REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2019 poz. 2040

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Estońskiej
o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,

podpisana w Warszawie dnia 27 listopada 2018 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 27 listopada 2018 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Estońskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Republiki Estońskiej

o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Estońskiej,
zwane dalej „Stronami”,

mając na uwadze konieczność zagwarantowania efektywnej ochrony
informacji niejawnych wymienianych między Stronami
lub wytwarzanych w wyniku współpracy,

kierując się zamiarem przyjęcia jednolitych dla obydwu Stron

uregulowań prawnych w zakresie ochrony informacji niejawnych,

z zastrzeżeniem poszanowania obowiązujących norm
prawa międzynarodowego i prawa krajowego Stron,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ 1
PRZEDMIOT UMOWY
[Przedmiot Umowy]

1. Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wytwarzanym w wyniku współpracy lub wymienianym między Stronami oraz osobami fizycznymi, osobami prawnymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi podlegającymi ich jurysdykcji.

2. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do wszelkich kontraktów lub umów dotyczących informacji niejawnych, zawieranych lub realizowanych między Stronami oraz osobami fizycznymi, osobami prawnymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi podlegającymi ich jurysdykcji, oraz do wszelkich działań realizowanych między nimi.

ARTYKUŁ 2
DEFINICJE
[Definicje]

W rozumieniu niniejszej Umowy następujące definicje oznaczają:

1) informacje niejawne – wszelkie informacje niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia oraz przedmioty lub dowolne ich części, także będące w trakcie ich opracowywania, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem i zostały oznaczone klauzulą tajności zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron i niniejszą Umową;

2) krajowa władza bezpieczeństwa – organ, który zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron jest odpowiedzialny za realizację niniejszej Umowy;

3) Strona wytwarzająca – Stronę, jak również osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną podlegającą jej jurysdykcji, która wytworzyła informacje niejawne;

4) Strona otrzymująca – Stronę, jak również osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną podlegającą jej jurysdykcji, która otrzymuje informacje niejawne;

5) kontrakt niejawny – umowę, która zawiera informacje niejawne lub której realizacja jest związana z dostępem do informacji niejawnych;

6) kontrahent – osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną, podlegającą prawu krajowemu jednej ze Stron, uprawnioną – zgodnie z prawem krajowym – do realizowania kontraktów niejawnych;

7) zlecający – osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną, podlegającą prawu krajowemu jednej ze Stron, uprawnioną – zgodnie z prawem krajowym – do zlecania kontraktów niejawnych;

8) strona trzecia – organizację międzynarodową lub państwo, w tym również osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną, podlegającą jego jurysdykcji, niebędące Stroną niniejszej Umowy;

9) poświadczenie bezpieczeństwa – dokument wydany zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron, który potwierdza, że osoba fizyczna jest uprawniona do dostępu do informacji niejawnych;

10) świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego – dokument wydany zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron, który potwierdza, że kontrahent posiada zdolność do ochrony informacji niejawnych;

11) zasada ograniczonego dostępu – zasadę, zgodnie z którą informacje niejawne udostępniane są tylko tym osobom, których zadania służbowe wymagają zapoznania się z takimi informacjami lub ich posiadania;

12) naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych – działanie lub zaniechanie sprzeczne z prawem krajowym, mogące prowadzić do nieuprawnionego ujawnienia, utraty, zniszczenia, przywłaszczenia lub jakiegokolwiek innego zagrożenia bezpieczeństwa informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 3
KLAUZULE TAJNOŚCI
[Klauzule tajności]

1. Informacjom niejawnym przyznaje się odpowiednią do ich treści klauzulę tajności, zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej. Strona otrzymująca gwarantuje co najmniej równorzędny poziom ochrony otrzymanych informacji niejawnych, zgodnie z postanowieniami ustępu 3.

2. Klauzule tajności mogą być zmienione lub zniesione wyłącznie przez Stronę wytwarzającą. Strona otrzymująca jest informowana w formie pisemnej o każdym przypadku zmiany lub zniesienia klauzuli otrzymanych uprzednio informacji niejawnych.

3. Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

RZECZPOSPOLITA
POLSKA

REPUBLIKA
ESTOŃSKA

ODPOWIEDNIK
W JĘZYKU
ANGIELSKIM

ŚCIŚLE TAJNE

TÄIESTI SALAJANE

TOP SECRET

TAJNE

SALAJANE

SECRET

POUFNE

KONFIDENTSIAALNE

CONFIDENTIAL

ZASTRZEŻONE

PIIRATUD

RESTRICTED

 

4. Strona otrzymująca oznacza informacje niejawne równorzędną klauzulą tajności, zgodnie z postanowieniami ustępu 3.

ARTYKUŁ 4
KRAJOWE WŁADZE BEZPIECZEŃSTWA
[Krajowe Władze Bezpieczeństwa]

1. Krajowymi władzami bezpieczeństwa Stron są:

1) w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego;

2) w Republice Estońskiej: Służba Wywiadu Zagranicznego Estonii, Departament Krajowej Władzy Bezpieczeństwa.

2. Strony informują się drogą dyplomatyczną o zmianach krajowych władz bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1, lub zmianach ich właściwości.

ARTYKUŁ 5
ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
[Zasady ochrony informacji niejawnych]

1. Strony podejmują wszelkie określone w niniejszej Umowie oraz zgodne ze swoim prawem krajowym działania w celu ochrony informacji niejawnych przekazywanych lub wytwarzanych w wyniku wspólnej działalności Stron, w tym także wytworzonych w związku z realizacją kontraktów niejawnych.

2. Strona otrzymująca wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celach, dla których zostały one przekazane.

3. Informacje niejawne udostępnia się wyłącznie według zasady ograniczonego dostępu i tylko tym osobom, które zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej zostały upoważnione do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych równorzędną klauzulą tajności.

4. Strona otrzymująca nie udostępnia informacji, o których mowa w ustępie 1, stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej.

ARTYKUŁ 6
POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPIECZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO
[Poświadczenia bezpieczeństwa oraz świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego]

1. W zakresie niniejszej Umowy Strony uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.

2. Krajowe władze bezpieczeństwa Stron współpracują ze sobą podczas przeprowadzania postępowań sprawdzających, na wniosek jednej z nich.

3. W zakresie niniejszej Umowy krajowe władze bezpieczeństwa niezwłocznie informują się o każdej zmianie w odniesieniu do wydanych poświadczeń bezpieczeństwa oraz świadectw bezpieczeństwa przemysłowego, w szczególności o przypadkach ich cofnięcia lub zmiany klauzuli tajności.

4. Na wniosek krajowej władzy bezpieczeństwa Strony wytwarzającej krajowa władza bezpieczeństwa Strony otrzymującej wydaje pisemne potwierdzenie, że osoba fizyczna jest uprawniona do dostępu do informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 7
KONTRAKTY NIEJAWNE
[Kontakty niejawne]

1. Przed zawarciem kontraktu niejawnego związanego z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli POUFNE / KONFIDENTSIAALNE / CONFIDENTIAL lub wyższej zlecający składa do krajowej władzy bezpieczeństwa swojej Strony wniosek o wystąpienie do krajowej władzy bezpieczeństwa drugiej Strony z prośbą o wydanie zaświadczenia, że kontrahent posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego, odpowiednie do klauzuli informacji niejawnych, do których będzie miał dostęp.

2. Informacje niejawne nie są udostępniane kontrahentowi do czasu uzyskania zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1.

3. Zlecający przekazuje kontrahentowi instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego niezbędną do realizacji kontraktu niejawnego, która stanowi integralną część każdego kontraktu niejawnego. Instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego zawiera postanowienia dotyczące wymogów bezpieczeństwa, w szczególności:

1) wykaz rodzajów informacji niejawnych odnoszących się do danego kontraktu niejawnego, z uwzględnieniem ich klauzul tajności;

2) zasady przyznawania klauzul tajności informacjom wytworzonym podczas realizacji danego kontraktu niejawnego.

4. Zlecający przekazuje kopię instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego krajowej władzy bezpieczeństwa swojej Strony, która przesyła ją krajowej władzy bezpieczeństwa Strony kontrahenta.

5. Realizacja kontraktu niejawnego w części związanej z dostępem do informacji niejawnych jest możliwa po spełnieniu przez kontrahenta warunków niezbędnych do ochrony informacji niejawnych, zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa przemysłowego.

6. Każdy podwykonawca podlega tym samym obowiązkom ochrony informacji niejawnych, jakie nałożono dla kontrahenta.

ARTYKUŁ 8
PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
[Przekazywanie informacji niejawnych]

1. Informacje niejawne są przekazywane drogą dyplomatyczną.

2. Informacje niejawne mogą być przekazywane za pomocą systemów bezpiecznej łączności, sieci lub innych środków elektromagnetycznych dopuszczonych do użytku zgodnie z prawem krajowym Stron. Krajowe władze bezpieczeństwa poinformują się wzajemnie o zatwierdzonych systemach.

3. Informacje niejawne o klauzuli ZASTRZEŻONE / PIIRATUD / RESTRICTED mogą być przekazywane również za pośrednictwem uprawnionych do tego przewoźników, zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej.

4. Krajowe władze bezpieczeństwa Stron mogą ustalić inne sposoby przekazywania informacji niejawnych, zapewniające ochronę przed ich nieuprawnionym ujawnieniem.

5. W razie konieczności organy bezpieczeństwa i porządku publicznego Stron mogą wymieniać informacje niejawne bezpośrednio.

6. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 9
POWIELANIE LUB TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
[Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych]

1. Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem krajowym każdej ze Stron. Powielone lub przetłumaczone informacje podlegają takiej samej ochronie jak oryginały. Liczbę kopii lub tłumaczeń należy ograniczyć do liczby wymaganej dla celów służbowych.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / TÄIESTI SALAJANE / TOP SECRET są powielane lub tłumaczone tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez Stronę wytwarzającą.

ARTYKUŁ 10
NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
[Niszczenie informacji niejawnych]

1. Informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / TÄIESTI SALAJANE / TOP SECRET nie są niszczone. Są one zwracane Stronie wytwarzającej.

3. W wyjątkowych okolicznościach, jeśli nie jest możliwe zapewnienie ochrony lub zwrócenie informacji niejawnych, o których mowa w ustępie 2, zostaną one niezwłocznie zniszczone. Krajowa władza bezpieczeństwa Strony otrzymującej poinformuje bez zbędnej zwłoki krajową władzę bezpieczeństwa Strony wytwarzającej o ich zniszczeniu.

ARTYKUŁ 11
WIZYTY
[Wizyty]

1. Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych odbywają się po uprzednim uzyskaniu zezwolenia wydanego przez krajową władzę bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

2. Krajowa władza bezpieczeństwa Strony wysyłającej zwraca się do krajowej władzy bezpieczeństwa Strony przyjmującej z wnioskiem o wyrażenie zgody na wizytę co najmniej trzydzieści dni przed planowanym terminem wizyty, o której mowa w ustępie 1, a w pilnych przypadkach w krótszym czasie.

3. Wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zawiera datę, podpis oraz oficjalną pieczęć krajowej władzy bezpieczeństwa Strony wysyłającej, a także następujące informacje:

1) cel wizyty oraz informację o najwyższej klauzuli tajności udostępnianych informacji niejawnych;

2) termin i program wizyty;

3) imię i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości osoby przybywającej z wizytą;

4) stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą podmiotu, który reprezentuje;

5) poziom i datę ważności poświadczenia bezpieczeństwa posiadanego przez osobę przybywającą z wizytą;

6) nazwę i adres odwiedzanego podmiotu;

7) imię i nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby przyjmującej.

4. Krajowe władze bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie wykazów osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. Wykazy te zawierają informacje określone w ustępie 3 i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich wykazów przez krajowe władze bezpieczeństwa Stron terminy wizyt są uzgadniane bezpośrednio między podmiotem wysyłającym a podmiotem przyjmującym wizytę, zgodnie z ustalonymi warunkami.

5. Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / PIIRATUD / RESTRJCTED są uzgadniane bezpośrednio między podmiotem wysyłającym a podmiotem przyjmującym wizytę.

6. Strony odpowiadają, zgodnie ze swoim prawem krajowym, za ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 12
NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
[Naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych]

1. Informację o każdym przypadku naruszenia lub o podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych przekazanych przez Stronę wytwarzającą lub informacji niejawnych wytworzonych w wyniku wspólnego działania Stron przekazuje się niezwłocznie krajowej władzy bezpieczeństwa drugiej Strony.

2. Każdy przypadek naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych wyjaśnia się zgodnie z prawem krajowym Strony, na terytorium państwa której zdarzenie miało miejsce. Krajowa władza bezpieczeństwa jednej ze Stron pisemnie informuje krajową władzę bezpieczeństwa drugiej Strony o okolicznościach naruszenia oraz o wyniku przeprowadzonych czynności wyjaśniających.

3. Krajowe władze bezpieczeństwa Stron współpracują przy czynnościach, o których mowa w ustępie 2, na wniosek jednej z nich.

ARTYKUŁ 13
JĘZYKI
[Języki]

W zakresie stosowania postanowień niniejszej Umowy Strony używają języka angielskiego lub swoich języków urzędowych. W przypadku użycia języka urzędowego jednej ze Stron dołącza się tłumaczenie na język urzędowy drugiej Strony lub na język angielski.

ARTYKUŁ 14
KOSZTY
[Koszty]

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 15
KONSULTACJE
[Konsultacje]

1. Krajowe władze bezpieczeństwa Stron informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoim prawie krajowym dotyczącym ochrony informacji niejawnych, w zakresie niezbędnym do wykonywania niniejszej Umowy.

2. W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy, krajowe władze bezpieczeństwa Stron konsultują się na wniosek jednego z tych organów.

3. W celu zapewnienia skutecznej współpracy wynikającej z postanowień niniejszej Umowy, krajowe władze bezpieczeństwa Stron mogą, w razie potrzeby, zawierać pisemne szczegółowe uzgodnienia techniczne lub organizacyjne w zakresie kompetencji przyznanych im ich prawem krajowym.

ARTYKUŁ 16
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
[Rozstrzyganie sporów]

1. Wszelkie sporne kwestie dotyczące stosowania niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze bezpośrednich negocjacji między krajowymi władzami bezpieczeństwa Stron.

2. Jeśli nie jest możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1, jest on rozstrzygany drogą dyplomatyczną.

ARTYKUŁ 17
STOSUNEK DO WCZEŚNIEJSZYCH POROZUMIEŃ
[Stosunek do wcześniejszych porozumień]

Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Estońskiej w sprawie wzajemnej ochrony informacji niejawnych, podpisana w Warszawie w dniu 12 maja 2003 roku. Wcześniej wymienione informacje niejawne są chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 18
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
[Postanowienia końcowe]

1. Niniejsza Umowa podlega przyjęciu zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.

2. Niniejsza Umowa może zostać zmieniona na podstawie wspólnej pisemnej zgody obu Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

3. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą ze Stron. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy po dniu otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.

4. W przypadku wypowiedzenia informacje niejawne przekazane lub wytworzone na podstawie niniejszej Umowy będą nadal chronione zgodnie z jej postanowieniami.

Sporządzono w infoRgrafika dnia infoRgrafika roku, w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, estońskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji za rozstrzygający uważa się tekst w języku angielskim.

 

 infoRgrafika

 

Wersja w języku estońskim do pobrania tutaj

Wersja w języku angielskim do pobrania tutaj

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 10 lipca 2019 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Duda

L.S.

Prezes Rady Ministrów: M. Morawiecki

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2019-10-25
  • Data wejścia w życie: 2019-09-01
  • Data obowiązywania: 2019-09-01
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA