REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2022 poz. 1331

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki dotycząca rozmieszczenia funkcjonariuszy ochrony lotu,

podpisana w Warszawie dnia 2 grudnia 2021 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 2 grudnia 2021 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki dotycząca rozmieszczenia funkcjonariuszy ochrony lotu, w następującym brzmieniu:

UMOWA

MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM STANÓW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI DOTYCZĄCA ROZMIESZCZENIA FUNKCJONARIUSZY OCHRONY LOTU

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki („Strony”), będąc Stronami Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, podpisanej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 roku („Konwencja chicagowska”); uznając postanowienia załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej, w tym w szczególności jego punktów 4.7.4, 4.7.5 i 4.7.7; będąc Stronami Konwencji w sprawie przestępstw i niektórych innych czynów popełnionych na pokładzie statków powietrznych, sporządzonej w Tokio dnia 14 września 1963 roku („Konwencja tokijska”); oraz pragnąc umożliwić rozmieszczenie funkcjonariuszy ochrony lotu, odpowiednio Rzeczypospolitej Polskiej i Stanów Zjednoczonych Ameryki, na statkach powietrznych wykonujących pasażerskie przewozy lotnicze lub Kombinowane przewozy lotnicze, obsługiwanych przez przewoźnika lotniczego, który otrzymał Certyfikat przewoźnika lotniczego od jednej ze Stron, oraz wykonujących przewozy do lub z terytoriów Państw Stron albo między tymi terytoriami;

uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1

Cel i definicje [Cel i definicje]

1. Celem niniejszej Umowy jest zwiększenie bezpieczeństwa pasażerskich przewozów lotniczych i Kombinowanych przewozów lotniczych do lub z terytoriów Państw Stron albo między tymi terytoriami, poprzez stworzenie ram dla rozmieszczenia funkcjonariuszy ochrony lotu podczas niektórych takich lotów.

2. Do celów niniejszej Umowy:

a) „Certyfikat przewoźnika lotniczego” lub „AOC” oznacza certyfikat upoważniający przewoźnika do wykonywania określonych operacji w zakresie zarobkowego przewozu lotniczego,

b) „Kombinowane przewozy lotnicze” oznaczają komercyjne przewozy czarterowe i rozkładowe przewozy lotnicze łączące operacje pasażerskie i towarowe,

c) „Funkcjonariusz ochrony lotu” lub „IFSO” oznacza osobę zatrudnioną, przeszkoloną i zatwierdzoną przez rząd Państwa wysyłającego do podróżowania statkiem powietrznym, w celu zapewnienia ochrony tego statku powietrznego oraz jego pasażerów i załogi,

d) „Informacje dotyczące IFSO” oznaczają imię i nazwisko IFSO, rodzaje dokumentów podróży i numery identyfikacyjne każdego z nich, typ i numer seryjny broni palnej oraz typ i ilość broni, amunicji i innego sprzętu niezbędnego do wykonywania zadań w zakresie ochrony podczas lotu,

e) „Państwo wysyłające” oznacza Państwo, które jako Strona niniejszej Umowy rozmieszcza IFSO na statku powietrznym obsługiwanym przez przewoźnika lotniczego, który otrzymał AOC od tego Państwa,

f) „Państwo przyjmujące” oznacza Państwo będące Stroną niniejszej Umowy, które nie dokonuje rozmieszczenia IFSO,

g) „Państwo trzecie” oznacza Państwo niebędące Stroną niniejszej Umowy.

Artykuł 2

Zakres Umowy [Zakres Umowy]

1. Umowa niniejsza ma zastosowanie do statków powietrznych wykonujących pasażerskie przewozy lotnicze lub Kombinowane przewozy lotnicze, obsługiwanych przez przewoźnika lotniczego, który otrzymał AOC od jednej ze Stron, i wykonujących przewozy między terytoriami Państw Stron.

2. Umowa niniejsza ma również zastosowanie do statków powietrznych obsługiwanych przez przewoźnika lotniczego, który otrzymał AOC od jednej ze Stron, wykonujących pasażerskie przewozy lotnicze lub Kombinowane przewozy lotnicze między terytorium Państwa jednej ze Stron a terytorium Państwa trzeciego, które zostały przekierowane na terytorium Państwa drugiej Strony.

3. Umowa niniejsza ma również zastosowanie do statków powietrznych obsługiwanych przez przewoźnika lotniczego, który otrzymał AOC od jednej ze Stron, wykonującego pasażerskie przewozy lotnicze lub Kombinowane przewozy lotnicze między terytorium Państwa drugiej Strony a terytorium Państwa trzeciego.

4. Działania w ramach niniejszej Umowy są uzależnione od dostępności przydzielonych środków.

Artykuł 3

Właściwe organy [Właściwe organy]

1. Właściwe organy odpowiedzialne za wykonywanie postanowień niniejszej Umowy są następujące:

– w Rzeczypospolitej Polskiej:
Komendant Główny Straży Granicznej;

– w Stanach Zjednoczonych Ameryki:
Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego Stanów Zjednoczonych Ameryki, Administracja do spraw Bezpieczeństwa Transportu.

2. Właściwe organy przekazują sobie wzajemnie na piśmie swoje dane kontaktowe i adresy w terminie 14 dni kalendarzowych od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.

3. Właściwe organy są zobowiązane do informowania się wzajemnie na piśmie o wszelkich zmianach swoich danych kontaktowych i adresów tak szybko jak to możliwe.

4. Strony informują się wzajemnie w drodze dyplomatycznej o wszelkich zmianach właściwości lub nazwy wskazanych powyżej właściwych organów w zakresie realizacji niniejszej Umowy.

Artykuł 4

Ogólne obowiązki Państwa wysyłającego [Ogólne obowiązki Państwa wysyłającego]

Państwo wysyłające:

1. przed odlotem statku, na którego pokładzie znajdują się jego IFSO, zapewnia, aby wszyscy IFSO posiadali odpowiednie dokumenty podróży;

2. przed odlotem statku, na pokładzie którego znajdują się jego IFSO, instruuje IFSO w zakresie obowiązku zadeklarowania wszelkiej broni, amunicji i innego sprzętu wyznaczonym funkcjonariuszom Państwa przyjmującego, co może zostać szczegółowo określone w procedurach operacyjnych, o których mowa w Artykule 7, oraz instruuje IFSO w zakresie obowiązku przestrzegania wymogów celnych i innych obowiązujących przepisów prawa Państwa przyjmującego, w tym wszelkich wymogów dotyczących zdania i przechowywania broni, amunicji i innego sprzętu;

3. powiadamia na piśmie właściwy organ Państwa przyjmującego o rozmieszczeniu IFSO co najmniej siedem (7) dni kalendarzowych przed ich planowanym rozmieszczeniem, które to powiadomienie ma zawierać następujące informacje:

a) datę planowanego lotu,

b) numer lotu i rozkładowy czas lotu, oraz

c) przewidywaną liczbę IFSO i przewidywany czas ich pobytu na terytorium Państwa przyjmującego.

4. w przypadku bezpośredniego zagrożenia lub nadzwyczajnych okoliczności zapewnia, by jego właściwy organ powiadomił właściwy organ Państwa przyjmującego o lotach, na których mają być rozmieszczeni jego IFSO, włączając informacje wymagane na mocy Artykułu 4 litera c, tak szybko, jak to możliwe, zanim statek powietrzny wyląduje na terytorium Państwa przyjmującego;

5. jeżeli na pokładzie statku powietrznego ma miejsce incydent, informuje Państwo przyjmujące, gdy tylko Państwo wysyłające dowie się o tym incydencie; oraz

6. jeżeli na pokładzie statku powietrznego ma miejsce incydent, a domniemani sprawcy zostali zatrzymani lub aresztowani i nie zostali odesłani do Państwa wysyłającego, nakazuje IFSO przekazanie sprawców Państwu przyjmującemu po wylądowaniu, zgodnie z postanowieniami Konwencji tokijskiej.

Artykuł 5

Ogólne obowiązki Państwa przyjmującego [Ogólne obowiązki Państwa przyjmującego]

Państwo przyjmujące:

1. ułatwia, zgodnie ze swoim prawem, przyjęcie na swoje terytorium IFSO Państwa wysyłającego i opuszczenie przez nich tego terytorium oraz dokłada wszelkich starań, aby obecność i tożsamość tych IFSO nie zostały publicznie ujawnione;

2. zezwala na przywóz i przechowywanie na jego terytorium oraz wywóz z tego terytorium na pokładzie statku powietrznego broni, amunicji i innego sprzętu należącego do IFSO Państwa wysyłającego, co może zostać dokładniej określone w procedurach operacyjnych, o których mowa w Artykule 7;

3. w ciągu 48 godzin potwierdza otrzymanie powiadomienia od Państwa wysyłającego o rozmieszczeniu IFSO zgodnie z Artykułem 4; oraz

4. przejmuje, po przybyciu do Państwa przyjmującego, wszelkie osoby zatrzymane lub aresztowane w trakcie lotu i pozostające pod opieką IFSO Państwa wysyłającego, zgodnie z postanowieniami Konwencji tokijskiej.

Artykuł 6

Broń, amunicja i inny sprzęt [Broń, amunicja i inny sprzęt]

1. Zgodnie z Artykułem 5 ustęp 2, wjeżdżając do Państwa przyjmującego i wyjeżdżając z niego IFSO są upoważnieni do noszenia przy sobie broni, amunicji i innego sprzętu niezbędnego do wykonywania obowiązków wynikających z niniejszej Umowy, z zastrzeżeniem wszelkich dodatkowych ograniczeń co do rodzaju broni, amunicji i innego sprzętu na mocy przepisów Państwa przyjmującego.

2. O ile Strony nie postanowią o pozostawianiu broni, amunicji i innego sprzętu wewnątrz statku powietrznego zgodnie z ustępem 4 poniżej, Strony instruują swoich IFSO w zakresie przestrzegania następujących procedur dotyczących tymczasowego przechowywania broni, amunicji i innego sprzętu w Państwie przyjmującym:

a) broń, amunicja i inny sprzęt IFSO zostają dostarczone wyznaczonemu funkcjonariuszowi Państwa przyjmującego po zejściu z pokładu,

b) w odniesieniu do broni, amunicji i innego sprzętu należy wypełnić formularz tymczasowego przechowywania, który podpisują IFSO oraz wyznaczony funkcjonariusz Państwa przyjmującego,

c) formularz tymczasowego przechowywania zawiera następujące informacje: numer i rozkładowy czas odlotu oraz informacje dotyczące IFSO, oraz

d) wyznaczony funkcjonariusz Państwa przyjmującego zwraca IFSO broń, amunicję i inny sprzęt przy wejściu na pokład statku powietrznego w celu opuszczenia kraju, a pokwitowanie potwierdzające zwrot broni, amunicji i innego sprzętu jest podpisywane zarówno przez IFSO, jak i wyznaczonego urzędnika Państwa przyjmującego.

3. IFSO rządu Stanów Zjednoczonych wjeżdżający do Rzeczypospolitej Polskiej lub wyjeżdżający z niej muszą być eskortowani przez przedstawicieli rządu Rzeczypospolitej Polskiej pomiędzy statkiem powietrznym a miejscem, w którym broń, amunicja i inny sprzęt będą (lub są obecnie) przechowywane.

4. Broń, amunicja i inny sprzęt IFSO mogą być bezpiecznie przechowywane wewnątrz statku powietrznego lub w wyznaczonym miejscu przechowywania w sposób zgodny z procedurami operacyjnymi, które mogą zostać określone zgodnie z Artykułem 7.

Artykuł 7

Procedury operacyjne [Procedury operacyjne]

1. Właściwe organy Stron, określone w Artykule 3, ustalają na piśmie inne wzajemnie akceptowalne procedury operacyjne uzupełniające niniejszą Umowę, które mogą obejmować zagadnienia wchodzące w zakres niniejszej Umowy, w tym między innymi procedury dotyczące:

a) przekazywania informacji dotyczących IFSO do Państwa przyjmującego przed opuszczeniem Państwa wysyłającego;

b) przylotu, pobytu i odlotu IFSO;

c) ułatwień w korzystaniu z urządzeń telekomunikacyjnych;

d) zgłaszania broni, amunicji i innego sprzętu, w tym odbioru, przechowywania i zwrotu takiej broni, amunicji i innego sprzętu;

e) procedury opuszczenia statku powietrznego, wejścia na pokład i eskortowania IFSO, w tym broni, amunicji i innego sprzętu, od momentu zejścia z pokładu po przylocie do momentu wejścia na pokład w celu odbycia lotu powrotnego;

f) zgłaszania incydentów na pokładzie statku powietrznego oraz procedury przylotu po incydencie;

g) zapewnienia punktów kontaktowych dla właściwego organu w portach lotniczych Państwa przyjmującego; oraz

h) zapewnienia punktów kontaktowych dla wyznaczonych funkcjonariuszy.

2. Powyższe procedury operacyjne muszą być zgodne z postanowieniami niniejszej Umowy.

3. O ile przepisy prawa nie stanowią inaczej, żadna ze Stron nie może ujawnić treści procedur operacyjnych żadnej stronie trzeciej bez zgody drugiej Strony. Strona zamierzająca ujawnić informacje jest zobowiązana do powiadomienia drugiej Strony o zamierzonym ujawnieniu co najmniej 10 dni przed jego dokonaniem, a Strona nieujawniająca będzie miała możliwość zgłoszenia zastrzeżeń. Jeżeli po zakończeniu konsultacji zastrzeżenia pozostaną i Strony nie będą w stanie osiągnąć porozumienia, Strona, od której oczekuje się ujawnienia informacji, dołoży wszelkich starań w celu ochrony informacji przed ujawnieniem. W przypadku gdy którakolwiek ze Stron dowie się o znanym lub podejrzewanym ujawnieniu procedur operacyjnych, upoważnionym lub nieupoważnionym, które nie zostało wcześniej zgłoszone, Strona dowiadująca się o ujawnieniu jest zobowiązana do niezwłocznego powiadomienia o tym drugiej Strony.

Artykuł 8

Przestrzeganie przepisów prawa Państwa wysyłającego przez IFSO [Przestrzeganie przepisów prawa Państwa wysyłającego przez IFSO]

Strony uzgadniają, że podczas wykonywania swoich obowiązków w Państwie wysyłającym oraz od momentu zamknięcia wszystkich zewnętrznych drzwi statku powietrznego po wejściu na pokład do momentu otwarcia jakichkolwiek drzwi w celu zejścia z pokładu, IFSO działający na mocy niniejszej Umowy wykonują swoje uprawnienia zgodnie z prawem Państwa wysyłającego.

Artykuł 9

Kierowanie IFSO [Kierowanie IFSO]

Państwo wysyłające kieruje działaniami swoich IFSO podczas ich pobytu w Państwie wysyłającym oraz od momentu zamknięcia wszystkich zewnętrznych drzwi statku powietrznego po wejściu na pokład do momentu otwarcia jakichkolwiek drzwi w celu zejścia z pokładu.

Artykuł 10

Ochrona informacji dotyczących IFSO [Ochrona informacji dotyczących IFSO]

1. Właściwe organy odpowiedzialne za przetwarzanie informacji dotyczących IFSO, zgodnie ze swoim prawem, przechowują informacje dotyczące IFSO otrzymane zgodnie z niniejszą Umową jedynie przez okres niezbędny do realizacji celu niniejszej Umowy lub w innym przypadku wymaganym prawem oraz dokładają wszelkich starań w celu zapewnienia, aby wszelkie informacje dotyczące IFSO, co do których dowiedziały się, że są nieprawidłowe, były w odpowiednim czasie zgłaszane właściwemu organowi Strony otrzymującej w celu podjęcia odpowiednich działań naprawczych.

2. Właściwe organy podejmują również odpowiednie działania w celu zapewnienia, by do Informacji dotyczących IFSO otrzymanych zgodnie z niniejszą Umową miały dostęp jedynie osoby upoważnione oraz w celu ochrony takich Informacji dotyczących IFSO przed przypadkowym lub niezgodnym z prawem zniszczeniem, przypadkową utratą oraz nieuprawnionym ujawnieniem, zmianą, dostępem lub inną nieuprawnioną formą przetwarzania.

3. Żadne z postanowień niniejszego Artykułu nie zastępuje ani w inny sposób nie zmienia zobowiązań zawartych w Umowie między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Unią Europejską o wykorzystywaniu danych dotyczących przelotu pasażera oraz przekazywaniu takich danych do Departamentu Bezpieczeństwa Wewnętrznego Stanów Zjednoczonych, wraz z załącznikiem, podpisanej w Brukseli dnia 14 grudnia 2011 roku.

Artykuł 11

Rozstrzyganie sporów [Rozstrzyganie sporów]

Strony rozstrzygają wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy wyłącznie w drodze konsultacji.

Artykuł 12

Zmiany [Zmiany]

Umowa niniejsza może zostać zmieniona w formie pisemnej za zgodą Stron. Jeżeli zmiana nie stanowi inaczej, każda zmiana wchodzi w życie w sposób określony w Artykule 13 ustęp 1 niniejszej Umowy.

Artykuł 13

Wejście w życie [Wejście w życie]

1. Umowa niniejsza wchodzi w życie z dniem późniejszej noty, kończącej wymianę not dyplomatycznych między Stronami i potwierdzającej, że każda ze Stron zakończyła procedurę określoną prawem wewnętrznym, niezbędną do wejścia w życie niniejszej Umowy.

2. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnego powiadomienia wystosowanego do drugiej Strony. W takim przypadku niniejsza Umowa traci moc po upływie 90 dni od daty otrzymania pisemnego powiadomienia o jej wypowiedzeniu.

Podpisano w Warszawie, dnia 2 grudnia 2021 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne.

infoRgrafika

Wersja w języku angielskim

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 4 maja 2022 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Duda

L.S.

Prezes Rady Ministrów: M. Morawiecki

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2022-06-24
  • Data wejścia w życie: 2022-05-12
  • Data obowiązywania: 2022-05-12
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA