REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2015 poz. 1681
MEMORANDUM O POROZUMIENIU
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chile w sprawie dwustronnej współpracy obronnej,
sporządzone w Santiago de Chile dnia 27 stycznia 2013 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 27 stycznia 2013 r. w Santiago de Chile zostało podpisane Memorandum o porozumieniu między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Chile w sprawie dwustronnej współpracy obronnej, w następującym brzmieniu:
MEMORANDUM O POROZUMIENIU
MIĘDZY
RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
A RZĄDEM REPUBLIKI CHILE
W SPRAWIE
DWUSTRONNEJ WSPÓŁPRACY OBRONNEJ
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Chile, zwane dalej razem „Umawiającymi się Stronami” i osobno „Umawiającą się Stroną”;
Pragnąc wzmocnić różne formy współpracy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Chile na podstawie wzajemnych studiów zagadnień wspólnego zainteresowania;
Kierując się wspólną potrzebą działania na rzecz międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa;
Działając zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym, przepisami prawa międzynarodowego oraz swoimi międzynarodowymi zobowiązaniami;
Uwzględniając przepisy Karty Narodów Zjednoczonych, sporządzonej w San Francisco dnia 26 czerwca 1945 r.;
Niniejszym uzgodniły, co następuje:
ARTYKUŁ 1
PRZEPISY OGÓLNE
1. Niniejsze Memorandum o Porozumieniu, zwane dalej „MoP”, ustanawia ogólne przepisy w sprawie dwustronnej współpracy wojskowej między Umawiającymi się Stronami, która będzie oparta na zasadach równości, wzajemnych interesów i partnerstwa.
2. Dla celów stosowania niniejszego MoP, organami wykonawczymi będą: Minister Obrony Narodowej we współpracy z ministrem właściwym w sprawach gospodarki w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oraz Ministerstwo Obrony Narodowej w imieniu Republiki Chile.
ARTYKUŁ 2
DEFINICJE
W niniejszym MoP, pojęcie:
1) „personel wojskowy” oznacza członków Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Chile;
2) „personel cywilny” oznacza pracowników rządów i przemysłów obronnych Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Chile;
3) „Strona wysyłająca” oznacza Umawiającą się Stronę, która wysyła swój personel wojskowy lub cywilny na terytorium Strony przyjmującej zgodnie z postanowieniami niniejszego MoP;
4) „Strona przyjmująca” oznacza Umawiającą się Stronę, która przyjmuje personel wojskowy lub cywilny Strony wysyłającej zgodnie z postanowieniami niniejszego MoP.
ARTYKUŁ 3
DWUSTRONNA WSPÓŁPRACA OBRONNA
1. Dwustronna współpraca obronna między Umawiającymi się Stronami może być realizowana w następujących formach:
1) wzajemne wizyty delegacji Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Chile;
2) wzajemne wizyty okrętów marynarki wojennej i wojskowych statków powietrznych;
3) udział personelu wojskowego i cywilnego w kursach szkoleniowych, seminariach, konferencjach i sympozjach, łącznie z wymianą instruktorów, wykładowców i studentów reprezentujących wojskowe instytucje Umawiających się Stron;
4) udział obserwatorów w ćwiczeniach wojskowych;
5) udział personelu wojskowego i cywilnego w imprezach kulturalnych i zawodach sportowych;
6) wymiana wiedzy i doświadczeń w różnych dziedzinach dotyczących spraw obronnych;
7) wspólne programy i projekty w sprawach technologii obronnych;
8) wspólne programy i projekty w sprawach materiałów i usług dotyczących spraw obronnych;
9) wymiana eksponatów z muzeów wojskowych.
2. Umawiające się Strony mogą współpracować w innych formach niż te, o których mowa w ustępie 1, na podstawie protokołów dodatkowych do niniejszego MoP.
3. Na mocy niniejszego MoP, Minister Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej i Ministerstwo Obrony Narodowej Republiki Chile mogą zawierać porozumienia wykonawcze. Porozumienia takie będą zgodne z prawem wewnętrznym Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Chile.
ARTYKUŁ 4
WYMÓG PRAWNY DOTYCZĄCY WYMIANY PERSONELU WOJSKOWEGO I CYWILNEGO
Personel wojskowy i cywilny Strony wysyłającej będzie przestrzegał prawa Strony przyjmującej i powstrzyma się od jakichkolwiek działań niezgodnych z duchem niniejszego MoP, w szczególności od działalności politycznej na terytorium Strony przyjmującej. Obowiązkiem Strony wysyłającej jest podjęcie niezbędnych kroków w celu ukrócenia takich działań.
ARTYKUŁ 5
SPRAWY FINANSOWE
1. Każda z Umawiających się Stron pokryje wszelkie wydatki poniesione przez swój personel wojskowy i cywilny w związku z wypełnianiem obowiązków służbowych na mocy niniejszego MoP, chyba że wspólnie postanowiono inaczej w odniesieniu do indywidualnego przypadku.
2. Wszelkie przedsięwzięcia przeprowadzane na mocy niniejszego MoP będą realizowane stosownie do dostępności funduszy Umawiających się Stron.
ARTYKUŁ 6
OCHRONA WYMIENIANYCH INFORMACJI NIEJAWNYCH
Ochrona informacji niejawnych wymienianych między Umawiającymi się Stronami w związku z niniejszym MoP będzie uregulowana w odrębnej umowie.
ARTYKUŁ 7
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego MoP będą rozstrzygane wyłącznie przez Umawiające się Strony w drodze negocjacji dyplomatycznych.
ARTYKUŁ 8
PRZEPISY KOŃCOWE
1. Niniejsze MoP wejdzie w życie po upływie 30 dni od otrzymania drugiego pisemnego zawiadomienia, przesłanego drogą dyplomatyczną, w którym Umawiające się Strony powiadamiają się o wypełnieniu swoich wewnętrznych procedur, łącznie z konstytucyjnymi, wymaganych do wejścia niniejszego MoP w życie.
2. Niniejsze MoP pozostanie w mocy na czas nieokreślony.
3. Niniejsze MoP może być wypowiedziane przez każdą z Umawiających się Stron w drodze pisemnego zawiadomienia, przesłanego drogą dyplomatyczną. W takim przypadku, niniejsze MoP wygaśnie po upływie 180 dni od otrzymania zawiadomienia o wypowiedzeniu.
4. Wypowiedzenie niniejszego MoP nie będzie miało wpływu na ważność i okres obowiązywania trwających programów, projektów czy przedsięwzięć aż do ich realizacji, chyba że Umawiające się Strony postanowią inaczej za wzajemną pisemną zgodą.
5. Niniejsze MoP może być zmienione w każdym czasie za pisemną zgodą Umawiających się Stron. Zmiany wejdą w życie zgodnie z procedurą określoną w ustępie 1.
Sporządzono w Santiago de Chile dnia 27 stycznia 2013 r. w dwóch egzemplarzach w języku polskim, hiszpańskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie jakichkolwiek różnic dotyczących ich interpretacji, tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższym memorandum, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– zostało ono uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
– jest przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
– będzie niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 21 lipca 2014 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: B. Komorowski
L.S.
Prezes Rady Ministrów: D. Tusk
- Data ogłoszenia: 2015-10-23
- Data wejścia w życie: 2014-08-28
- Data obowiązywania: 2014-08-28
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA