REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2022 poz. 189
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Greckiej o współpracy w dziedzinie kultury, edukacji, nauki, sportu, młodzieży i środków masowego przekazu,
podpisana w Warszawie dnia 8 lipca 2013 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 8 lipca 2013 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Greckiej o współpracy w dziedzinie kultury, edukacji, nauki, sportu, młodzieży i środków masowego przekazu, w następującym brzmieniu:
UMOWA
MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
A RZĄDEM REPUBLIKI GRECKIEJ
O WSPÓŁPRACY W DZIEDZINIE KULTURY, EDUKACJI, NAUKI, SPORTU, MŁODZIEŻY
I ŚRODKÓW MASOWEGO PRZEKAZU
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Greckiej, zwane dalej „Stronami”,
pragnąc współpracować w dziedzinach objętych niniejszą Umową, a także w ramach organizacji międzynarodowych, których są członkami,
przekonane, że współpraca w dziedzinie kultury, edukacji i nauki, szerokie kontakty międzyludzkie oraz wzajemne upowszechnianie znajomości języka państwa drugiej Strony przyczynią się do umocnienia tradycyjnej przyjaźni między narodami polskim i greckim,
pragnąc wspierać wzajemnie korzystne kontakty i wymianę doświadczeń w dziedzinie kultury, edukacji, nauki, sportu, młodzieży oraz środków masowego przekazu,
uzgodniły co następuje:
Artykuł 1 [Przedmiot umowy]
Strony będą rozwijały wszechstronną współpracę w dziedzinie kultury, edukacji, nauki, środków masowego przekazu, sportu oraz wymiany młodzieży. Będą ułatwiały kontakty między zainteresowanymi instytucjami i organizacjami, wspierały kontakty międzyludzkie oraz umożliwiały wymianę informacji i publikacji.
Artykuł 2 [Działania w celu rozwoju współpracy]
W celu rozwoju współpracy kulturalnej i ułatwienia wzajemnego zrozumienia, każda ze Stron podejmie starania na rzecz promocji kultury drugiego państwa na swoim terytorium, poprzez:
1) wspieranie bezpośrednich kontaktów i wymiany wizyt twórców, artystów, grup artystycznych, delegacji stowarzyszeń twórczych i artystycznych oraz organizatorów wydarzeń i animatorów kultury;
2) popieranie inicjatyw wydawniczych i translatorskich mających na celu zapoznanie społeczeństw z twórczością literacką autorów polskich i greckich;
3) włączanie utworów muzycznych i dramatycznych do repertuaru instytucji kultury;
4) organizowanie wystaw, koncertów, pokazów filmowych i imprez artystycznych;
5) umożliwianie wymiany doświadczeń w dziedzinie teatru poprzez organizację warsztatów i wizyt studyjnych oraz prezentację spektakli teatralnych;
6) wspieranie na zasadzie wzajemności udziału artystów i grup artystycznych w międzynarodowych festiwalach odbywających się w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Greckiej;
7) popieranie bezpośredniej współpracy muzeów w celu prezentacji ich zbiorów z zakresu dziedzictwa kulturowego i sztuki współczesnej;
8) organizowanie imprez mających na celu podkreślanie i upowszechnianie dorobku twórców działających w dziedzinie kultury, sztuki i nauki.
Artykuł 3 [Współpraca w dziedzinie kinematografii]
W dziedzinie kinematografii Strony będą popierały:
1) udział w międzynarodowych festiwalach filmowych organizowanych w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Greckiej, zgodnie z regulaminami tych festiwali;
2) współpracę między filmotekami narodowymi, instytucjami filmowymi i stowarzyszeniami filmowców obu państw;
3) koprodukcję filmów oraz wzajemne świadczenie usług przy produkcji filmów;
4) organizację przeglądów dorobku współczesnej kinematografii drugiej Strony.
Artykuł 4 [Współpraca szkół i uczelni artystycznych]
Strony będą popierały bezpośrednią współpracę szkół i uczelni artystycznych. Warunki współpracy uzgadniane będą przez zainteresowane placówki.
Artykuł 5 [Współpraca między organizacjami, stowarzyszeniami i instytucjami prowadzącymi działalność edukacyjną i kulturalną dla dzieci i młodzieży]
Strony będą popierały współpracę między organizacjami, stowarzyszeniami i instytucjami prowadzącymi działalność edukacyjną i kulturalną dla dzieci i młodzieży.
Artykuł 6 [Współpraca w dziedzinie ochrony dziedzictwa kulturowego]
1. Strony będą popierały współpracę w dziedzinie ochrony dziedzictwa kulturowego, w tym między instytucjami zajmującymi się konserwacją zabytków historii i sztuki.
2. Strony będą popierały współpracę w dziedzinie archeologii oraz badań nad kulturą antyczną, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Artykuł 7 [Współpraca w celu zapobiegania nielegalnemu przywozowi, wywozowi i przenoszeniu własności dóbr kultury]
1. Strony będą współpracowały w celu zapobiegania nielegalnemu przywozowi, wywozowi i przenoszeniu własności dóbr kultury stanowiących ich dziedzictwo narodowe, zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Greckiej oraz umowami międzynarodowymi wiążącymi obie Strony.
2. Strony uznają, że dobra kultury nielegalnie wywiezione z terytorium jednego państwa i nielegalnie wwiezione na terytorium drugiego państwa podlegają zwrotowi.
Artykuł 8 [Współpraca bibliotek publicznych i archiwów państwowych]
Strony będą popierały współpracę bibliotek publicznych i archiwów państwowych obu państw oraz wymianę informacji i materiałów, zgodnie z przepisami prawa każdego z państw.
Artykuł 9 [Współpraca w dziedzinie prawa autorskiego i praw pokrewnych]
Strony wyrażają wolę współpracy w dziedzinie prawa autorskiego i praw pokrewnych.
Artykuł 10 [Współpraca w dziedzinie nauki]
Strony będą popierały i promowały wszelkie formy współpracy w dziedzinie nauki. Obszary działań obejmą w szczególności:
1) bezpośrednią wymianę i współpracę między jednostkami naukowymi i akademiami nauk;
2) wspólne projekty badawczo-rozwojowe, w tym wymianę naukowców i ekspertów;
3) wspólne spotkania, konferencje, sympozja, kursy, warsztaty, wystawy i inne przedsięwzięcia o charakterze naukowym;
4) wymianę informacji i dokumentacji o charakterze naukowym i technologicznym;
5) udostępnianie infrastruktury badawczej, w miarę istniejących możliwości i uregulowań;
6) współpracę w ramach inicjatyw Unii Europejskiej w dziedzinie badań i rozwoju.
Artykuł 11 [Współpraca w dziedzinie edukacji]
Strony będą popierały i promowały współpracę w dziedzinie edukacji. Obszary działań obejmą w szczególności:
1) współpracę między szkołami wszystkich szczebli oraz placówkami systemu oświaty.
2) bezpośrednią wymianę i współpracę między szkołami wyższymi;
3) wymianę studentów studiów licencjackich, magisterskich i doktoranckich, stażystów oraz nauczycieli akademickich;
4) wymianę informacji i publikacji pedagogicznych;
5) współpracę w dziedzinie organizacji i zarządzania oświatą, kształcenia i doskonalenia nauczycieli oraz nauczania na odległość;
6) organizowanie i udział w kongresach, konferencjach, wykładach i innego rodzaju spotkaniach;
7) współpracę w dziedzinie kształcenia i szkolenia zawodowego oraz nauczania dorosłych.
Artykuł 12 [Uznawanie świadectw ukończenia szkół, dyplomów ukończenia studiów wyższych i dokumentów o nadaniu stopni i tytułów naukowych]
Strony będą uznawały świadectwa ukończenia szkół, dyplomy ukończenia studiów wyższych wydawane przez uczelnie oraz dokumenty o nadaniu stopni i tytułów naukowych wydawane przez uczelnie i inne uprawnione jednostki drugiej Strony, zgodnie ze swoimi przepisami wewnętrznymi.
Artykuł 13 [Popieranie działalności placówek kulturalnych]
1. Strony będą popierały działalność placówek kulturalnych i językowych drugiej Strony, zarówno już istniejących, jak i tych, które zostaną utworzone w przyszłości. Placówkami kulturalnymi i językowymi są ośrodki kultury, centra dokumentacji, biblioteki, placówki językowe i inne jednostki uzgodnione w drodze obopólnego porozumienia Stron.
2. Każda Strona będzie wspierała działalność artystyczną i kulturalną społeczności drugiej Strony, zamieszkującej na jej terytorium.
Artykuł 14 [Współpraca między instytucjami odpowiedzialnymi za sprawy młodzieży]
Strony będą popierały współpracę między instytucjami odpowiedzialnymi za sprawy młodzieży poprzez sprzyjanie wymianie ekspertów rządowych zajmujących się problematyką młodzieży, mającej na celu zapoznanie się z polityką młodzieżową, programami rozwoju młodzieży oraz organizacjami młodzieżowymi drugiej Strony. Obie Strony będą sprzyjały współpracy w dziedzinie wymiany młodzieży.
Artykuł 15 [Współpraca w kształceniu dzieci]
Zgodnie z przepisami swojego prawa wewnętrznego, Strony podejmą współpracę na rzecz wspierania kształcenia dzieci obywateli polskich zamieszkujących na terenie Republiki Greckiej oraz dzieci obywateli greckich zamieszkujących na terenie Rzeczypospolitej Polskiej, w celu zapewnienia im optymalnych warunków kształcenia językowego.
Artykuł 16 [Współpraca w dziedzinie sportu i wychowania fizycznego]
1. Strony odnotowują znaczenie sportu jako narzędzia służącego umacnianiu pokoju światowego i wspierania braterstwa i przyjaźni między narodami i obywatelami.
2. Odnotowują one również istotną rolę edukacyjną, społeczną i rekreacyjną sportu oraz jego szczególny wkład dla zdrowia publicznego.
3. Z tego względu Strony będą się starały sprzyjać szerszej współpracy w dziedzinie sportu i wychowania fizycznego oraz bezpośrednim kontaktom i współpracy między organizacjami i podmiotami sportowymi. Zainteresowane podmioty będą ustalały między sobą obszary i zasady współpracy, w tym warunki finansowe.
Artykuł 17 [Współpraca zainteresowanych instytucji w dziedzinie radiofonii]
Strony będą popierały bezpośrednią współpracę zainteresowanych instytucji w dziedzinie radiofonii, telewizji, prasy oraz mediów elektronicznych, uwzględniając rozwiązania prawne przyjęte w Unii Europejskiej.
Artykuł 18 [Współpraca w dziedzinie kultury, edukacji i nauki]
1. Strony będą współpracowały w dziedzinie kultury, edukacji i nauki w ramach Unii Europejskiej, Rady Europy i Organizacji Narodów Zjednoczonych dla Wychowania, Nauki i Kultury (UNESCO), a także będą wspierały współpracę między polskim i greckim Narodowym Komitetem do spraw UNESCO.
2. Strony wyrażają zainteresowanie zacieśnieniem współpracy w ramach Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego.
3. Strony będą wspierały współpracę na szczeblu Unii Europejskiej w dziedzinie kształcenia dzieci obywateli UE zamieszkujących i pracujących w państwie członkowskim Unii Europejskiej.
Artykuł 19 [Poparcie innych przedsięwzięć]
1. Strony wyrażają gotowość popierania innych przedsięwzięć w ramach współpracy bilateralnej, które będą zgodne z postanowieniami niniejszej Umowy.
2. Dla realizacji celów przewidzianych zakresem niniejszej Umowy zainteresowane instytucje i organy mogą zawierać dodatkowe porozumienia.
Artykuł 20 [Komisja]
1. W celu realizacji postanowień niniejszej Umowy Strony powołają Polsko-Grecką Komisję Mieszaną, zwaną dalej „Komisją”.
2. Komisja składająca się z przedstawicieli obu Stron, dołoży starań, aby jej posiedzenia odbywały się na przemian w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Greckiej, w terminach uzgodnionych drogą dyplomatyczną.
3. Komisja będzie opracowywała i przyjmowała okresowe Programy współpracy określające między innymi zasady finansowania wymiany, będzie oceniała stan realizacji niniejszej Umowy oraz będzie proponowała odpowiednie zalecenia.
Artykuł 21 [Kwestie sporne]
1. Kwestie sporne między Stronami wynikające z realizacji niniejszej Umowy będą rozstrzygane drogą dyplomatyczną.
2. Strony mogą zmienić postanowienia niniejszej Umowy w drodze wymiany not. Zmiany takie wejdą w życie zgodnie z Artykułem 22 ustęp 2.
Artykuł 22 [Wejście w życie]
1. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony i może zostać wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą ze Stron. W przypadku wypowiedzenia Umowa traci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty wypowiadającej.
2. Umowa wejdzie w życie po upływie 30 dni od dnia otrzymania noty późniejszej, w której Strony poinformują się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur prawnych niezbędnych do jej wejścia w życie.
3. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Umowa między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Grecji o współpracy kulturalnej i naukowej, podpisana w Atenach dnia 31 marca 1976 roku.
Sporządzono w Warszawie, dnia 8 lipca 2013 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, greckim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności interpretacyjnych tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
– będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 19 lutego 2014 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: B. Komorowski
L.S.
Prezes Rady Ministrów: D. Tusk
- Data ogłoszenia: 2022-01-27
- Data wejścia w życie: 2021-12-11
- Data obowiązywania: 2021-12-11
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA