuresti
Fundatia Pro Familia — Piąta Alba lulia, nr. 4, B1.13, et. 2, ap. 7 — Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia Pro România — Str. Stefan del Marę, Bl. 74, Sc. A, ap. 3, Suceava, jud. Suceava
Fundatia Raza Soarelui — CP 116, OP 44 — Bucuresti
Fundatia Romanian Happy Family — Bd. lancu de Hunedoara, nr. 37 — Sc. C, ap. 23 — Sector 1 — Bucuresti
Fundatia Scandacpedia — Str. Gh. Doja, Nr. 72, Cehu Silvaniei, jud. Salaj
Fundatia Serviciilor Sociale Bethany — Str. Stefan del Mare, Nr. 4, Bl. 14, Sc. A. ap. 24, Sect 1, Bucuresti
Fundatia Sfantul Nicolae — Bd. Libertatii, nr. 18 — B1. 104, Sc. 2, ap. 34 — Sector 5 — Bucuresti
Fundatia Sfintii Dimitrie si Ana — Bv. Ferdinand, nr. 87 — Bl. A4, ap. 25 — Constanta, jud. Constanta
Fundatia SOS Copiii Romani — Str. Tudore Vladimirescu 21/26 — Miercurea Ciuc — jud. Harghita
Fundatia Speranta —Str. Al. Moruzzi, nr. 2 — B1. V55, Sc. C, et. 2, ap. 40 — Sect. 3 — Bucuresti
Fundatia Speranta Copiilor — Str. Zagazului, nr. 11A — Sect. 1 — Bucuresti
Fundatia Speranta pentru Lume—O.P. 1, C.P. 45 — cod 2200 — Brasov, jud. Brasov
Fundatia Speranta Vietii — str. Andrei Saguna, nr. 6 — Deva, cod 2700, jud. Hunedoara
Fundatia Sperante — Str.Simion Mehedinti, nr. 4 — B1. 97, ap. 39 — Sector 6 — Bucuresti
Fundatia Stefania — Str. Zambilelor, nr. 9 — B1. 63, et. 2, ap. 10 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Stuart — Bd. Corneliu Coposu, nr. 5— Bl. 103, Sc. 3, ap. 72 — Sector 3 — Bucuresti
Fundatia Thomas — Str. Domnita Anastasia, Nr. 11, sect. 5, Bucuresti
Fundatia Totul pentru Copii — Bv. Unirii, nr. 10 — Bl. B5, sc. 4, ap. 77 — Sect. 4 — Bucuresti
Fundatia Totul pentru Copiii Nostri — Str. Tepes Voda, nr. 71 — Sector 2 — Bucuresti
Fundatia Umanitara Maya —Str. Intrarea Dridu, Nr. 7, Bl. F13, Sc. D, et. 3, ap. 136 — Sect. 1, Bucuresti
Fundatia Un Copil o Familie — Str. Dr. Yictor Poloni, nr. 12 — Cod 76218 — Sect. 5 — Bucuresti
Fundatia Un Destin Mai Bun — Str. Timonierului, nr. 10 — Bl. 11 l, Sc. A, ap. 26 — Sect. 6, Bucuresti
Fundatia Un Viitor pentru Toti Copii — Bd. Ghe. Magheru, nr. 7, B1. ONT, Sc. l, ap. l 1, Sect. 1, cod 701611 Bucuresti
Fundatia Universul Copiilor — Calea Grivitei nr. 156— Sc. E, ap. 143 — Sect. 1 — Bucuresti
Fundatia Viitorul Copiilor — Bd. Ferdinand, nr 7 — Hotel Victoria — camera 25 — Constanta, jud. Constanta
Organizatia Holt International Children's Services — Piata Alba lulia, nr. 6— Bl. 15, Sc. 3, ap. 71, Sect. 3, Bucuresti
SALWADOR
1. Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Rząd Salwadoru wyznacza jako organy centralne:
ź El Instituto de Protección al. Menor (ISPM)
Colonia Costa Rica
Ave. Irazú Fnal
Calle Santa Marta
Complejo „La Gloria"
SAN SALVADOR
tel.:(503) 270-4142
fax: (503) 270-1348
ź La Procuradurίa General de la República (PGR)
13A. Calle Poniente
Centro de Gobierno
SAN SALVADOR
tel.: (503) 222-3815
fax:( 503) 221-3602
2. Zgodnie z artykułami 17, 21 i 28 konwencji Rząd Salwadoru oświadcza, iż małoletni, w którego sprawie toczy się postępowanie o przysposobienie, nie może opuścić terytorium Salwadoru do czasu wydania orzeczenia przez właściwy sąd.
3. Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Rząd Salwadoru oświadcza, że przysposobienia małoletnich na stałe zamieszkałych w Salwadorze mogą mieć miejsce tylko wówczas, gdy funkcje organów centralnych pełnione są zgodnie z artykułem 22 ustęp 1 konwencji.
4. Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji Rząd Salwadoru oświadcza, że organem właściwym do wydania potwierdzenia przysposobienia, zgodnie z konwencją, jest La Procuraduría General de la República (PGR).
5. Zgodnie z artykułem 34 konwencji Rząd Salwadoru oświadcza, że do wszelkich dokumentów przesyłanych do Salwadoru musi być dołączone oficjalne tłumaczenie na język hiszpański.
6. Zgodnie z artykułem 2 konwencji Rząd Salwadoru oświadcza, iż przysposobienia małoletnich na stałe zamieszkałych w Salwadorze muszą być zgodne z ustawodawstwem państwa ich pochodzenia.
SRI LANKA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Sri Lanka wyznaczyła jako organ centralny:
The Commissioner of Probation and Child Care Services
Department of Probation and Child Care Services
(Pełnomocnik ds. Warunkowego Zwalniania Młodocianych i Opieki nad Dzieckiem
Departament Warunkowego Zwalniania Młodocianych i Opieki nad Dzieckiem)
Nº 95, Sir Chittampalam A. Gardiner Mawatha
Colombo 2
Sri Lanka.
Rząd Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki, na podstawie artykułu 23 konwencji, wyznacza Pełnomocnika ds. Warunkowego Zwalniania Młodocianych i Opieki nad Dzieckiem (Departament Warunkowego Zwalniania Młodocianych i Opieki nad Dzieckiem, N° 95, Sir Chittampalam A. Gardiner Mawatha, Colombo 2, Sri Lanka) jako organ właściwy do sporządzania potwierdzeń wymaganych w artykule 23 konwencji.
Wymieniony wyżej organ pełni następujące funkcje:
— zapewnia opiekę i ochronę poprzez państwowe domy dziecka i zarejestrowane domy ochotników, zapewniając rozwój dzieciom osieroconym, porzuconym, wykorzystywanym i będącym bez środków do życia;
— zapewnia Domy Przymusowego Pobytu i Całodziennej Opieki dla dzieci bezdomnych;
— tworzy programy podnoszące świadomość społeczną w celu zapobiegania i zmniejszania rozmiarów wykorzystywania dzieci i przestępczości wśród nich;
— zapewnia Ośrodki Całodziennej Opieki dla dzieci pracujących matek;
— reguluje kwestie dotyczące przysposabiania dzieci;
— zajmuje się resocjalizacją dorosłych i młodocianych przestępców poprzez stosowanie wobec nich warunkowego zwolnienia;
— stwarza możliwości resocjalizacji młodocianych poprzez system Szkół Specjalnych i Domów Poprawczych;
— wspiera finansowo programy na rzecz dzieci;
— prowadzi szkolenia i badania dotyczące dzieci.
SZWECJA
Zgodnie z artykułem 22 ustęp 4 konwencji Rząd Szwecji oświadcza, że przysposobienia dzieci na stałe zamieszkałych w Szwecji mogą mieć miejsce tylko wtedy, gdy funkcje organów centralnych są wykonywane przez organy publiczne lub upoważnione instytucje, stosownie do rozdziału III konwencji.
Zgodnie z artykułem 13 konwencji, the Swedish National Board of Intercountry Adoptions (Szwedzki Ogólnokrajowy Zarząd Przysposobienia Międzynarodowego) będzie organem centralnym, zgodnie z artykułem 6 ustęp 1, i będzie on wykonywał obowiązki nałożone przez konwencję, chyba że zostało to inaczej określone w ustawie lub innym akcie prawnym.
Szwedzkie prawo wymaga, by wnioski o przysposobienie określone w artykule 14 konwencji były kierowane do komisji opieki społecznej w okręgach administracyjnych, w których wnioskodawcy zamieszkują. Komisja jest obowiązana:
— sporządzać sprawozdania, stosownie do artykułu 15 ustęp 1 konwencji;
— badać kwestie, do których odnoszą się ustalenia zawarte w artykule 17 punkt c) konwencji;
— podejmować środki zgodnie z artykułem 21 konwencji,
Jeśli upoważniona instytucja jest włączona w działania związane z przysposobieniem, to będzie ona;
— zgodnie z artykułem 15 ustęp 2 konwencji przedkładać sprawozdania wymienione w artykule 15 ustęp 1;
— zgodnie z artykułem 16 ustęp 2 konwencji przyjmować sprawozdania wymienione w artykule 16 ustęp 1;
— podejmować środki, które, zgodnie z artykułami od 18 do 20 konwencji, są nałożone na organ centralny.
Instytucje upoważnione:
ź Förbundet Adoptionscentrum (Centrum ds. Przysposobienia/Szwedzkie Towarzystwo na Rzecz Międzynarodowej Ochrony Dziecka)—Box 1520—S — 172 29 SUNDBYBERG
ź Familjeföreningen for Internationell Adoption (Rodzinne Stowarzyszenie na Rzecz Przysposobienia Międzynarodowego) — Box 12027 — S — 402 41 GÖTEBORG
ź Barnen Framför Allt — Adoptioner (Dzieci ponad Wszystko — Przysposobienia) — Kronhusgatan 16 — S—411 05 GÖTEBORG
ź Barnens vänner — Internationell adoptiosförening (Szwedzcy Przyjaciele Dzieci, Towarzystwo Przysposobienia Międzynarodowego) — Box 123 — S — 943 23 Ö JEBYN
ź Adoptions- Gruppen Skaraborg — Box 7089 — S 522 24 TIDAHOLM
ź Adoption & Child Care Association (Stowarzyszenie ds. Przysposobienia i Opieki nad Dzieckiem) — Box 7089—S— 152 05 SÖDERTALJE
ź Adoptionsföreningen La Casa (Stowarzyszenie ds. Przysposobień La Casa) — c/o Bolander — Långåkersvägen 108—12241 ENSKEDE
Zgodnie z artykułem 23 ustęp 2 konwencji Szwedzki Ogólnokrajowy Zarząd Przysposobienia Międzynarodowego będzie wydawał potwierdzenia wymienione w artykule 23 ustęp 1 wówczas, gdy zagraniczne orzeczenie o przysposobieniu zostało w Szwecji zmienione zgodnie z artykułem 27 konwencji.
WENEZUELA
Republika Wenezueli oświadcza, zgodnie z artykułem 22 Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, iż tylko organ centralny może wykonywać zadania określone w rozdziale IV konwencji, co oznacza, iż niemożliwe jest upoważnienie do tego innego organu.
Republika Wenezueli oświadczyła także, iż na podstawie postanowień artykułu 25 konwencji nie uważa się za zobowiązaną do uznawania przysposobień dokonanych zgodnie z porozumieniami określonymi w artykule 39 ustęp 2 konwencji.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Wenezuela wyznaczyła jako organ centralny: Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Venezuela.
5. Informacje o państwach, które w późniejszym terminie staną się stronami Konwencji o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, sporządzonej w Hadze dnia 29 maja 1993 r., a także o złożonych oświadczeniach bądź ich wycofaniu, można uzyskać w Departamencie Traktatowym Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Minister Spraw Zagranicznych: w z. A. Ananicz
- Data ogłoszenia: 2000-05-17
- Data wejścia w życie: 2000-05-17
- Data obowiązywania: 2000-05-17
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA