REKLAMA
Monitor Polski - rok 2007 nr 25 poz. 271
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o współpracy naukowo-technicznej,
podpisana w Waszyngtonie dnia 10 lutego 2006 r.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki (zwane dalej ”Stronami”)
Przekonane, że międzynarodowa współpraca naukowo-techniczna będzie umacniać więzy przyjaźni i zrozumienia między obydwoma narodami oraz będzie podnosić poziom nauki i techniki dla dobra obydwu krajów;
Uznając pomyślną współpracę naukowo-techniczną, jaka rozwinęła się między obydwoma krajami na podstawie Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o Współpracy w dziedzinie Nauki i Techniki podpisanej 4 września 1992 roku w Warszawie; oraz
Przekonane o potrzebie dalszego rozwijania wzajemnie korzystnej współpracy naukowo-technicznej;
Uzgodniły, co następuje:
ARTYKUŁ 1
1. Strony będą rozwijać, popierać i ułatwiać współpracę naukowo-techniczną między obydwoma krajami, opartą na zasadach równouprawnienia, wzajemności i obopólnych korzyści zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. Współpracą tą będą objęte badania podstawowe, badania stosowane, prace rozwojowe i działalność innowacyjna.
2. Podejmowana na mocy niniejszej Umowy wspólna działalność może być prowadzona w formie uzgodnionych programów i wspólnych projektów badawczych; wspólnych warsztatów, konferencji i sympozjów naukowych; wymiany informacji i dokumentacji naukowo-technicznej w związku ze wspólną działalnością; wymiany naukowców, specjalistów i badaczy; wymiany lub wspólnego korzystania z wyposażenia lub materiałów; oraz w innych formach współpracy naukowo-technicznej, które mogą zostać uzgodnione.
ARTYKUŁ 2
Współpraca naukowo-techniczna prowadzona na mocy niniejszej Umowy będzie podlegała stosownym przepisom ustawodawstwa wewnętrznego każdej ze Stron oraz będzie zależała od możliwości finansowych i kadrowych.
ARTYKUŁ 3
Współpraca naukowo-techniczna opisana w Artykule 1 będzie prowadzona na podstawie porozumień wykonawczych zawieranych bezpośrednio między ministrami lub kierownikami urzędów centralnych w Polsce a agencjami rządowymi w Stanach Zjednoczonych. Porozumienia wykonawcze zawierane na mocy niniejszej Umowy mogą dotyczyć przedmiotu współpracy, trybu postępowania, finansowania, podziału kosztów i innych odpowiednich kwestii.
ARTYKUŁ 4
W związku ze wspólną działalnością prowadzoną na mocy niniejszej Umowy, Każda ze Stron dołoży usilnych starań, aby zgodnie ze swym ustawodawstwem wewnętrznym ułatwić:
1. niezwłoczny i sprawny wjazd i wyjazd oraz podróże wewnętrzne i pracę osobom uczestniczącym w realizacji niniejszej Umowy, włącznie z zapewnieniem dostępu do odpowiednich obszarów geograficznych, danych, materiałów, instytucji i osób uczestniczących w realizacji niniejszej Umowy; oraz
2. niezwłoczny i sprawny wwóz na swoje terytorium i wywóz ze swojego terytorium stosownego wyposażenia, instrumentarium, materiałów, dostaw, próbek, danych badawczych oraz innych informacji dotyczących wspólnej działalności podejmowanej na mocy niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ 5
Zasady ochrony i rozdziału własności intelektualnej stworzonej względnie dostarczonej w trakcie wspólnej działalności prowadzonej na mocy niniejszej Umowy są określone w Załączniku A. Zasady ochrony informacji oraz przekazywania technologii są określone w Załączniku B. Załączniki A i B stanowią integralną część niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ 6
Informacje naukowo-techniczne o charakterze niezastrzeżonym uzyskane w wyniku wspólnej działalności prowadzonej na mocy niniejszej uchwały będą udostępniane światowej społeczności naukowej w sposób zwyczajowo przyjęty i zgodnie z Artykułem 5, a także normalną praktyką i przepisami współpracujących ministrów lub kierowników urzędów centralnych w Polsce i agencji rządowych w Stanach Zjednoczonych, jeśli nie zostanie inaczej uzgodnione na piśmie w porozumieniach wykonawczych, zawartych na mocy Artykułu 3.
ARTYKUŁ 7
Za obopólną zgodą, Strony mogą zapraszać do uczestnictwa w działalności prowadzonej na mocy niniejszej Umowy naukowców, ekspertów technicznych i instytucje z krajów trzecich lub organizacje międzynarodowe. Koszty tego uczestnictwa będą ponoszone przez zaproszoną stronę, jeśli obie Strony nie uzgadniają inaczej na piśmie.
ARTYKUŁ 8
Strony nie przewidują w ramach niniejszej Umowy postanowienia dotyczącego pomocy zagranicznej. Jeśli Strony postanowią inaczej w odniesieniu do konkretnych działań, odpowiednie porozumienie wykonawcze będzie musiało być zgodne z wymaganiami przepisów prawa Stanów Zjednoczonych i Polski, regulujących działania związane z pomocą zagraniczną.
ARTYKUŁ 9
Postanowienia niniejszej Umowy nie będą naruszać innych porozumień o współpracy naukowo-technicznej zawartych między ministrami lub kierownikami urzędów centralnych w Polsce a agencjami rządowymi w Stanach Zjednoczonych.
ARTYKUŁ 10
1. Strony postanawiają przeprowadzać okresowo oraz na życzenie każdej ze Stron konsultacje dotyczące realizacji Umowy i rozwoju współpracy naukowo-technicznej.
2. W celu ułatwienia planowania i koordynacji oraz przygotowywania okresowych sprawozdań dotyczących działań podejmowanych na mocy niniejszej Umowy, każda ze Stron wyznaczy Sekretarza Wykonawczego.
3. Organami Wykonawczymi odpowiedzialnymi za realizację postanowień niniejszej Umowy będą Minister Edukacji i Nauki Rzeczypospolitej Polskiej oraz Departament Stanu Stanów Zjednoczonych Ameryki.
ARTYKUŁ 11
W przypadku, gdy powstaną różnice między Stronami co do interpretacji lub stosowania postanowień niniejszej Umowy, Strony rozwiążą je za pomocą negocjacji i konsultacji.
ARTYKUŁ 12
1. Niniejsza Umowa wejdzie w życie po wymianie not dyplomatycznych potwierdzających fakt spełnienia wszystkich wewnętrznych wymogów prawnych koniecznych do jej wejścia w życie. Za dzień wejścia w życie niniejszej Umowy uważać się będzie dzień otrzymania późniejszej noty.
2. Niniejsza Umowa zawarta jest na okres dziesięciu lat i może zostać zmieniona lub przedłużona na dalsze okresy dziesięcioletnie w drodze pisemnego porozumienia się Stron. Niniejsza Umowa może być wypowiedziana przez każdą ze Stron w drodze pisemnej notyfikacji z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym wyprzedzeniem. Jeśli Strony nie uzgodnią inaczej, rozwiązanie niniejszej Umowy nie będzie miało wpływu na dokończenie wspólnych działań podjętych na jej mocy a nie zakończonych w chwili jej rozwiązania.
ZAŁĄCZNIK A
Prawa własności intelektualnej
I. Zobowiązania ogólne
Strony zapewnią odpowiednią i skuteczną ochronę własności intelektualnej stworzonej lub dostarczonej na mocy niniejszej Umowy i odpowiednich porozumień wykonawczych. Prawa do takiej własności intelektualnej będą rozdzielane zgodnie z postanowieniami niniejszego Załącznika.
II. Zakres
A. Niniejszy Załącznik ma zastosowanie do wszystkich wspólnych przedsięwzięć podejmowanych na mocy niniejszej Umowy, jeśli Strony lub osoby przez nie wyznaczone nie uzgodnią inaczej.
B. Dla celów niniejszej Umowy „własność intelektualna” będzie oznaczała prawa wymienione w Artykule 2 Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 roku oraz może objąć inne prawa uzgodnione przez Strony.
C. Każda ze Stron zapewni, poprzez zawarcie umów ze swoimi własnymi uczestnikami lub przy zastosowaniu – w razie konieczności – innych środków przewidzianych prawem, aby druga Strona mogła uzyskać prawa własności intelektualnej przydzielone zgodnie z niniejszym Załącznikiem. Niniejszy Załącznik nie zmienia ani nie narusza w inny sposób rozdziału praw między daną Stronę a jej obywateli, który zostanie określony przez jej przepisy prawne oraz praktykę.
D. Spory dotyczące własności intelektualnej, które mogą powstać w związku z realizacją niniejszej Umowy, winny być rozwiązywane w drodze rozmów prowadzonych przez zainteresowane instytucje współpracujące, bądź – w razie konieczności – przez Strony lub osoby przez nie wyznaczone, jeśli w niniejszej Umowie nie zostało przewidziane inaczej. Za obopólną zgodą, Strony mogą przekazać spór do sądu arbitrażowego w celu uzyskania wiążącego rozstrzygnięcia zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa międzynarodowego. Jeśli Strony lub wyznaczone przez nie osoby nie uzgodnią inaczej na piśmie, obowiązywać będą zasady arbitrażowe Komisji Narodów Zjednoczonych do spraw Międzynarodowego Prawa Handlowego (UNCITRAL).
E. Wypowiedzenie lub wygaśnięcie niniejszej Umowy nie będzie miało wpływa na prawa i zobowiązania wynikające z niniejszego Załącznika powstałe w czasie jej obowiązywania.
III. Rozdział praw
A. Każda Strona będzie miała prawo do niewyłącznej, nieodwołalnej i nieodpłatnej licencji we wszystkich krajach na tłumaczenie, odtwarzanie i publiczne rozpowszechnianie artykułów w czasopismach naukowo-technicznych, sprawozdań i książek powstałych bezpośrednio w wyniku współpracy prowadzonej na mocy niniejszej Umowy. Wszystkie publicznie rozpowszechniane egzemplarze chronionego prawem autorskim dzieła przygotowanego na mocy niniejszego przepisu powinny zawierać nazwiska autorów dzieła, jeśli autor w sposób wyraźny nie zastrzeże sobie anonimowości.
B. Prawa do wszelkich form własności intelektualnej, inne niż prawa opisane w podpunkcie III.A powyżej, będą rozdzielane w sposób następujący:
(1) Badacze na wyjazdach gościnnych otrzymają prawa, nagrody, premie i tantiemy zgodnie z zasadami instytucji przyjmującej.
(2) (a) Każda własność intelektualna stworzona przez osoby zatrudnione lub finansowane przez jedną ze Stron w ramach wspólnych przedsięwzięć innych niż objęte podpunktem III.B (1) będzie własnością tej Strony. Własność intelektualna stworzona przez osoby zatrudnione lub finansowane przez obie Strony będzie wspólną własnością Stron. Dodatkowo, każdy twórca będzie uprawniony do nagród, premii i tantiem zgodnie z zasadami instytucji zatrudniającej lub finansującej tę osobę.
(b) Jeśli w porozumieniu wykonawczym lub innej umowie nie zostanie uzgodnione inaczej, każda ze Stron będzie miała na własnym terytorium wszystkie prawa do korzystania lub udzielania licencji na korzystanie z własności intelektualnej stworzonej w trakcie wspólnych przedsięwzięć.
(c) Prawa Strony poza jej terytorium będą określone na zasadzie wzajemnego porozumienia z uwzględnieniem proporcjonalnego udziału Stron i ich uczestników we wspólnych przedsięwzięciach, stopnia zaangażowania w uzyskanie ochrony prawnej i udzielenie licencji na własność intelektualną oraz innych czynników, które będą uznane za stosowne.
(d) Niezależnie od powyższych podpunktów III.B(2) (a) i (b), jeśli szczególny projekt doprowadził do stworzenia własności intelektualnej chronionej przepisami prawa jednej Strony i nie chronionej przepisami prawa drugiej Strony, Strona, której przepisy prawa przewidują ten typ ochrony będzie uprawniona do wszystkich praw do korzystania lub udzielania licencji na korzystanie z własności intelektualnej na całym świecie, jednakże twórcy własności intelektualnej będą mimo to uprawnieni do nagród, premii i tantiem zgodnie z podpunktem III.B(2) (a).
(e) W przypadku każdego wynalazku dokonanego w trakcie dowolnej wspólnej działalności, Strona zatrudniająca lub finansująca wynalazcę (wynalazców) powinna niezwłocznie ujawnić wynalazek drugiej Stronie, łącznie z dokumentacją i informacjami koniecznymi do umożliwienia drugiej Stronie ustalenia praw, do których może być uprawniona. Każda ze Stron może wystąpić na piśmie do drugiej Strony o opóźnienie publikacji lub publicznego ujawnienia takiej dokumentacji lub informacji, w celu ochrony jej praw do wynalazku. Jeśli nie zostanie uzgodnione inaczej na piśmie, opóźnienie nie powinno przekraczać okresu sześciu miesięcy od daty ujawnienia wynalazku przez Stronę, która go dokonała, drugiej Stronie.
IV. Informacja handlowa o poufnym charakterze
W przypadku, gdy na mocy niniejszej Umowy zostanie dostarczona lub uzyskana informacja zakwalifikowana we właściwym czasie jako informacja handlowa o poufnym charakterze, każda ze Stron oraz jej uczestnicy powinni chronić taką informację zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem i praktyką administracyjną. Informacja może zostać określona jako „poufna–handlowa”, jeśli osoba posiadająca taką informację może osiągnąć z tego tytułu korzyść ekonomiczną lub może uzyskać uprzywilejowaną pozycje w stosunku do tych, którzy jej nie posiadają, a informacja nie jest ogólnie znana lub publicznie dostępna z innych źródeł oraz właściciel nie udostępnił jej wcześniej bez zastrzeżenia o obowiązku zachowania jej poufnego charakteru.
ZAŁĄCZNIK B
ZOBOWIĄZANIA WYNIKAJĄCE ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA
I. OCHRONA INFORMACJI
Obie Strony postanawiają, że na mocy niniejszej Umowy nie będą udostępniane żadne informacje ani sprzęt wymagające ochrony ze względu na interesy obrony narodowej lub stosunków z zagranicą każdej ze Stron i opatrzone stosowną klauzulą zgodnie ze stosownymi przepisami ustawodawstwa wewnętrznego. W przypadku, gdy w trakcie wspólnej działalności podjętej na mocy niniejszej Umowy ujawnione zostaną informacje lub sprzęt, o których wiadomo lub o których sądzi się, że wymagają takiej ochrony, o fakcie tym natychmiast zostaną powiadomione odpowiednie władze, a Strony porozumieją się w sprawie potrzeby oraz zakresu odpowiedniej ochrony, jaką takie informacje lub sprzęt powinny zostać objęte.
II. PRZEKAZYWANIE TECHNOLOGII
Przekazywanie między Stronami, na mocy niniejszej Umowy, niezastrzeżonych informacji lub sprzętu podlegających kontroli eksportu będzie się odbywało zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa każdej ze Stron – w celu zapobieżenia przekazywaniu lub dalszemu przekazywaniu bez zezwolenia takich informacji i sprzętu, udostępnionych lub powstałych na mocy niniejszej Umowy. Jeśli któraś ze Stron uzna to za konieczne, szczegółowe przepisy dotyczące zapobiegania nieuprawnionemu przekazywaniu lub dalszemu przekazywaniu takich informacji lub sprzętu zostaną włączone do kontraktów lub porozumień wykonawczych zawartych na mocy niniejszej Umowy.
- Data ogłoszenia: 2007-04-13
- Data wejścia w życie: 2006-11-22
- Data obowiązywania: 2006-11-22
- Dokument traci ważność: 2016-11-22
REKLAMA
Monitor Polski
REKLAMA
REKLAMA