REKLAMA
Monitor Polski - rok 2008 nr 76 poz. 676
UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Chile o zatrudnianiu członków rodzin pozostających na utrzymaniu członków personelu misji dyplomatycznej i urzędu konsularnego,
zawarta w Warszawie dnia 5 lipca 1995 r.
Przekład
Republika Chile | Polska, 5 lipca 1995 roku |
Ministerstwo Spraw Zagranicznych |
|
| Do: |
| Jego Ekscelencji |
| Władysława Bartoszewskiego |
| Ministra Spraw zagranicznych |
| Rzeczypospolitej Polskiej |
Ekscelencjo,
Mam zaszczyt zwrócić się do Ekscelencji w imieniu Rządu Chile z propozycją dla Pańskiego Rządu w sprawie zawarcia Umowy Dwustronnej między naszymi krajami, na następujących warunkach:
1. Członkowie rodziny pozostający na utrzymaniu personelu dyplomatycznego, konsularnego, administracyjnego oraz technicznego Przedstawicielstw Dyplomatycznych i Konsularnych Chile w Polsce oraz Polski w Chile są uprawnieni do wykonywania pracy zarobkowej na takich samych warunkach jak obywatele danego Państwa, pod warunkiem uzyskania odpowiedniego zezwolenia zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. Przywilej ten zostaje również przyznany pozostającym na utrzymaniu członkom rodziny obywateli chilijskich i polskich akredytowanych przy Międzynarodowych Organizacjach mających siedzibę w jednym z obu krajów.
2. Dla celów niniejszej Umowy członek rodziny pozostający na utrzymaniu oznacza: (a) małżonka, (b) dzieci do 21 roku życia, pozostające na utrzymaniu, nie będące w związku małżeńskim oraz dzieci do 25 roku życia studiujące w pełnym wymiarze na uczelni wyższej, oraz (c) dzieci upośledzone fizycznie lub umysłowo, pozostające na utrzymaniu.
3. Rodzaj wykonywanej pracy zarobkowej nie podlega ograniczeniom. Zakłada się jednak, że w przypadku wykonywania zawodu lub zajęcia wymagającego szczególnych kwalifikacji, pozostający na utrzymaniu członkowie rodziny będą zobowiązani stosować się do przepisów dotyczących wykonywania danego zwodu lub zajęcia w Państwie przyjmującym. Ponadto, zezwolenie może nie zostać udzielone w przypadku gdy ze względów bezpieczeństwa mogą być zatrudniani jedynie obywatele Państwa przyjmującego.
4. Wnioski o zezwolenie na podjęcie pracy zarobkowej będą składane przez Przedstawicielstwo Dyplomatyczne w formie Noty Werbalnej skierowanej do Protokołu Dyplomatycznego Ministerstwa Spraw Zagranicznych. We wniosku należy określić stopień pokrewieństwa osoby zainteresowanej z członkiem personelu na utrzymaniu którego ta osoba pozostaje, oraz rodzaj pracy zarobkowej która ma być wykonywana. Po udowodnieniu, że osoba dla której wystąpiono o zezwolenie odpowiada kategoriom osób określonym w niniejszej Umowie, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Państwa przyjmującego bezzwłocznie i oficjalnie powiadomi Ambasadę państwa akredytującego, że pozostający na utrzymaniu członek rodziny uzyskał zezwolenie na wykonywanie pracy zarobkowej, zgodnie z obowiązującymi przepisami obowiązującymi w Państwie przyjmującym.
5. Pozostający na utrzymaniu członek rodziny wykonujący pracą zarobkową nie korzysta z immunitetu od jurysdykcji cywilnej i administracyjnej w przypadku powództwa przeciw niemu/niej dotyczącego czynu lub umowy bezpośrednio związanego z tą pracą.
6. W przypadku kiedy pozostającemu na utrzymaniu członkowi rodziny przysługuje immunitet od jurysdykcji karnej na podstawie Konwencji Wiedeńskich o Stosunkach Dyplomatycznych i Konsularnych lub innych instrumentów międzynarodowych a osobie takiej zostaną przedstawione zarzuty karne w związku z wykonywaną pracą, Państwo akredytujące poważnie rozważy każdy pisemny wniosek Państwa przyjmującego o zrzeczenie się tego immunitetu.
7. Pozostający na utrzymaniu członek rodziny wykonujący pracę zarobkową w państwie przyjmującym podlega, w związku z wykonywaną pracą, odpowiednim przepisom podatkowym i o ubezpieczeniu społecznym.
8. Niniejsza Umowa nie oznacza wzajemnego uznania dyplomów i stopni naukowych oraz studiów przez oba kraje.
9. Zezwolenie na wykonywanie pracy zarobkowej w Państwie przyjmującym wygasa z dniem kiedy członek personelu dyplomatycznego, konsularnego, administracyjnego lub technicznego spokrewniony z osobą zatrudnioną przestanie pełnić swoje funkcje wobec rządu lub międzynarodowej organizacji przy której był akredytowany.
10. Niniejsza Umowa zostaje zawarta na okres nieograniczony, o ile żadna ze Stron nie powiadomi drugiej drogą dyplomatyczną o swoim zamiarze wypowiedzenia Umowy. W takim przypadku wypowiedzenie wejdzie w życie po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania takiego powiadomienia.
W przypadku zaakceptowania powyższych postanowień przez Rząd Waszej Ekscelencji, jego pozytywna odpowiedź wraz z niniejszą Notą stanowić będzie Umowę między naszymi Rządami, która wejdzie w życie z dniem otrzymania późniejszego powiadomienia o spełnieniu wszystkich wewnętrznych wymogów prawnych.
José Miguel INSULZA
Minister Spraw Zagranicznych
Republiki Chile
Przekład
Minister Spraw Zagranicznych | Warszawa, 5 lipca 1995 roku |
Rzeczypospolitej Polskiej |
|
| Do: |
| Jego Ekscelencji |
| José Miguela INSULZA |
| Ministra Spraw Zagranicznych |
| Republiki Chile |
Ekscelencjo,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia 5 lipca 1995 dotyczącego zatrudniania członków rodzin personelu przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych delegowanych do drugiego kraju. W odpowiedzi potwierdzam, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zaakceptował treść Pańskiego list i że niniejsza odpowiedź dokumentuje osiągnięcie porozumienia między naszymi Rządami w tej sprawie. Porozumienie to będzie znane jako Umowa Między Republiką Chile a Rzeczpospolitą Polską o Zatrudnianiu Pozostających na Utrzymaniu Członków Rodzin Personelu Przedstawicielstw Dyplomatycznych i Konsularnych, i wejdzie w życie w dniu otrzymania późniejszej noty powiadamiającej o spełnieniu wszystkich wewnętrznych wymogów prawnych.
Proszę przyjąć, Ekscelencjo, zapewnienie mego najwyższego poważania.
Władysław Bartoszewski
- Data ogłoszenia: 2008-10-14
- Data wejścia w życie: 2008-05-15
- Data obowiązywania: 2008-05-15
REKLAMA
Monitor Polski
REKLAMA
REKLAMA