REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2014 poz. 1042

PROTOKÓŁ

o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Eksploatacji Satelitów Meteorologicznych (EUMETSAT),

sporządzony w Darmstadt dnia 1 grudnia 1986 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 1 grudnia 1986 r. w Darmstadt został sporządzony Protokół o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Eksploatacji Satelitów Meteorologicznych (EUMETSAT), w następującym brzmieniu:

Przekład

PROTOKÓŁ
O PRZYWILEJACH I IMMUNITETACH EUROPEJSKIEJ ORGANIZACJI
EKSPLOATACJI SATELITÓW METEOROLOGICZNYCH
(EUMETSAT)
*)

Strony Konwencji w sprawie ustanowienia Europejskiej Organizacji Eksploatacji Satelitów Meteorologicznych (EUMETSAT) otwartej do podpisu w Genewie dnia 24 maja 1983 r. i zmienionej Protokołem Zmieniającym, dołączonym do Rezolucji Rady EUM/C/Res. XXXVI, który wszedł w życie dnia 19 listopada 2000 r. (dalej zwanej „Konwencją”);

ZAMIERZAJĄC określić przywileje i immunitety zgodnie z art. 13 Konwencji;

POTWIERDZAJĄC, że celem przywilejów i immunitetów określonych w niniejszym Protokole jest zapewnienie skutecznej realizacji oficjalnej działalności EUMETSAT;

POSTANOWIŁY, CO NASTĘPUJE:

ARTYKUŁ 1

DEFINICJE

Dla celów niniejszego Protokołu:

a) „państwo członkowskie” oznacza stronę Konwencji EUMETSAT;

b) „dokumentacja” oznacza wszystkie akta, z uwzględnieniem korespondencji, dokumentów, rękopisów, zdjęć, filmów, zapisów na nośnikach optycznych i magnetycznych, zapisów danych i programów komputerowych, które stanowią własność lub są użytkowane przez EUMETSAT;

c) „działalność oficjalna” EUMETSAT oznacza wszystkie działania prowadzone przez EUMETSAT z zamiarem realizacji celów określonych w art. 2 Konwencji i obejmuje jego działalność administracyjną;

d) „własność” oznacza wszystko to, co może być przedmiotem własności, jak również praw kontraktowych;

e) „przedstawiciele” państw członkowskich oznacza przedstawicieli i ich doradców;

f) „członkowie personelu” oznacza Dyrektora Generalnego i wszystkich zatrudnionych przez EUMETSAT na stałe pracowników, którzy podlegają przepisom o zatrudnieniu;

g) „ekspert” oznacza osobę, która nie jest członkiem personelu EUMETSAT i została wyznaczona do realizacji konkretnego zadania na rzecz EUMETSAT i na jego koszt.

ARTYKUŁ 2

OSOBOWOŚĆ PRAWNA

EUMETSAT będzie posiadał osobowość prawną zgodnie z art. 1 Konwencji. W szczególności będzie posiadał prawo do zamawiania, nabywania i zbywania majątku ruchomego i nieruchomego i do występowania w charakterze strony w postępowaniach prawnych.

ARTYKUŁ 3

NIENARUSZALNOŚĆ DOKUMENTACJI

Dokumentacja EUMETSAT jest nienaruszalna.

ARTYKUŁ 4

IMMUNITET JURYSDYKCYJNY I EGZEKUCYJNY

1. EUMETSAT w ramach swej oficjalnej działalności będzie korzystał z przywilejów i immunitetów z wyjątkiem:

a) sytuacji, gdy EUMETSAT decyzją Rady zrzeknie się immunitetu w konkretnym przypadku; Rada ma obowiązek zrzec się immunitetu we wszystkich przypadkach, w których powołanie go zakłóca funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości, a można się go zrzec bez uszczerbku dla interesów EUMETSAT;

b) pozwu cywilnego, wniesionego przez stronę trzecią za szkodę będącą wynikiem wypadku samochodowego lub spowodowanego przez inny pojazd czy inny środek transportu należący lub obsługiwany w imieniu EUMETSAT lub w związku z wykroczeniem w ruchu drogowym z udziałem takich środków transportu;

c) w związku z wykonaniem wyroku arbitrażowego, o którym mowa w art. 21, 22 lub 23 niniejszego Protokołu lub w art. 15 Konwencji;

d) zajęcia, na skutek decyzji władz administracyjnych lub sądowych, zarobków i wynagrodzenia, z uwzględnieniem praw emerytalnych, należnych członkowi personelu lub byłemu członkowi od EUMETSAT;

e) w związku z roszczeniem wzajemnym bezpośrednio związanym z postępowaniem sądowym rozpoczętym przez EUMETSAT;

f) w związku z działalnością komercyjną, w którą może zaangażować się EUMETSAT.

2. Własność EUMETSAT bez względu na lokalizację będzie chroniona:

a) od wszelkich form przymusu administracyjnego, konfiskaty lub wywłaszczenia

b) od wszelkich form sekwestracji i ograniczeń administracyjnych lub tymczasowych nakazów sądowych poza przypadkami przewidzianymi w poprzednim punkcie.

ARTYKUŁ 5

PRZEPISY PODATKOWE I CELNE

1. W ramach swoich oficjalnych działań EUMETSAT, jego majątek i dochody będą zwolnione ze wszystkich podatków bezpośrednich.

2. Jeśli EUMETSAT dokonuje zakupów lub korzysta z usług o znaczącej wartości, które są niezbędne do prowadzenia oficjalnych działań, a cena tych zakupów i usług zawiera opłaty celne lub podatki, państwo członkowskie, które nałożyło te opłaty celne i podatki podejmie odpowiednie środki w celu zwolnienia od tego rodzaju podatków lub opłat celnych lub dokona refundacji już pobranych kwot, jeśli można je zidentyfikować.

3. Towary importowane lub eksportowane przez EUMETSAT niezbędne do prowadzenia jego oficjalnych działań będą zwolnione z wszelkich opłat celnych i podatków, oraz ze wszelkich zakazów i ograniczeń importowych czy eksportowych.

4. Przepisy niniejszego artykułu nie będą miały zastosowania do podatków lub opłat celnych, które są opłatami za usługi użyteczności publicznej.

5. Towary nabyte lub importowane, a zwolnione w rozumieniu niniejszego artykułu z opłat nie będą sprzedawane, wynajmowane, pożyczane lub oddawane odpłatnie lub bezpłatnie, z wyjątkiem warunków określonych przez państwa członkowskie, które przyznały zwolnienie czy refundację.

ARTYKUŁ 6

FUNDUSZE, WALUTA I PAPIERY WARTOŚCIOWE

EUMETSAT może otrzymywać lub posiadać wszelkie formy funduszy, walut, gotówki i papierów wartościowych. Może swobodnie dysponować nimi w celu wykonywania swych oficjalnych działań i może przechowywać środki w każdej walucie do wysokości wymaganej jego zobowiązaniami.

ARTYKUŁ 7

KOMUNIKACJA

1. W odniesieniu do oficjalnej komunikacji i przekazywania wszystkich swych dokumentów EUMETSAT będzie korzystać na terytorium każdego państwa członkowskiego z traktowania nie mniej korzystnego, niż traktowanie przyznane przez każde państwo członkowskie innym porównywalnym organizacjom międzynarodowym.

2. W odniesieniu do transmisji danych w ramach swych oficjalnych działań EUMETSAT będzie korzystać na terytorium każdego państwa członkowskiego z traktowania tak korzystnego, jak traktowanie przyznane przez to państwo Krajowej Służbie Meteorologicznej, biorąc pod uwagę międzynarodowe zobowiązania tego kraju w zakresie telekomunikacji.

ARTYKUŁ 8

PUBLIKACJE

Obieg publikacji i innych materiałów informacyjnych wysyłanych przez EUMETSAT lub adresowany do tej Organizacji nie będzie w żaden sposób ograniczany.

ARTYKUŁ 9

PRZEDSTAWICIELE

1. Przedstawiciele państw członkowskich podczas wykonywania swych oficjalnych obowiązków i w trakcie podróży służbowych na miejsce spotkania i z powrotem korzystają z następujących przywilejów, immunitetów i udogodnień:

a) immunitetu chroniącego przed aresztowaniem, zatrzymaniem i zajęciem ich osobistego bagażu, z wyjątkiem sytuacji, gdy wykryty zostanie ich udział w przygotowaniach do popełnienia zbrodni lub udział w niej;

b) immunitetu chroniącego przed postępowaniem sądowym, nawet po zakończeniu ich misji, w odniesieniu do działań, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych przez nich oficjalnych czynności i w granicach ich oficjalnych uprawnień. Immunitet ten nie obejmuje wykroczeń drogowych, popełnionych przez przedstawiciela państwa członkowskiego, ani szkody wyrządzonej przez pojazd lub inny środek transportu należący do niego lub przez niego prowadzony;

c) nietykalności wszystkich urzędowych dokumentów;

d) zwolnienia ze wszystkich ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z rejestracją cudzoziemców;

e) tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i wymiany walut, jakie przysługują przedstawicielom zagranicznych rządów w trakcie wykonywania ich czasowych misji urzędowych;

f) takiego samego traktowania przy odprawie celnej w odniesieniu do ich bagażu osobistego, jakie przysługuje przedstawicielom zagranicznych rządów w ich okresowych podróżach służbowych.

2. Przywileje i immunitety przyznawane są przedstawicielom państw członkowskich nie dla ich osobistej korzyści, ale w celu zapewnienia im całkowitej niezależności w wykonywaniu zadań w związku z EUMETSAT. W rezultacie państwo członkowskie ma obowiązek zawiesić immunitet przedstawicielowi lub go utrzymać, gdyby stanowił przeszkodę w funkcjonowaniu wymiaru sprawiedliwości, a może być zawieszony bez uszczerbku dla celów, dla których został przyznany.

3. Żadne państwo członkowskie nie będzie zobowiązane do przyznania przywilejów i immunitetów swoim przedstawicielom.

ARTYKUŁ 10

CZŁONKOWIE PERSONELU

Członkowie personelu EUMETSAT będą korzystać z następujących przywilej ów i immunitetów:

a) immunitetu jurysdykcyjnego, nawet po zakończeniu pracy w EUMETSAT, w odniesieniu do działań, wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych przez nich oficjalnych czynności i w granicach ich oficjalnych uprawnień. Immunitet ten nie będzie stosowany w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez członka personelu, ani w przypadku szkody spowodowanej przez pojazd lub inny środek transportu należący lub kierowany przez tę osobę;

b) zwolnienia ze wszystkich zobowiązań wobec służb państwowych, w tym ze służby wojskowej;

c) nienaruszalności wszelkich dokumentów służbowych;

d) w stosunku do nich i mieszkających z nimi członków ich rodzin zwolnienie ze wszystkich ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z rejestracją cudzoziemców;

e) w stosunku do nich i mieszkających z nimi członków ich rodzin zastosowanie tych samych udogodnień w zakresie repatriacji w okresie kryzysów międzynarodowych, które zwyczajowo przysługują członkom personelu organizacji międzynarodowych;

f) tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i dotyczących wymiany walut, które są zwyczajowo stosowane dla personelu organizacji międzynarodowych;

g) zwolnienia ze wszystkich krajowych podatków dochodowych nałożonych na ich wynagrodzenie płacone przez EUMETSAT, z wyłączeniem emerytur i innych podobnych wypłat ze strony EUMETSAT od dnia, w którym członkowie personelu EUMETSAT zaczęli podlegać przepisom podatkowym od zarobków płaconych przez EUMETSAT na jego korzyść. Państwa członkowskie zachowują prawo przejęcia tych wynagrodzeń na swoje konto przy wyliczaniu kwoty podatku, należnej od dochodu z innych źródeł;

h) prawa do zwolnienia z cła i innych opłat przy wwozie mebli i przedmiotów osobistych, w tym pojazdu, przy obejmowaniu stanowiska na terytorium Państwa Członkowskiego, oraz po zakończeniu pełnienia funkcji, prawa do bezcłowego wywozu mebli i przedmiotów osobistych na warunkach określonych przez rząd kraju, na którego terytorium uprawnienia te są realizowane. Towary sprowadzone i wyłączone z opłat celnych zgodnie z niniejszym paragrafem nie mogą być sprzedawane, wynajmowane, udostępniane lub oddane odpłatnie lub bezpłatnie, w rozumieniu przepisów obowiązujących w państwach członkowskich, które przyznały te zwolnienia.

ARTYKUŁ 11

DYREKTOR GENERALNY

Dyrektor Generalny, poza przywilejami i immunitetami przyznanymi członkom personelu na podstawie art. 10, będzie korzystał z:

a) immunitetu chroniącego przed aresztowaniem i zatrzymaniem, z wyjątkiem sytuacji, gdy wykryty zostanie jego udział w przestępstwie lub w przygotowaniach do popełnienia przestępstwa;

b) immunitetu jurysdykcyjnego w zakresie postępowania cywilnego, administracyjnego i egzekucyjnego, jakie przysługuje dyplomatom, z wyjątkiem szkody wyrządzonej przez pojazd lub inny środek transportu należący do tej osoby lub kierowany przez nią;

c) pełnego immunitetu jurysdykcyjnego w zakresie postępowania karnego. Immunitet ten nie będzie stosowany w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez pojazd lub inny środek transportu należący do tej osoby lub kierowany przez nią, na podstawie przepisów wymienionych w pkt. a);

d) tych samych udogodnień celnych w odniesieniu do bagażu osobistego, jakie przysługują dyplomatom.

ARTYKUŁ 12

UBEZPIECZENIE SPOŁECZNE

Jeśli członkowie personelu będą objęci systemem ubezpieczeniowym przez EUMETSAT zapewniającym odpowiednie korzyści, to zarówno EUMETSAT, jak i jego personel będą zwolnieni z wszelkich obowiązkowych wpłat na rzecz krajowych systemów ubezpieczeń społecznych, pod warunkiem zawarcia umów z krajami członkowskimi wymienionymi w Artykule 19 lub podjęcia równorzędnych kroków przez państwa członkowskie, lub też odpowiednich przepisów obowiązujących w państwach członkowskich.

ARTYKUŁ 13

EKSPERCI

Eksperci, którzy nie są pracownikami EUMETSAT będą korzystać z następujących przywilejów i immunitetów w trakcie wykonywania swoich obowiązków na rzecz tej Organizacji lub biorąc udział w wyjazdach służbowych w jej imieniu:

a) immunitetu jurysdykcyjnego, nawet po zakończeniu usług świadczonych na rzecz EUMETSAT, w odniesieniu do działań, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych w ramach wykonywanych przez nich czynności eksperckich i w granicach ich pełnomocnictw. Immunitet ten nie będzie stosowany w przypadku wykroczenia drogowego, popełnionego przez eksperta, ani w przypadku szkody spowodowanej przez pojazd lub inny środek transportu należący lub kierowany przez tę osobę;

b) nietykalności wszystkich urzędowych dokumentów będących ich własnością;

c) zwolnienia z wszelkich ograniczeń imigracyjnych oraz z formalności związanych z rejestracją cudzoziemców;

d) tych samych przywilejów w odniesieniu do przepisów walutowych i dotyczących wymiany walut, które są zwyczajowo stosowane wobec przedstawicieli obcych rządów w trakcie wykonywania przez nich czasowych misji służbowych.

ARTYKUŁ 14

ZRZECZENIE SIĘ IMMUNITETU

1. Przywileje i immunitety przewidziane w niniejszym Protokole nie są przyznawane członkom personelu i ekspertom dla ich osobistych korzyści. Przyznawane są wyłącznie w celu zagwarantowania we wszystkich okolicznościach niezakłóconego funkcjonowania EUMETSAT oraz całkowitej niezależności osób w nim zatrudnionych.

2. Dyrektor Generalny ma obowiązek zrzec się immunitetu przysługującego członkowi personelu lub ekspertowi we wszystkich przypadkach, gdy utrzymanie immunitetu utrudniłoby funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości i gdy zrzeczenie się nie naruszy interesów EUMETSAT. W przypadku Dyrektora Generalnego kompetencje do zrzeczenia się przysługującego mu immunitetu posiada Rada.

ARTYKUŁ 15

NOTYFIKOWANIE O CZŁONKACH PERSONELU I EKSPERTACH

Dyrektor Generalny przynajmniej raz w roku notyfikuje państwom członkowskim nazwiska i narodowość członków personelu i ekspertów.

ARTYKUŁ 16

WJAZD, POBYT I WYJAZD

Państwa członkowskie podejmą właściwe kroki, aby ułatwić wjazd, pobyt i wyjazd z ich terytorium przedstawicielom krajów członkowskich, członkom personelu i ekspertom.

ARTYKUŁ 17

BEZPIECZEŃSTWO

Postanowienia niniejszego Protokołu nie będą naruszać praw żadnego państwa członkowskiego do podjęcia wszelkich środków zapobiegawczych, niezbędnych dla jego bezpieczeństwa.

ARTYKUŁ 18

WSPÓŁPRACA Z PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI

EUMETSAT będzie współpracował w każdym czasie z kompetentnymi władzami państw członkowskich w celu ułatwienia odpowiedniego funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości, zagwarantowania przestrzegania prawa oraz ochrony przed nadużyciami w korzystaniu z przywilejów, immunitetów i udogodnień przewidzianych niniejszym Protokołem.

ARTYKUŁ 19

UMOWY UZUPEŁNIAJĄCE

EUMETSAT może zawierać z jednym lub większą liczbą państw członkowskich umowy uzupełniające w celu wdrożenia przepisów niniejszego Protokołu, dotyczące takiego państwa lub państw oraz inne uzgodnienia, które zapewnią sprawne funkcjonowanie EUMETSAT.

ARTYKUŁ 20

PRZYWILEJE ORAZ IMMUNITETY DLA PRACOWNIKÓW KRAJOWYCH I STAŁYCH REZYDENTÓW

Żadne państwo członkowskie nie będzie zobowiązane do przyznania przywilejów i immunitetów, o których mowa w art. 9, art. 10b), d), e), f) i h), art. 11 i art. 13c) oraz d) swoim pracownikom lub stałym rezydentom.

ARTYKUŁ 21

KLAUZULA ARBITRAŻOWA W PISEMNYCH KONTRAKTACH

Podpisując kontrakty pisemne, inne aniżeli zawarte zgodnie z Regulaminem zatrudnienia, EUMETSAT umieści w nich klauzulę arbitrażową. W klauzuli arbitrażowej lub specjalnej umowie arbitrażowej zawartej w tym celu wymienione będzie prawodawstwo oraz procedura, skład sądu arbitrażowego, procedura wyznaczenia arbitrów oraz siedziba sądu. Wykonanie wyroku sądu arbitrażowego podlega przepisom obowiązującym w kraju, na którego terytorium wyrok ma być wykonany.

ARTYKUŁ 22

ROZSTRZYGANIE SPORÓW DOTYCZĄCYCH SZKODY, ODPOWIEDZIALNOŚCI POZAKONTRAKTOWEJ LUB CZŁONKÓW PERSONELU I EKSPERTÓW

Każde państwo członkowskie może przedłożyć trybunałowi arbitrażowemu, przewidzianemu w art. 15 Konwencji każdą sprawę sporną:

a) wynikającą ze szkody spowodowanej przez EUMETSAT;

b) dotyczącą każdej innej pozakontraktowej odpowiedzialności EUMETSAT, lub

c) dotyczącą członka personelu lub eksperta EUMETSAT, w której dana osoba domaga się przestrzegania immunitetu jurysdykcyjnego, jeśli ten immunitet nie został uchylony.

ARTYKUŁ 23

ROZSTRZYGANIE SPORÓW DOTYCZĄCYCH INTERPRETACJI LUB ZASTOSOWANIA ZAPISÓW NINIEJSZEGO PROTOKOŁU

Każdy spór, jaki powstał między EUMETSAT a państwem członkowskim lub między dwoma lub większą liczbą państw członkowskich, a dotyczący interpretacji lub stosowania niniejszego Protokołu, który nie został rozstrzygnięty drogą negocjacji lub przy pomocy Rady, będzie na żądanie jednej ze stron sporu przedłożony sądowi arbitrażowemu zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 15 Konwencji.

ARTYKUŁ 24

WEJŚCIE W ŻYCIE, OBOWIĄZYWANIE I WYGAŚNIĘCIE

1. Niniejszy Protokół będzie otwarty do podpisania lub przystąpienia przez państwa będące stronami Konwencji.

2. Wymienione państwa staną się stronami niniejszego Protokołu:

– przez jego podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia;

– lub przez złożenie dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia Rządowi Konfederacji Szwajcarskiej, który jest depozytariuszem Protokołu, jeżeli został on podpisany z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia;

– alternatywnie poprzez złożenie dokumentu przystąpienia.

Rząd Konfederacji Szwajcarskiej notyfikuje wszystkim państwom, które podpisały Konwencję lub przystąpiły do niej oraz Dyrektorowi Generalnemu EUMETSAT o każdorazowym podpisaniu Protokołu, o każdorazowym złożeniu do niego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia, o jego wejściu w życie, o każdorazowym jego wypowiedzeniu oraz o jego wygaśnięciu. Po wejściu w życie Protokołu depozytariusz dokona jego rejestracji u Sekretarza Generalnego ONZ zgodnie z art. 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

3. Niniejszy Protokół wejdzie w życie trzydzieści dni po jego podpisaniu bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia przez sześć państw, lub trzydzieści dni po złożeniu przez nie dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.

4. Dla każdego państwa, które po wejściu Protokołu w życie podpisało go bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, lub które po wejściu Protokołu w życie złożyło swój dokument ratyfikacyjny, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, Protokół wchodzi w życie trzydzieści dnia po dacie takiego podpisania lub złożenia odpowiednich dokumentów.

5. Niniejszy Protokół będzie obowiązywał do czasu wygaśnięcia Konwencji.

6. Każda forma wypowiedzenia Konwencji przez państwo członkowskie zgodnie z art. 19 Konwencji będzie automatycznie skutkować wypowiedzeniem przez to państwo niniejszego Protokołu.

Wersja angielska

Po zaznajomieniu się z powyższym protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,

– Rzeczpospolita Polska postanawia przystąpić do tego protokołu,

– postanowienia protokołu są ratyfikowane, przyjęte, potwierdzone i będą niezmiennie zachowywane.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 10 kwietnia 2014 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: B. Komorowski

L.S.

Prezes Rady Ministrów: D. Tusk

 

 

*) Protokół został zmieniony dnia 12 stycznia 2004 r. notyfikacją depozytariusza Protokołu o przywilejach i immunitetach.

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2014-08-06
  • Data wejścia w życie: 2014-05-23
  • Data obowiązywania: 2014-05-23
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA