REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 1992 nr 98 poz. 492
POROZUMIENIE
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o wzajemnej pomocy w sprawach celnych,
podpisane w Warszawie dnia 8 sierpnia 1990 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 8 sierpnia 1990 r. zostało podpisane w Warszawie Porozumienie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o wzajemnej pomocy w sprawach celnych w następującym brzmieniu:
POROZUMIENIE
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o wzajemnej pomocy w sprawach celnych
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",
uznając potrzebę międzynarodowej współpracy w sprawach związanych ze stosowaniem i przestrzeganiem prawa celnego,
uznając znaczenie wzajemnej pomocy między ich służbami celnymi,
uważając, że przestępstwa naruszające prawo celne są szkodliwe dla interesów gospodarczych, skarbowych i handlowych obu państw,
doceniając znaczenie zapewnienia prawidłowego wymierzania należności celnych i podatków pobieranych przez służby celne,
w przekonaniu, że dzięki współpracy między ich służbami celnymi może być zapewnione skuteczniejsze przeciwdziałanie przestępstwom celnym,
stosując się do zalecenia Rady Współpracy Celnej z dnia 5 grudnia 1953 r. dotyczącego wzajemnej pomocy administracyjnej,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
W rozumieniu niniejszego porozumienia: 1. "Prawo celne" oznacza prawa i przepisy stosowane przez służby celne, dotyczące importu, eksportu oraz tranzytu towarów, które objęte są należnościami celnymi i podatkami pobieranymi przez służby celne lub są przedmiotem zakazów, ograniczeń oraz innych podobnych uregulowań dotyczących przemieszczania towarów i innych kontrolowanych artykułów przez granice państwowe. 2. "Służby celne" oznaczają w Rzeczypospolitej Polskiej Prezesa Głównego Urzędu Ceł i podległe mu służby, a w Stanach Zjednoczonych Ameryki - Służbę Celną Stanów Zjednoczonych, Departament Skarbu. 3. "Środki tymczasowe" oznaczają czasowy zakaz przenoszenia, zamiany, rozporządzania lub przemieszczania własności albo zastosowanie czasowego zajęcia lub czasowego dozoru nad własnością na podstawie nakazu wydanego przez sąd lub inne właściwe władze. 4. "Przepadek" oznacza pozbawienie własności na podstawie nakazu sądu lub innych właściwych władz w przypadkach, w których istnieją podstawy do jego zastosowania. 5. "Przestępstwo" oznacza wszelkie naruszenie prawa celnego. 6. "Własność" oznacza majątek wszelkiego rodzaju, zarówno materialny, jak i niematerialny, ruchomy lub nieruchomy, mogący lub nie mogący być oszacowany, oraz dokumenty posiadające moc prawną lub akta urzędowe stwierdzające prawo do majątku lub udział w nim.
Artykuł 2
1. Umawiające się Strony zgadzają się pomagać sobie wzajemnie poprzez ich służby celne, w celu karania, jak również zapobiegania i przeprowadzenia dochodzenia co do każdego przestępstwa lub usiłowania popełnienia przestępstwa, zgodnie z postanowieniami niniejszego porozumienia. 2. Pomoc przewidziana w niniejszym porozumieniu będzie również obejmowała, na wniosek jednej z Umawiających się Stron, dostarczenie wszelkich informacji potrzebnych do zapewnienia właściwego wymierzania należności celnych i podatków przez służby celne drugiej Umawiającej się Strony. 3. Pomoc przewidziana w ustępie 1 i 2 będzie udzielana we wszelkiego rodzaju postępowaniach, zarówno dochodzeniowym, jak i sądowym czy administracyjnym, i będzie obejmowała, ale nie będzie ograniczona do postępowania dotyczącego klasyfikacji, ustalenia wartości oraz innych cech związanych ze stosowaniem prawa celnego oraz postępowania w przypadku grzywien, kar, przepadków oraz odszkodowań umownych. 4. Umawiające się Strony będą, z zastrzeżeniem zgodności z ich prawem wewnętrznym, współpracować także w: a) inicjowaniu, rozwijaniu lub ulepszaniu programów szkolenia specjalistycznego ich personelu, b) tworzeniu i utrzymywaniu między ich kierownictwami sposobu porozumiewania się zapewniającego pewną i szybką wymianę informacji, c) usprawnianiu efektywnego współdziałania między ich służbami celnymi, łącznie z wymianą personelu, ekspertów oraz ustanawianiem pracowników do utrzymywania stałych kontaktów, d) ocenianiu i sprawdzaniu nowego sprzętu lub procedur celnych, e) wszelkich innych sprawach będących w zakresie kompetencji ich służb celnych, które mogą od czasu do czasu wymagać podejmowania wspólnego działania. 5. Wszelka pomoc udzielana na podstawie niniejszego porozumienia będzie wykonywana przez każdą z Umawiających się Stron zgodnie z jej prawem wewnętrznym. W przypadkach gdy stosownie do artykułu 5 ustęp 4 Umawiającej się Stronie występującej z wnioskiem zezwala się pomagać na terytorium Umawiającej się Strony, do której skierowała ona wniosek, pomoc taka będzie zgodna z prawem Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek. 6. Niniejsze porozumienie ma na celu wzmocnienie i poszerzenie dotychczas istniejącej wzajemnej pomocy między Umawiającymi się Stronami. Żadne z postanowień niniejszego porozumienia nie może być interpretowane w sposób, który by ograniczał już istniejące między Umawiającymi się Stronami porozumienia i praktykę wzajemnej pomocy i współpracy.
Artykuł 3
1. Informacje, dokumenty oraz inne dane otrzymane w ramach wzajemnej pomocy mogą być wykorzystane jedynie do celów wymienionych w niniejszym porozumieniu, włącznie z wykorzystywaniem ich w postępowaniu dochodzeniowym, sądowym lub administracyjnym. Takie informacje, dokumenty oraz inne dane mogą być użyte do innych celów tylko wówczas, gdy dostarczająca je Umawiająca się Strona wyraziła na to wyraźną zgodę. 2. Zapytania, informacje, dokumenty oraz inne dane otrzymane przez którąkolwiek z Umawiających się Stron będą, na wniosek dostarczającej je Umawiającej się Strony, traktowane jako poufne. Uzasadnienie takiego wniosku zostanie podane. 3. Wszelkie doniesienia, dokumenty lub inne informacje przekazane lub otrzymane w ramach porozumienia będą miały w państwie, które je otrzymuje, zapewnioną taką samą ochronę pod względem poufności i tajności, jaką stosuje się w tym kraju w odniesieniu do tego samego rodzaju doniesień, dokumentów oraz innych informacji uzyskanych na jego terytorium.
Artykuł 4
A. Forma i treść wniosków o pomoc 1. Wnioski o pomoc, stosownie do niniejszego porozumienia, będą przekazywane w formie pisemnej. Dokumenty niezbędne do realizacji wniosków zostaną do nich dołączone. Jeśli pilność sprawy tego wymaga, mogą być również przyjmowane wnioski w formie ustnej, lecz będą one niezwłocznie potwierdzane w formie pisemnej. 2. Wnioski, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, będą zawierały następujące informacje: a) określenie służby celnej występującej z wnioskiem, b) charakter postępowania, c) przedmiot i uzasadnienie wniosku, d) nazwy i adresy stron, których dotyczy postępowanie, jeśli są one znane, e) krótki opis rozpatrywanej sprawy i związane z nią kwestie prawne. B. Sposób porozumiewania się Umawiających się Stron 1. Pomoc będzie realizowana drogą bezpośrednich kontaktów między urzędnikami wyznaczonymi przez kierowników właściwych służb celnych. 2. W przypadku gdy służba celna Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek o pomoc, nie jest organem właściwym do jej udzielenia, przekaże ona niezwłocznie ten wniosek do właściwego organu, zawiadamiając o tym Umawiającą się Stronę występującą z wnioskiem.
Artykuł 5
1. Prawo Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek, będzie stosowane przy spełnieniu wniosku; Umawiająca się Strona, do której skierowano wniosek, będzie zobowiązana do skorzystania z wszelkich urzędowych lub sądowych środków niezbędnych do spełnienia tego wniosku. 2. Służba celna którejkolwiek z Umawiających się Stron, na wniosek służby celnej drugiej Umawiającej się Strony, przeprowadzi niezbędne postępowanie wyjaśniające, łącznie z przesłuchaniem osób podejrzanych o popełnienie przestępstwa, a także biegłych i świadków. 3. Służba celna jednej z Umawiających się Stron, na wniosek służby celnej drugiej Umawiającej się Strony, przeprowadzi weryfikacje, kontrolę oraz dochodzenia, mające na celu ustalenie stanu faktycznego w związku ze sprawami, o których mowa w niniejszym porozumieniu. 4. Umawiająca się Strona, do której został skierowany wniosek, upoważni, w możliwie najszerszym stopniu, urzędników Umawiającej się Strony występującej z wnioskiem do przebywania na jej terytorium w celu pomagania w dochodzeniach prowadzonych przez służby celne Umawiającej się Strony, do której wniosek skierowano, dotyczących przestępstwa będącego przedmiotem zainteresowania występującej z wnioskiem Umawiającej się Strony. 5. Wniosek Umawiającej się Strony o zastosowanie danego trybu postępowania będzie spełniony zgodnie z prawem wewnętrznym strony, do której został skierowany. 6. Umawiająca się Strona występująca z wnioskiem, jeżeli zwróci się o to, zostanie poinformowana o czasie i miejscu działania, które ma być podjęte w odpowiedzi na ten wniosek, aby umożliwić koordynację działania.
Artykuł 6
1. W przypadkach gdy Umawiająca się Strona, do której skierowano wniosek, uważa, że jego spełnienie naruszyłoby jej suwerenność, bezpieczeństwo, porządek publiczny lub inne żywotne interesy państwowe, może odmówić pomocy lub uzależnić udzielenie jej od pewnych warunków lub wymogów. 2. Jeżeli wniosek nie może być spełniony, występująca z wnioskiem Umawiająca się Strona zostanie o tym niezwłocznie powiadomiona i otrzyma oświadczenie, w którym zostaną podane powody i okoliczności mogące mieć znaczenie dla dalszego prowadzenia sprawy. 3. Umawiająca się Strona, do której skierowano wniosek o pomoc, może odroczyć jej udzielenie, jeżeli zakłóciłoby to przeprowadzane dochodzenie, ściganie lub postępowanie. W takim przypadku Umawiająca się Strona, do której skierowano wniosek, porozumie się z występującą z wnioskiem Umawiającą się Stroną w celu określenia, czy pomoc może być udzielona na warunkach podanych przez Umawiającą się Stronę, do której wniosek skierowano.
Artykuł 7
1. Umawiająca się Strona może wystąpić o udostępnienie oryginałów akt, dokumentów oraz innych materiałów tylko w przypadkach, w których kopie nie byłyby wystarczające. Na specjalną prośbę autentyczność takich akt, dokumentów oraz innych materiałów będzie właściwie poświadczona. 2. Przekazane oryginały akt, dokumentów oraz innych materiałów zostaną zwrócone w jak najkrótszym terminie. Prawa Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek, lub zainteresowanych osób trzecich pozostaną nienaruszone. 3. Służba celna jednej Umawiającej się Strony upoważni swoich pracowników, na wniosek służby celnej drugiej Umawiającej się Strony, do występowania w charakterze świadków w postępowaniach sądowych lub administracyjnych na terytorium drugiej Umawiającej się Strony i do przedstawiania takich akt, dokumentów oraz innych materiałów lub ich poświadczonych kopii, jakie mogą być uważane za istotne dla postępowania. 4. Za zgodą Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek, urzędnikom specjalnie wskazanym przez występującą z wnioskiem Umawiającą się Stronę może być udzielone upoważnienie do wglądu w urzędach Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek, do stosownych ksiąg, rejestrów oraz innych dokumentów lub danych zgromadzonych w tych urzędach oraz do sporządzenia z nich kopii lub wyciągu z wszelkich informacji lub szczegółów dotyczących przestępstwa.
Artykuł 8
1. Każda z Umawiających się Stron pokrywa wszelkie koszty, które poniosła wykonując niniejsze porozumienie, z wyłączeniem kosztów związanych ze świadkami, honorariów dla ekspertów oraz kosztów tłumaczy nie będących pracownikami państwowymi. 2. Jeśli spełnienie wniosku będzie wymagało poniesienia wydatków o znacznym i nadzwyczajnym charakterze, Umawiające się Strony uzgodnią, na jakich warunkach wniosek będzie spełniony, jak również sposób pokrycia tych kosztów.
Artykuł 9
1. Służby celne, na wniosek, poinformują się wzajemnie, czy towar wywieziony z terytorium jednej Umawiającej się Strony został zgodnie z prawem wwieziony na terytorium drugiej Umawiającej się Strony. Na wniosek, informacja ta będzie wskazywała również procedurę celną zastosowaną dla oclenia tego towaru. 2. Służba celna jednej Umawiającej się Strony, na wniosek służby celnej drugiej Umawiającej się Strony, w miarę swoich możliwości, będzie sprawować nadzór nad: a) środkami transportu, co do których istnieje podejrzenie, że zostały wykorzystane do popełnienia przestępstw na terytorium Umawiającej się Strony, która wystąpiła z wnioskiem, b) towarami wskazanymi przez Umawiającą się Stronę, która wystąpiła z wnioskiem, stanowiącymi przedmiot nielegalnego handlu na dużą skalę, dla którego jest krajem przeznaczenia. 3. Służby celne Umawiających się Stron, na wniosek, przekażą sobie wzajemnie wszelkie dostępne informacje dotyczące działań, których skutkiem może być popełnienie przestępstw na terytorium drugiej Umawiającej się Strony. W poważnych przypadkach, które mogą stanowić istotne zagrożenie dla gospodarki, zdrowia publicznego i bezpieczeństwa publicznego lub jakiegokolwiek innego żywotnego interesu drugiej Umawiającej się Strony, informacje takie będą przekazywane bez oczekiwania na wniosek tej Umawiającej się Strony. 4. Służby celne Umawiających się Stron, na wniosek, będą dostarczać sobie wzajemnie dokumentację związaną z transportem i wysyłką towarów, ze wskazaniem wartości, dyspozycji oraz przeznaczenia tych towarów. 5. Zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym Umawiające się Strony zgadzają się: a) pomagać sobie wzajemnie w zakresie stosowania środków tymczasowych, postępowania oraz przepadków, b) rozporządzać własnością, zyskami lub innymi korzyściami, w stosunku do których orzeczono przepadek w wyniku pomocy udzielonej na podstawie niniejszego porozumienia, zgodnie z prawem Umawiającej się Strony sprawującej kontrolę nad tą własnością, zyskami lub innymi korzyściami, c) na to, że każda Umawiająca się Strona, nie bacząc na wymóg wzajemności, może przekazać drugiej Umawiającej się Stronie własność lub inne korzyści, co do których orzeczono przepadek, a także zyski uzyskane z ich sprzedaży, w zakresie zgodnym z ich właściwym prawem wewnętrznym i na wzajemnie uzgodnionych warunkach.
Artykuł 10
Służby celne obu Umawiających się Stron będą: a) kontaktowały się bezpośrednio w celu rozpatrywania spraw wynikających z niniejszego porozumienia, b) dążyły do rozwiązywania za wzajemną zgodą problemów lub wątpliwości wynikających z interpretacji lub stosowania niniejszego porozumienia.
Artykuł 11
1. Niniejsze porozumienie wejdzie w życie w dziewięćdziesiątym dniu licząc od dnia, w którym Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie drogą wymiany not, że przyjęły jego postanowienia oraz że spełnione zostały wszelkie wymogi prawne niezbędne do jego wejścia w życie.
2. Umawiające się Strony zgadzają się spotkać w celu dokonania przeglądu niniejszego porozumienia pod koniec pięcioletniego okresu od daty jego wejścia w życie, o ile nie powiadomią się wzajemnie na piśmie, że przegląd taki nie jest konieczny.
3. Niniejsze porozumienie zawarte jest na czas nie określony. Może być ono wypowiedziane w drodze notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron i utraci moc po upływie sześciu miesięcy od notyfikacji dokonania wypowiedzenia.
Na dowód czego, niżej podpisani, będąc należycie upoważnieni przez ich rządy, podpisali niniejsze porozumienie.
Sporządzono w Warszawie dnia 8 sierpnia 1990 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne.
Z upoważnienia Rządu | Z upoważnienia Rządu |
Tomasz Bartoszewicz | Darryl N. Johnson |
Po zaznajomieniu się z powyższym porozumieniem w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- zostało ono uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
- jest przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
- będzie niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 27 listopada 1990 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: W. Jaruzelski
L.S.
Minister Spraw Zagranicznych: K. Skubiszewski
- Data ogłoszenia: 1992-12-23
- Data wejścia w życie: 1991-05-15
- Data obowiązywania: 1991-05-15
- Z mocą od: 1991-05-15
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA