REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Monitor Polski - rok 2003 nr 51 poz. 802

PROGRAM WYKONAWCZY

do Memorandum o porozumieniu w sprawie współpracy kulturalnej i naukowej między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chile na lata 2003–2007,

podpisany w Santiago dnia 22 sierpnia 2003 r.

Tekst pierwotny

Program wykonawczy

do Memorandum o porozumieniu w sprawie współpracy kulturalnej i naukowej między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chile na lata 2003–2007

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Chile, zwane dalej „Stronami”,

działając zgodnie z artykułem 10 Memorandum o porozumieniu w sprawie współpracy kulturalnej i naukowej między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chile, podpisanego w Warszawie dnia 5 lipca 1995 r.,

kierując się wspólnym pragnieniem rozwijania i pogłębiania więzi, współpracy i zbliżenia obu narodów,

świadome związków kulturowych i historycznych istniejących między obu państwami oraz zbieżności zainteresowań,

postanowiły:

l. Kultura

Wstęp

Przyczyniać się, w miarę swoich możliwości budżetowych i kompetencji, do upowszechniania sztuk plastycznych i scenicznych, kinematografii, sztuk audiowizualnych, muzyki, literatury oraz rzemiosła artystycznego, sztuki i rękodzieła ludowego, a także do ochrony dziedzictwa kulturowego: materialnego i niematerialnego.

Współpracować w zakresie promocji wytwarzania dóbr kultury, ze względu na gospodarcze i społeczno-kulturalne znaczenie, jakie wytwarzanie dóbr kultury odgrywa w procesie stałego rozwoju obu narodów.

Przeanalizować metody ożywienia wymiany doświadczeń, udzielania wsparcia technicznego, jak również opracowywania danych statystycznych w dziedzinie literatury, kinematografii i muzyki.

A. Sztuki plastyczne

Artykuł 1

Każda ze Stron będzie popierała zorganizowanie, raz na dwa lata na terytorium drugiej Strony, znaczącej wystawy z dziedziny sztuk plastycznych.

Każda ze Stron zapewni ekspozycji z kraju partnera, na zasadzie wzajemności, właściwą salę lub przestrzeń wystawienniczą w swoim kraju.

Strona chilijska zorganizuje w Warszawie i w innych miastach Rzeczypospolitej Polskiej zbiorową wystawę współczesnej plastyki chilijskiej.

Artykuł 2

Strony będą popierały rozwój kontaktów i współpracy między instytucjami o zasięgu krajowym i regionalnym reprezentującymi artystów plastyków z obu krajów, przez wspieranie realizacji wspólnych przedsięwzięć: warsztatów, wystaw i innych rodzajów spotkań.

Artykuł 3

Strony będą wspierały wymianę specjalistów w dziedzinie sztuk plastycznych i nauczycieli akademickich między uczelniami oraz instytucjami publicznymi i prywatnymi obu krajów, realizowaną w formie pobytów mających na celu wygłoszenie wykładu i prowadzenie warsztatów.

Artykuł 4

Strony będą wspierały stałą wymianę i współpracę między muzeami obu krajów oraz rozwijały współpracę między instytucjami publicznymi i prywatnymi, sprawującymi opiekę nad kulturalnym dziedzictwem.

Artykuł 5

Strony będą wspierały wspólną prezentację w obu krajach oraz w państwach trzecich wystaw fotograficznych polskich i chilijskich artystów, a także będą ułatwiały kontakty między środowiskami fotografów obu krajów.

Artykuł 6

Strona chilijska zorganizuje w Rzeczypospolitej Polskiej interdyscyplinarną i interaktywną wystawę „Chile, Ciało i Dusza”, prezentującą twórczość artystyczną i osiągnięcia naukowe swojego kraju.

Artykuł 7

Strony będą popierały udział swoich twórców w Biennale, Triennale i Quadriennale sztuk plastycznych, wzornictwa i architektury, organizowanych na terytorium drugiej Strony.

B. Muzyka

Artykuł 8

Strony będą popierały występy w obu krajach orkiestr, zespołów i solistów wykonujących muzykę klasyczną i ludową przez organizowanie koncertów, wymianę artystów i dyrygentów.

Strony będą również wspierały prezentacje dzieł współczesnych kompozytorów drugiej Strony poprzez wymianę partytur.

W okresie obowiązywania niniejszego programu Strona chilijska zaprezentuje w Warszawie:

a) występy grupy wykonującej muzykę klasyczną lub ludową oraz koncert muzyki rozrywkowej lub solisty,

b) chilijski utwór symfoniczny.

Artykuł 9

Strony będą przyczyniały się do rozwoju symfonicznej muzyki dziecięcej i młodzieżowej w obu krajach, popierając wymianę między zespołami i wspierając udział młodych utalentowanych muzyków w prestiżowych międzynarodowych konkursach oraz liczących się festiwalach organizowanych na terytorium drugiej Strony.

Artykuł 10

Strony będą popierały organizację warsztatów muzycznych: gry na instrumentach, kompozycji, lutnictwa i interpretacji.

Artykuł 11

Strony będą nadal wspierały wymianę i współpracę między uczelniami oraz instytucjami publicznymi i prywatnymi obu krajów zajmującymi się nauczaniem muzyki i kultywującymi tradycje muzyczne.

Artykuł 12

Strony będą zachęcały kompetentne instytucje w swoich krajach do wzajemnego przyznawania stypendiów studentom i doktorantom oraz stypendiów mających na celu doskonalenie zawodowe wybijających się muzyków.

Artykuł 13

Strona polska rozważy możliwość zorganizowania występów polskich zespołów kameralnych lub solistów w poszczególnych regionach Republiki Chile. Strona chilijska zapewni sale lub odpowiednie pomieszczenia na te występy.

Artykuł 14

Strona chilijska zachęca Stronę polską do wspierania uczestnictwa polskich artystów w następujących wydarzeniach muzycznych i zobowiązuje się przestać z odpowiednim wyprzedzeniem regulaminy tych festiwali:

a) Międzynarodowym Festiwalu Piosenki w Viña del Mar,

b) Festiwalu Muzyki Współczesnej w Papieskim Uniwersytecie Katolickim Chile,

c) Międzynarodowym Konkursie Interpretacji Muzycznej im. Dr Luisa Sigalla w Viña del Mar,

d) Tygodniach Muzycznych w FrutiIIar.

Strona polska zachęca Stronę chilijską do popierania udziału artystów chilijskich w następujących wydarzeniach muzycznych i zobowiązuje się przestać z odpowiednim wyprzedzeniem regulaminy tych festiwali:

a) Międzynarodowym Festiwalu Wratislavia Cantans,

b) Międzynarodowym Festiwalu Muzyki Współczesnej „Warszawska Jesień”.

Artykuł 15

Strony wymienią na zasadach wzajemności zespoły folklorystyczne na międzynarodowych festiwalach folkloru organizowanych w obu krajach.

C. Sztuki sceniczne

Artykuł 16

Strony będą wspierały publiczne i prywatne inicjatywy mające na celu poszerzenie wzajemnych prezentacji dzieł, grup i zespołów teatralnych i będą dążyły do objęcia tą działalnością również miast prowincjonalnych na terytorium obu Stron.

Artykuł 17

Strony postanawiają wymieniać informacje o własnej infrastrukturze kulturalnej, w celu ułatwienia drugiej Stronie planowania popularyzacji swoich osiągnięć artystycznych.

Artykuł 18

Strony będą wspierały udział swoich artystów w festiwalach teatralnych organizowanych na terytorium drugiej Strony i w miarę możliwości będą popierały występy artystów w różnych miastach Strony przyjmującej, po ustaleniu warunków bezpośrednio z organizatorami.

Strona chilijska wyraża gotowość przyjęcia co najmniej jednego polskiego zespołu teatralnego, zwłaszcza ze szkoły Jerzego Grotowskiego lub Tadeusza Kantora, i oferuje wszelką współpracę w celu rozwiązania szczegółowych kwestii z tym związanych.

Artykuł 19

Strona chilijska za pośrednictwem Narodowej Rady Kultury i Sztuki (Consejo Nacional de la Cultura y de las Artes) będzie wspierała rozwój i wymianę doświadczeń z zakresu sztuk scenicznych w celu zacieśnienia więzów i stworzenia płaszczyzny kontaktów między dziećmi i młodzieżą z Rzeczypospolitej Polskiej i z Republiki Chile.

Artykuł 20

Strona polska będzie popierała udział artystów z Republiki Chile w następujących festiwalach w Rzeczypospolitej Polskiej:

a) Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym Konfrontacje Teatralne w Lublinie,

b) Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym Malta w Poznaniu.

Artykuł 21

Strony zobowiązują się wspierać wymianę nauczycieli, choreografów i produkcji artystycznych między instytucjami publicznymi i prywatnymi każdej Strony w zakresie tańca klasycznego, współczesnego i ludowego.

Strony będą również popierały organizację, na przemian w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Chile, wspólnych warsztatów z zakresu choreografii.

Artykuł 22

Strony będą prezentowały na przemian na terytorium obu Państw swoje zespoły tańca współczesnego. W związku z tym zobowiązują się zapewnić odpowiednie sale lub przestrzenie.

D. Sztuki audiowizualne

Artykuł 23

Strony będą popierały udział swoich artystów w międzynarodowych festiwalach filmowych organizowanych na terytorium drugiej Strony, zgodnie z regulaminami tych festiwali:

w Rzeczypospolitej Polskiej w:

a) Krakowskim Festiwalu Filmowym,

b) Międzynarodowym Festiwalu Sztuki Autorów Zdjęć Filmowych CAMERIMAGE,

c) Międzynarodowym Warszawskim Festiwalu Filmowym,

d) Festiwalu Filmów Ameryki Łacińskiej w Warszawie;

w Republice Chile w:

a) Międzynarodowym Festiwalu Filmów w Viña del Mar,

b) Międzynarodowym Festiwalu Filmów w Valdivia,

c) Międzynarodowym Chilijskim Festiwalu Filmów Krótkometrażowych.

Artykuł 24

W celu upowszechnienia dorobku swojej kinematografii Strony będą popierały organizowanie na terytorium drugiej Strony specjalnych przeglądów filmowych z udziałem reżyserów i producentów.

Strony zobowiązują się również popierać bezpośrednie kontakty między właściwymi instytucjami kinematografii obu krajów.

Strony będą również popierały organizowane na terytorium drugiej Strony spotkania młodych twórców realizujących filmy na nośnikach innych niż taśma filmowa.

Artykuł 25

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę archiwów filmowych, organizacji i producentów filmowych obu krajów oraz wymianę filmów.

Artykuł 26

Strona chilijska deklaruje Stronie polskiej swoje zainteresowanie skorzystaniem z doświadczeń polskich ekspertów w konserwacji, odbudowie i upowszechnianiu chilijskiego dziedzictwa filmowego i audiowizualnego. Warunki współpracy w tym zakresie zostaną uzgodnione na drodze dyplomatycznej.

Artykuł 27

Strony będą wspierały nawiązanie współpracy między telewizjami publicznymi obu krajów, zwłaszcza w zakresie udostępniania i wymiany materiałów telewizyjnych o tematyce kulturalnej.

Artykuł 28

Strony będą popierały współpracę mającą na celu wymianę telewizyjnych programów edukacyjnych i kulturalnych, a w szczególności wyprodukowanych przez polską Telewizyjną Agencję Gospodarczą TVP S.A., oraz programów chilijskich sfinansowanych przez Fundusz Rady Narodowej Telewizji (Fondo Consejo Nacional de Televisión).

Szczegółowe propozycje zostaną przekazane bezpośrednio przez zainteresowane instytucje.

Artykuł 29

Strony będą sprzyjały kontaktom między nadawcami radiowymi oraz wymianie programów radiowych o charakterze edukacyjnym i kulturalnym.

E. Literatura i współpraca wydawnicza

Artykuł 30

Strony będą wspierały i ułatwiały wzajemną wymianę pisarzy, w formie pobytów, w trakcie których będą oni uczestniczyli w warsztatach, spotkaniach i konferencjach organizowanych na terytorium drugiej Strony przez publiczne lub prywatne instytucje i prowadzili wykłady.

Artykuł 31

Strony zobowiązują się do wspierania współpracy i wymiany między stowarzyszeniami i organizacjami pisarzy obu krajów.

Artykuł 32

Strony będą wspierały i ułatwiały uczestnictwo swoich pisarzy i wydawców w Międzynarodowych Targach Książki odbywających się na terytorium drugiej Strony, starając się, by uczestniczyli w warsztatach i konferencjach.

Artykuł 33

Strony będą wspierały organizację spotkań polskich i chilijskich pisarzy, które odbędą się na przemian w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Chile.

F. Współpraca między bibliotekami i archiwami

Artykuł 34

Strony zobowiązują się ożywiać współpracę między Biblioteką Narodową w Rzeczypospolitej Polskiej a Biblioteką Narodową w Republice Chile, w celu realizacji wspólnych przedsięwzięć kulturalnych i edukacyjnych, takich jak obchody rocznicowe, wizyty pisarzy, wystawy książek i materiału graficznego, spotkania i warsztaty bibliotekarzy i ekspertów w dziedzinie konserwacji i reprodukcji materiałów bibliograficznych.

Strony zobowiązują się szczególnie do wspierania przepływu informacji, współpracy i wymiany specjalistów, w celu zapoznania się z doświadczeniami w przenoszeniu zasobów bibliotek na nośniki cyfrowe.

Artykuł 35

Strony będą popierały współpracę Archiwów obu krajów, polegającą na wymianie, na zasadzie wzajemności i zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa wewnętrznego, wydawnictw naukowych, mikrofilmów, kopii dokumentów oraz tekstów przepisów prawnych obowiązujących w dziedzinie archiwistyki.

Strony będą popierały również wymianę archiwistów i ekspertów, w tym wymianę wizyt studyjnych oraz realizację projektów badawczych w Rzeczypospolitej Polskiej oraz w Republice Chile.

Artykuł 36

Strona chilijska za pośrednictwem Biblioteki Narodowej Republiki Chile zwróci się do Strony polskiej, aby ta rozważyła możliwość zorganizowania programu zebrania publikacji wydanych drukiem przez emigrantów chilijskich w Rzeczypospolitej Polskiej w latach 1973-1990 oraz aby, jeśli je posiada, zidentyfikowała te publikacje, wykonała z nich mikrofilmy oraz kopie na nośnikach cyfrowych i przekazała je Republice Chile.

Strona chilijska proponuje również Stronie polskiej wymianę publikacji aktualnie ukazujących się w Rzeczypospolitej Polskiej oraz tych, które zostaną wydane w przyszłości i będą dotyczyły Chile lub chilijskich autorów, oraz publikacji ukazujących się w Republice Chile obecnie oraz w przyszłości na temat Polski lub polskich autorów.

Artykuł 37

Narodowe Centrum Konserwacji podlegające Dyrekcji Bibliotek, Archiwów i Muzeów (Centro Nacional de Restauración de la Dirección de Bibliotecas Archivos y Museos - DIBAM) jest zainteresowane rozwojem programów współpracy w zakresie zachowywania i konserwacji dóbr kultury na różnych nośnikach. Współpraca będzie realizowana w formie udziału ekspertów z obu krajów w warsztatach i w pracach specjalistycznych laboratoriów zarówno w Rzeczypospolitej Polskiej, jak i w Republice Chile.

Strona chilijska, za pośrednictwem DIBAM, zwróci się do Strony polskiej, by rozważyła możliwość udziału polskich ekspertów w projektach realizowanych w zakresie:

- konserwacji i przechowywania czasopism,

- renowacji materiałów kartograficznych,

- wykonywania mikrofilmów z rękopisów,

- konserwacji archiwów literackich,

- przenoszenia na nośniki cyfrowe druków i materiałów kartograficznych,

- zarządzania kolekcjami wirtualnymi.

Artykuł 38

Strony będą ułatwiały współpracę między swoimi Ministerstwami Spraw Zagranicznych w dziedzinie współpracy archiwów historycznych zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa wewnętrznego każdej ze Stron i na zasadzie wzajemności.

Artykuł 39

Strona chilijska za pośrednictwem Narodowej Rady Kultury i Sztuki (Consejo Nacional de la Cultura y de las Artes) proponuje Stronie polskiej rozpoczęcie wymiany i rozpowszechniania archiwów muzycznych współczesnych kompozytorów polskich i chilijskich.

W Republice Chile w rozpowszechnianiu będzie pośredniczyła sieć regionalnych bibliotek szkół artystycznych.

II. Dziedzictwo kulturowe

Artykuł 40

Strony będą popierały współpracę między Ministerstwem Kultury Rzeczypospolitej Polskiej i Radą Pomników Narodowych Republiki Chile (Consejo de Monumentos Nacionales de Chile) w celu wymiany doświadczeń i wiedzy na temat charakteru i cech dziedzictwa kulturowego obydwu państw oraz sposobów jego ochrony, prywatnej i publicznej.

Artykuł 41

Strona chilijska proponuje Stronie polskiej zorganizowanie badań porównawczych ustawodawstwa i struktury administracyjnej związanych z regulacją kwestii dotyczących dziedzictwa kulturowego w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Chile.

Strona chilijska proponuje wymianę informacji technicznych na temat polityki rozwoju i zarządzania ochroną zabytków oraz oszacowywania dziedzictwa kulturowego w obu krajach.

Strona chilijska proponuje Stronie polskiej wymianę doświadczeń dotyczących metod stosowanych przy rejestracji, ocenie, katastrze i kwalifikacji historycznego dziedzictwa indywidualnego, zbiorowego, krajobrazowego, naturalnego, antropologicznego i archeologicznego oraz podwodnego w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Chile.

Artykuł 42

Strony będą wspierały wymianę informacji na temat systemu zachęcania i włączania osób i instytucji prywatnych w zarządzanie dziedzictwem kulturowym oraz będą popierały udział nauczycieli akademickich, studentów i ekspertów w badaniach i propagowaniu wspólnych wartości kulturowych.

Artykuł 43

Strona chilijska jest zainteresowana uzyskaniem informacji o specyfice drewnianych kościołów w południowej Polsce. Jednocześnie pragnie zainteresować Stronę polską uniwersalnymi walorami kościołów drewnianych na archipelagu Chiloe, które zostały uznane za Pomnik Dziedzictwa Światowego w roku 2000.

Artykuł 44

Strony zobowiązują się popierać upowszechnianie w swoich krajach wiedzy o pracy polskiego uczonego Ignacego Domeyki i przyczyniać się do ukazywania wartości jego dorobku.

Artykuł 45

Strony zobowiązują się utrzymywać niezbędną współpracę w celu uniemożliwienia i powstrzymania przemytu dzieł sztuki i dóbr kultury na różnych nośnikach oraz innych dóbr chronionych przez prawo autorskie, a także dokumentów i innych obiektów o wartości artystycznej.

Ze strony polskiej we współpracę będzie bezpośrednio zaangażowany Ośrodek Ochrony Zbiorów Publicznych Ministerstwa Kultury, a ze Strony chilijskiej Rada Zabytków Narodowych i Dyrekcja Bibliotek, Archiwów i Muzeów (Consejo de Monumentos Nacionales y la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos).

Artykuł 46

Strony będą współpracowały w zakresie rewaloryzacji swojego dziedzictwa związanego z działalnością górniczą. Ze Strony chilijskiej współpraca będzie koncentrowała się na rewitalizacji reliktów starego górnictwa poprzez badania historyczne, archeologiczne, działalność popularyzatorską oraz prace konserwatorskie, jak również poprzez rozpoznanie techniczne określające zagrożenia i potencjalne możliwości adaptacji wyrobisk na cele użytkowe (turystyczne), ze szczególnym uwzględnieniem podwodnych tuneli (w kopalniach węgla w Lota).

III. Edukacja i nauka

Artykuł 47

Strony, za pośrednictwem swoich Ministerstw Edukacji, dokonają wymiany ekspertów i informacji w celu przeanalizowania doświadczeń z następującego zakresu:

a) strategii szczególnego wspierania jednostek edukacyjnych dla młodzieży z trudnych środowisk społecznych,

b) strategii zwiększających udział uczniów w życiu społeczności szkolnej i metod promowania uczniów,

c) strategii ułatwiających dostęp do nauki, udział w zajęciach, nagradzanie i dokształcanie uczniów o specjalnych potrzebach edukacyjnych,

d) strategii współpracy ze społecznościami lokalnymi,

e) opracowania i strategii pracy dydaktycznej i pedagogicznej zgodnie ze specyfiką jednostek edukacyjnych,

f) oceny jakości kształcenia i zarządzania szkołą,

g) kształcenia i doskonalenia zawodowego nauczycieli oraz oceny ich pracy,

h) kształcenia ustawicznego i kształcenia dorosłych,

i) rozwoju sprawności fizycznej młodzieży przez uprawianie sportu w szkole i w czasie wolnym,

j) wymiany informacji dotyczących dostępu do szkół wyższych, przebiegu kształcenia, a także zarządzania i finansowania szkolnictwa wyższego,

k) polsko-chilijskiej współpracy w dziedzinie kształcenia artystycznego i edukacji kulturalnej, ukierunkowanej na programy szkolne, mające stymulować proces włączania kultury w edukację prowadzoną w formach szkolnych i pozaszkolnych.

Artykuł 48

Obie Strony będą wymieniały doświadczenia w dziedzinie policealnego szkolnictwa technicznego, w szczególności w zakresie programów nauczania, celów edukacyjnych oraz związków kształcenia z rynkiem pracy.

Artykuł 49

Strony będą popierały wymianę studentów, nauczycieli akademickich i naukowców za pośrednictwem instytucji szkolnictwa wyższego.

Strony będą popierały zawieranie bezpośrednich porozumień o współpracy między polskimi i chilijskimi instytucjami szkolnictwa wyższego.

Artykuł 50

Strony będą popierały współpracę na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Edukacji, Nauki i Kultury (UNESCO) w dziedzinie kultury i nauki oraz na poziomie bilateralnym bezpośrednią współpracę w tych dziedzinach między komitetami narodowymi UNESCO obu krajów.

IV. Postanowienia ogólne i finansowe

Artykuł 51

Niniejszy program nie wyklucza realizacji innych projektów w dziedzinie kultury, nauki i edukacji zawieranych bezpośrednio między zainteresowanymi instytucjami.

Artykuł 52

Strony dokonają przeglądu i oceny realizacji niniejszego programu co dwa lata i w zależności od potrzeb, z udziałem przedstawicieli Ambasad i drogą dyplomatyczną, wymienią informacje na ten temat.

Artykuł 53

Dla realizacji projektów zaproponowanych w programie Strony mogą za obopólnym porozumieniem zwrócić się o współpracę i pomoc finansową do źródeł zarówno krajowych, jak i zagranicznych, takich jak organizacje międzynarodowe, kraje trzecie, fundacje.

Artykuł 54

O ile prawne przepisy obowiązujące w Państwach-Stronach nie stanowią inaczej, wizyty, grupy robocze i delegacje będą realizowane według następujących zasad:

a) organizacja lub instytucja wysyłająca ponosi koszty przejazdu osób i przewozu bagaży w obie strony, od miejsca wyjazdu, do miejsca docelowego,

b) organizacja lub instytucja przyjmująca ponosi koszty pobytu, jak zakwaterowanie w hotelach, wyżywienie i transport wewnętrzny wynikający z uzgodnionego programu pobytu.

Artykuł 55

Strona wysyłająca zapewni, że osoby uczestniczące w wymianie w ramach realizacji programu będą posiadały ubezpieczenie na wypadek nagłych zachorowań lub nieszczęśliwych wypadków.

Artykuł 56

Strony będą popierały rozpowszechnianie za pośrednictwem swoich środków społecznego przekazu wszelkich przedsięwzięć, jakie będą realizowane w okresie obowiązywania niniejszego programu.

V. Postanowienia końcowe

Artykuł 57

Poszczególne przedsięwzięcia objęte programem mogą być uzupełnione lub zmienione, a w uzasadnionych przypadkach przeniesione na następny okres.

Artykuł 58

Wszelkie kwestie sporne, które mogłyby wyniknąć podczas realizacji programu, będą rozstrzygane w drodze dyplomatycznej.

Artykuł 59

Niniejszy program wejdzie w życie 60. dnia od dnia podpisania i pozostanie w mocy do dnia 31 grudnia 2007 r. Jego obowiązywanie zostanie automatycznie przedłużone do czasu podpisania kolejnego programu, o ile żadna ze Stron nie wypowie go w drodze notyfikacji. W takim przypadku program utraci moc obowiązującą w terminie 60 dni od dnia wypowiedzenia.

Sporządzono w Santiago dnia 22 sierpnia 2003 r., w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim i hiszpańskim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.

 

Z upoważnienia Rządu
Rzeczypospolitej Polskiej

Z upoważnienia Rządu
Republiki Chile

infoRgrafika

infoRgrafika

 

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2003-11-14
  • Data wejścia w życie: 2003-10-21
  • Data obowiązywania: 2003-10-21
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Monitor Polski

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA