REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2022 poz. 2634

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Danii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych w dziedzinie obronności,

podpisana w Warszawie dnia 8 czerwca 2022 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 8 czerwca 2022 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Danii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych w dziedzinie obronności, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Danii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych w dziedzinie obronności

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej

i Rząd Królestwa Danii,

zwane dalej „Stronami”,

kierując się zamiarem przyjęcia jednolitych dla obydwu Stron

uregulowań prawnych w zakresie ochrony informacji niejawnych,

z zastrzeżeniem poszanowania obowiązujących norm prawa

międzynarodowego i prawa krajowego Stron,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ 1

CEL UMOWY [Cel umowy]

1. Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym związanym z dziedziną obronności wytwarzanym w wyniku współpracy lub wymienianym między Stronami, osobami fizycznymi, osobami prawnymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.

2. Umowa niniejsza ma zastosowanie do wszelkich działań, kontraktów lub innych umów wiążących się z dostępem do informacji niejawnych związanych z dziedziną obronności, realizowanych bądź zawieranych między Stronami lub osobami fizycznymi, osobami prawnymi bądź innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.

ARTYKUŁ 2

DEFINICJE [Definicje]

W rozumieniu niniejszej Umowy następujące terminy oznaczają:

1) informacje niejawne – wszelkie informacje niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia oraz przedmioty lub dowolne ich części, będące także w trakcie ich opracowywania, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron i niniejszą Umową;

2) właściwe organy – organy, o których mowa w artykule 4 ustęp 1 niniejszej Umowy;

3) Strona wytwarzająca – Stronę, osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną uprawnioną do wytwarzania, przekazywania i ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;

4) Strona otrzymująca – Stronę, osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną uprawnioną do otrzymywania i ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;

5) kontrakt niejawny – umowę, której realizacja jest związana z dostępem do informacji niejawnych, bądź z wytworzeniem takich informacji;

6) kontrahent – osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną, która posiada zdolność do realizacji kontraktów niejawnych zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron;

7) zlecający – osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną uprawnioną do zlecania kontraktów niejawnych zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron;

8) naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych – działanie lub zaniechanie sprzeczne z niniejszą Umową lub prawem krajowym Stron w zakresie ochrony informacji niejawnych;

9) zasada ograniczonego dostępu – zasadę, zgodnie z którą informacje niejawne udostępnia się osobie wyłącznie w celach realizacji obowiązków służbowych lub określonego zadania;

10) strona trzecia – państwo, w tym osoby fizyczne, osoby prawne lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji bądź organizację międzynarodową niebędące Stroną niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 3

KLAUZULE TAJNOŚCI [Klauzule tajności]

1. Informacjom niejawnym przyznaje się odpowiednią do ich treści klauzulę tajności zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej. Strona otrzymująca gwarantuje co najmniej równorzędny poziom ochrony otrzymanych informacji niejawnych, zgodnie z postanowieniami ustępu 3.

2. Klauzula tajności może być zmieniona lub zniesiona wyłącznie przez Stronę wytwarzającą. Strona otrzymująca jest niezwłocznie pisemnie informowana o każdym przypadku zmiany lub zniesienia klauzuli otrzymanych uprzednio informacji niejawnych.

3. Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

RZECZPOSPOLITA POLSKA

KRÓLESTWO DANII

ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM

ŚCIŚLE TAJNE

YDERST HEMMELIGT

TOP SECRET

TAJNE

HEMMELIGT

SECRET

POUFNE

FORTROLIGT

CONFIDENTIAL

ZASTRZEŻONE

TIL TJENESTEBRUG

RESTRICTED

 

ARTYKUŁ 4

WŁAŚCIWE ORGANY [Właściwe organy]

1. W rozumieniu niniejszej Umowy właściwymi organami są:

1) w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego

Rakowiecka 2a

00-993 Warszawa

Polska;

2) w Królestwie Danii: Duńska Wojskowa Służba Wywiadowcza

Kastellet 30

DK-2100 Copenhagen Ø

Dania.

2. W razie potrzeby, Strony niniejszej Umowy informują się pisemnie o zmianach danych dotyczących ich właściwych organów.

ARTYKUŁ 5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH [Zasady ochrony informacji niejawnych]

1. Strony podejmują wszelkie określone w niniejszej Umowie oraz zgodne ze swoim prawem krajowym działania w celu ochrony informacji niejawnych przekazywanych lub wytwarzanych w wyniku wspólnej działalności Stron, w tym także wytworzonych w związku z realizacją kontraktów niejawnych.

2. Strona otrzymująca wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celach, dla których zostały one przekazane.

3. Informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej zostały upoważnione do dostępu do nich.

4. Strona otrzymująca nie udostępnia informacji, o których mowa w ustępie 1, stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej.

ARTYKUŁ 6

POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPIECZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO [Poświadczenia bezpieczeństwa oraz świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego]

1. W zakresie niniejszej Umowy Strony uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.

2. Zgodnie ze swoim prawem krajowym, właściwe organy współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego, na wniosek jednego z nich.

ARTYKUŁ 7

KONTRAKTY NIEJAWNE [Kontrakty niejawne]

1. Przed zawarciem kontraktu niejawnego zlecający składa wniosek do właściwego organu swojej Strony o wystąpienie do właściwego organu drugiej Strony z prośbą o wydanie zaświadczenia, że kontrahent posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego, odpowiednie do klauzuli informacji niejawnych, do których będzie miał dostęp.

2. W przypadku, gdy zlecający podlega prawu Królestwa Danii, przed zawarciem kontraktu niejawnego związanego z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / TIL TJENESTEBRUG / RESTRICTED właściwy organ Rzeczypospolitej Polskiej potwierdza, że polski kontrahent spełnia wymagania bezpieczeństwa określone prawem krajowym.

3. Wydanie zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1, jest równoznaczne z gwarancją, że zostały przeprowadzone czynności niezbędne do stwierdzenia, że kontrahent spełnia warunki w zakresie ochrony informacji niejawnych określone w prawie krajowym Strony, na terytorium Państwa której posiada siedzibę.

4. Informacje niejawne nie są udostępniane kontrahentowi do czasu uzyskania zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1 lub potwierdzenia, o którym mowa w ustępie 2.

5. Zlecający przekazuje kontrahentowi instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego niezbędną do realizacji kontraktu niejawnego, która stanowi integralną część każdego kontraktu niejawnego. Instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego zawiera postanowienia dotyczące wymogów bezpieczeństwa, w szczególności:

1) wykaz rodzajów informacji niejawnych odnoszących się do danego kontraktu niejawnego, z uwzględnieniem ich klauzul tajności;

2) zasady przetwarzania informacji niejawnych przekazanych kontrahentowi lub wytworzonych w związku z realizacją danego kontraktu.

6. Realizacja kontraktu niejawnego w części związanej z dostępem do informacji niejawnych jest możliwa po spełnieniu przez kontrahenta warunków niezbędnych do ochrony informacji niejawnych, zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa przemysłowego.

7. Każdy podwykonawca podlega tym samym obowiązkom ochrony informacji niejawnych, jakie nałożono na kontrahenta.

ARTYKUŁ 8

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH [Przekazywanie informacji niejawnych]

1. Informacje niejawne są przekazywane w drodze dyplomatycznej lub w inny sposób zapewniający ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodniony pomiędzy właściwymi organami Stron.

2. Informacje niejawne o klauzuli ZASTRZEŻONE/ TIL TJENESTEBRUG / RESTRICTED i POUFNE / FORTROLIGT / CONFIDENTIAL mogą być przekazywane również za pośrednictwem uprawnionych do tego przewoźników zgodnie z prawem krajowym Strony przekazującej.

3. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.

4. Organy uprawnione do wymiany informacji niejawnych na podstawie innych umów międzynarodowych zawartych między Stronami, mogą wymieniać informacje niejawne bezpośrednio.

ARTYKUŁ 9

POWIELANIE LUB TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH [Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych]

1. Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem krajowym Strony otrzymującej. Powielone lub przetłumaczone informacje podlegają takiej samej ochronie jak ich oryginały. Liczbę kopii lub tłumaczeń należy ograniczyć do liczby wymaganej dla celów służbowych.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / YDERST HEMMELIGT / TOP SECRET są powielane lub tłumaczone tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez Stronę wytwarzającą.

ARTYKUŁ 10

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH [Niszczenie informacji niejawnych]

1. Informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / YDERST HEMMELIGT / TOP SECRET nie są niszczone; są one zwracane Stronie wytwarzającej.

ARTYKUŁ 11

WIZYTY [Wizyty]

1. Osobom przybywającym z wizytą na terytorium Państwa drugiej Strony zezwala się na dostęp do informacji niejawnych tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ drugiej Strony.

2. Właściwy organ Strony wysyłającej zwraca się do właściwego organu Strony przyjmującej z wnioskiem o wyrażenie zgody na wizytę co najmniej trzydzieści dni przed planowanym terminem wizyty, o której mowa w ustępie 1, a w nagłych przypadkach w krótszym czasie.

3. Wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zawiera następujące informacje:

1) cel, termin i program wizyty uwzględniający najwyższą klauzulę tajności informacji z dostępem do których związana jest wizyta;

2) imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, jej datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości;

3) stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą podmiotu, który reprezentuje;

4) poziom i datę ważności poświadczenia bezpieczeństwa posiadanego przez osobę przybywającą z wizytą;

5) nazwę i adres odwiedzanego podmiotu;

6) imię i nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby przyjmującej;

7) datę, podpis oraz pieczęć urzędową właściwego organu Strony wysyłającej.

4. Właściwe organy Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie wykazów osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. Wykazy te zawierają dane określone w ustępie 3 i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich wykazów przez właściwe organy Stron, terminy wizyt są uzgadniane bezpośrednio między podmiotem wysyłającym a podmiotem przyjmującym, zgodnie z ustalonymi warunkami.

5. Strony zapewnią, zgodnie ze swoim prawem krajowym, ochronę danych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 12

NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH [Naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych]

1. Informację o każdym przypadku naruszenia lub o podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawny eh Strony wytwarzającej lub informacji niejawnych wytworzonych w wyniku wspólnego działania Stron przekazuje się niezwłocznie właściwemu organowi Strony, na terytorium Państwa której miało miejsce lub zaistniało podejrzenie takiego naruszenia.

2. Każdy przypadek naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych wyjaśnia się zgodnie z prawem krajowym Strony, na terytorium Państwa której zdarzenie miało miejsce.

3. W przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych, właściwy organ Strony, na terytorium Państwa której naruszenie miało miejsce, pisemnie informuje właściwy organ drugiej Strony o fakcie, okolicznościach naruszenia oraz wyniku czynności, o których mowa w ustępie 2.

4. Jeśli naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych miało miejsce na terytorium państwa strony trzeciej, właściwy organ Strony, która przekazała informacje niejawne, podejmuje we współpracy ze stroną trzecią działania, o których mowa w ustępach 1–3.

5. Właściwe organy Stron współpracują przy czynnościach, o których mowa w ustępie 2, na wniosek jednego z nich.

ARTYKUŁ 13

JĘZYKI [Języki]

W zakresie stosowania postanowień niniejszej Umowy Strony posługują się językiem angielskim.

ARTYKUŁ 14

KOSZTY [Koszty]

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 15

KONSULTACJE [Konsultacje]

1. Właściwe organy Stron informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoim prawie krajowym dotyczącym ochrony informacji niejawnych, w zakresie niezbędnym do wykonywania postanowień niniejszej Umowy.

2. W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy właściwe organy Stron konsultują się, na wniosek jednego z nich.

3. Każda ze Stron zezwoli przedstawicielom właściwego organu drugiej Strony na składanie wizyt na terytorium swojego Państwa w celu omówienia procedur służących ochronie informacji niejawnych, które zostały jej przekazane przez drugą Stronę.

4. W celu zapewnienia skutecznej współpracy będącej przedmiotem niniejszej Umowy i w zakresie kompetencji przyznanych właściwym organom Stron ich prawem krajowym, organy te mogą, w razie potrzeby, zawierać pisemne szczegółowe uzgodnienia techniczne lub organizacyjne.

ARTYKUŁ 16

ROZSTRZYGANIE SPORÓW [Rozstrzyganie sporów]

1. Wszelkie sporne kwestie dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze bezpośrednich konsultacji między właściwymi organami Stron.

2. Jeśli nie jest możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1 Jest on rozstrzygany w drodze dyplomatycznej.

ARTYKUŁ 17

STOSUNEK DO INNYCH UMÓW [Stosunek do innych umów]

Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Porozumienie między Ministerstwem Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Obrony Królestwa Danii w sprawie środków bezpieczeństwa dla ochrony wojskowych informacji niejawnych, podpisane dnia 2 maja 1998 roku. Informacje niejawne, które zostały przekazane albo mają być przekazywane na podstawie wyżej wymienionego Porozumienia, będą chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 18

POSTANOWIENIA KOŃCOWE [Postanowienia końcowe]

1. Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.

2. Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie pisemnej zgody Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

3. Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze pisemnej notyfikacji przez każdą ze Stron. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy po dniu otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.

4. Umowa niniejsza nie ma zastosowania do Wysp Owczych oraz Grenlandii. Obowiązywanie postanowień niniejszej Umowy może być rozszerzone na Wyspy Owcze i Grenlandię, co może zostać uzgodnione między Stronami w drodze wymiany not.

5. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy informacje niejawne wymieniane lub wytworzone na jej podstawie będą chronione zgodnie z jej postanowieniami.

Podpisano w Warszawie dnia 8 czerwca 2022 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, duńskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.

infoRgrafika

Wersja w języku duńskim

Wersja w języku angielskim

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie, dnia 9 listopada 2022 roku.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Duda

Prezes Rady Ministrów: M. Morawiecki

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2022-12-15
  • Data wejścia w życie: 2023-01-01
  • Data obowiązywania: 2023-01-01
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA