REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw - rok 2009 nr 49 poz. 394

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Francuskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,

podpisana w Warszawie dnia 28 maja 2008 r.

Tekst pierwotny

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 28 maja 2008 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Francuskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Republiki Francuskiej

o wzajemnej ochronie

informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Francuskiej,

zwane dalej Stronami, pragnąc zapewnić ochronę informacji i materiałów niejawnych,

wymienianych lub wytwarzanych między Stronami

lub między innymi podmiotami publicznymi lub prywatnymi,

podlegającymi ich prawu i regulacjom wewnętrznym,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ PIERWSZY

DEFINICJE

Do celów niniejszej Umowy terminy określone poniżej mają następujące znaczenie:

1. „Informacje niejawne” oznaczają wszystkie informacje i wszystkie materiały, niezależnie od formy, charakteru i sposobu przekazywania, opracowane lub będące w opracowaniu, którym przyznano klauzulę tajności lub ochronę zgodnie z prawem i regulacjami wewnętrznymi Stron.

2. „Kontrakt niejawny” oznacza wszelki kontrakt lub kontrakt podwykonawczy, którego opracowanie lub realizacja wymagają dostępu do informacji niejawnych.

3. „Kontrahent” oznacza każdy podmiot mający zdolność prawną do negocjowania i zawierania kontraktów niejawnych, włączając każdego ewentualnego podwykonawcę.

4. „Strona przyjmująca” oznacza Stronę, na której terytorium odbywa się wizyta.

5. „Strona przekazująca” oznacza Stronę, w tym każdy podmiot publiczny lub prywatny podlegający jej prawu i przepisom krajowym, od którego pochodzą informacje niejawne.

6. „Strona otrzymująca” oznacza Stronę, w tym każdy podmiot publiczny lub prywatny podlegający jej prawu i regulacjom wewnętrznym, którym przekazywane są informacje niejawne.

7. „Krajowe Władze Bezpieczeństwa” odnoszą się do władz odpowiedzialnych za ogólną kontrolę i wykonanie niniejszej Umowy.

8. „Właściwe Organy Bezpieczeństwa” odnoszą się do wszelkich wyznaczonych organów bezpieczeństwa, lub każdego innego właściwego podmiotu, odpowiedzialnych zgodnie z prawem i regulacjami wewnętrznymi Stron za wykonanie niniejszej Umowy.

9. „Zasada ograniczonego dostępu” odnosi się do zasady, zgodnie z którą osoba, która ma stać się odbiorcą informacji może uzyskać do niej dostęp, zapoznać się z nią lub też wejść w jej posiadanie jedynie w ramach pełnienia funkcji lub wykonywania swoich zadań służbowych.

ARTYKUŁ 2

ZAKRES STOSOWANIA

Niniejsza Umowa ustanawia wspólne przepisy bezpieczeństwa znajdujące zastosowanie w przypadku jakiejkolwiek wymiany informacji niejawnych pomiędzy Stronami oraz ich podmiotami publicznymi lub prywatnymi podlegającymi prawu i regulacjom wewnętrznym.

ARTYKUŁ 3

KRAJOWE WŁADZE BEZPIECZEŃSTWA

1. Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa w każdym kraju są:

1) Dla Rzeczypospolitej Polskiej

Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego (ABW) – w sferze cywilnej

Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego (SKW) w sferze wojskowej

2) Dla Republiki Francuskiej

Secretariat général de la défense nationale (S.G.D.N.)

(Sekretariat Generalny Obrony Narodowej).

2. Strony informują się wzajemnie drogą dyplomatyczną o wszelkich ewentualnych zmianach dotyczących swoich Krajowych Władz Bezpieczeństwa oraz Właściwych Organów Bezpieczeństwa, mających wpływ na wykonywanie niniejszej Umowy.

3. Strony zgadzają się na ułatwianie kontaktów pomiędzy swoimi Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa oraz Właściwymi Organami Bezpieczeństwa.

ARTYKUŁ 4

ZASADY DOTYCZĄCE OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Obie Strony, zgodnie z ich prawem i regulacjami wewnętrznymi, podejmują odpowiednie środki w celu ochrony informacji niejawnych, przekazywanych, otrzymywanych lub wytwarzanych zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

2. Obie Strony zapewniają przekazywanym, otrzymywanym lub wytwarzanym informacjom niejawnym poziom ochrony równoważny poziomowi nadanemu ich własnym niejawnym informacjom krajowym, zgodnie z postanowieniami artykułu 5 niniejszej Umowy.

3. Po otrzymaniu informacji niejawnych pochodzących od Strony przekazującej, Strona otrzymująca oznacza je tak jak swoje informacje krajowe, zgodnie z równoważnością klauzul określoną w artykule 5 niniejszej Umowy.

4. Dostęp do informacji niejawnych jest ograniczony wyłącznie do osób, które otrzymały poświadczenie bezpieczeństwa na odpowiednim poziomie oraz spełniają zasadę ograniczonego dostępu. Dostęp do samych obiektów zawierających informacje niejawne nie wymaga obowiązkowego poświadczenia bezpieczeństwa, lecz jedynie upoważnienia wydanego przez odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

5. W przypadku postępowania sprawdzającego prowadzonego wobec osoby, która przebywała lub przebywa nadal na terytorium drugiej ze Stron, odpowiednie Krajowe Władze Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Stron udzielają sobie wzajemnej pomocy zgodnie z ich prawem i regulacjami wewnętrznymi.

6. Strona otrzymująca nie obniża ani nie znosi klauzuli tajności nadanej informacjom niejawnym pochodzącym od Strony przekazującej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony przekazującej.

7. Strona przekazująca informuje Stronę otrzymującą o wszelkich zmianach klauzuli tajności przekazanych wcześniej informacji niejawnych.

8. Strona otrzymująca nie udostępnia informacji niejawnych żadnemu państwu trzeciemu, organizacji międzynarodowej lub jakiemukolwiek podmiotowi bądź obywatelowi państwa trzeciego, bez uprzedniej pisemnej zgody odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony przekazującej.

9. Informacje niejawne nie mogą być wykorzystywane w żadnym innym celu jak tylko w tym, w którym zostały początkowo przekazane, bez uprzedniej pisemnej zgody odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony przekazującej.

10. Strony informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach związanych z ich prawem i regulacjami wewnętrznymi, które mogłyby mieć wpływ na ochronę informacji niejawnych wymienianych lub wytwarzanych w myśl niniejszej Umowy, a szczególnie w odniesieniu do równoważności klauzul tajności określonych w artykule 5 niniejszej Umowy.

11. W celu przestrzegania postanowień niniejszej Umowy, Strony zapewniają, że ich prawo i regulacje wewnętrzne dotyczące ochrony informacji niejawnych są przestrzegane szczególnie przez przeprowadzanie kontroli w agencjach, biurach i innych obiektach podlegających ich właściwości.

ARTYKUŁ 5

RÓWNOWAŻNOŚĆ KLAUZUL TAJNOŚCI

1. Strony stosują następujące równoważne klauzule tajności:

RZECZPOSPOLITA POLSKA

REPUBLIKA FRANCUSKA

ŚCIŚLE TAJNE

TRES SECRET DEFENSE

TAJNE

SECRET DEFENSE

POUFNE

CONFIDENTIEL DEFENSE

2. Strona polska chroni informacje oznaczone jako DIFFUSION RESTREINTE przekazane przez Stronę francuską zgodnie z jej obowiązującymi prawami i regulacjami wewnętrznymi odnoszącymi się do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE. Strona francuska chroni informacje niejawne oznaczone klauzulą ZASTRZEŻONE, przekazane przez Stronę polską, zgodnie z jej obowiązującym prawem i regulacjami wewnętrznymi odnoszącymi się do informacji oznaczonych jako DIFFUSION RESTREINTE.

ARTYKUŁ 6

TŁUMACZENIE, POWIELANIE I NISZCZENIE

1. Powielanie informacji niejawnych ŚCIŚLE TAJNE/TRES SECRET DEFENSE nie jest dozwolone, jednak dozwolone jest ich tłumaczenie i wymaga ono uprzedniej pisemnej zgody odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony przekazującej.

2. Tłumaczenie i powielanie informacji niejawnych TAJNE/SECRET DEFENSE wymaga uprzedniej pisemnej zgody odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony przekazującej.

3. Informacje niejawne ŚCIŚLE TAJNE/TRES SECRET DEFENSE nie podlegają zniszczeniu. Są one zwracane Stronie przekazującej zgodnie z artykułem 9 niniejszej Umowy.

4. Informacje niejawne TAJNE/SECRET DEFENSE lub POUFNE/CONFIDENTIEL DEFENSE są niszczone zgodnie z prawem i regulacjami wewnętrznymi Strony otrzymującej w taki sposób, aby ich całkowite lub częściowe odtworzenie było niemożliwe. Strona, która dokonała zniszczenia informacji niejawnych, przekazuje protokół zniszczenia drugiej Stronie na jej wniosek.

ARTYKUŁ 7

WIZYTY

1. Wizyty w obiektach jednej ze Stron, w których przedstawiciel drugiej Strony ma dostęp do informacji niejawnych lub wizyty w obiektach, w których bezpośredni dostęp do takich informacji jest możliwy wymagają wcześniejszego pisemnego zezwolenia wydanego przez odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

2. Wizyty w obiektach jednej ze Stron przez obywateli państwa trzeciego związane z dostępem do informacji niejawnych wytwarzanych lub wymienianych między Stronami lub wizyty w obiektach, w których bezpośredni dostęp do takich informacji jest możliwy, wymagają wcześniejszego pisemnego zezwolenia odpowiednich Krajowych Władz Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa obu Stron.

3. Przy wizytach, o których mowa w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu każda osoba wizytująca winna mieć odpowiednie poświadczenie bezpieczeństwa oraz spełniać zasadę ograniczonego dostępu.

4. Wnioski w sprawie wizyt, w czasie których niezbędny jest dostęp do informacji niejawnych ŚCIŚLE TAJNE/TRES SECRET DEFENSE są przekazywane drogą dyplomatyczną do odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

5. Wnioski w sprawie wizyt, w trakcie których konieczny jest dostęp do informacji niejawnych o niższej klauzuli tajności, są przedmiotem bezpośrednich ustaleń między odpowiednimi Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa lub Właściwymi Organami Bezpieczeństwa Stron. Wnioski są składane przynajmniej trzy (3) tygodnie przed terminem takiej wizyty.

6. Wnioski w sprawie wizyt zawierają informacje wymienione poniżej w punktach 1 – 8;

1) nazwisko (lub nazwiska) i imiona, miejsce i data urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub dowodu osobistego osoby odwiedzającej;

2) tytuł i stanowisko osoby odwiedzającej oraz nazwę instytucji ją zatrudniającej;

3) poziom poświadczenia bezpieczeństwa osoby odwiedzającej, potwierdzony oficjalnym dokumentem wydanym przez odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony występującej z wnioskiem;

4) proponowany termin i czas trwania wizyty;

5) cel wizyty i informacje dotyczące tematów, jakie będą omawiane oraz klauzule tajności informacji niejawnych z tym związanych;

6) nazwy obiektów, w których odbywa się wizyta;

7) nazwiska i imiona osób przyjmujących osobę odwiedzającą;

8) datę, podpis i oficjalną pieczęć odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony występującej z wnioskiem.

7. Każda ze Stron może wystąpić z wnioskiem o zezwolenie na wizytę na okres maksymalnie dwunastu (12) miesięcy. Jeśli konieczne jest przedłużenie wizyty, Strona wnioskująca może wystąpić o odnowienie zezwolenia na wizytę, pod warunkiem, że zrobi to najpóźniej na trzy (3) tygodnie przed wygaśnięciem okresu ważności bieżącego zezwolenia.

8. Wszystkie osoby odwiedzające przestrzegają przepisów i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa Strony przyjmującej.

9. Odpowiednie Krajowe Władze Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa obu Stron mogą sporządzać i zatwierdzać wykazy pracowników upoważnionych do dokonywania wielokrotnych wizyt w odniesieniu do każdego konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. W tych wykazach umieszcza się dane określone w ustępie 6 niniejszego artykułu. Wykazy te są ważne przez okres dwunastu (12) miesięcy; ten okres ważności może zostać przedłużony na kolejny okres nieprzekraczający dwunastu (12) miesięcy. Po zatwierdzeniu tych wykazów, warunki każdej z wizyt mogą zostać określone bezpośrednio przez instytucje, które osoby wymienione na wykazach będą odwiedzać.

ARTYKUŁ 8

KONTRAKTY NIEJAWNE

1. Przed zawarciem kontraktu niejawnego o klauzuli POUFNE/CONFIDENTIEL DEFENSE lub wyższej, z kontrahentem podlegającym jurysdykcji drugiej Strony lub przed upoważnieniem jednego z jej własnych kontrahentów do zawarcia kontraktu niejawnego na terytorium drugiej Strony, Strona otrzymuje uprzednio pisemne zapewnienie od odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa drugiej Strony, że proponowany kontrahent otrzymał świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego na odpowiednim poziomie oraz że podjął wszelkie środki bezpieczeństwa niezbędne do ochrony informacji niejawnych.

2. Przed przekazaniem kontrahentom jakichkolwiek informacji niejawnych przez Stronę przekazującą, odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony otrzymującej:

1) zapewniają, że kontrahenci i ich obiekty są przygotowane do odpowiedniej ochrony informacji niejawnych;

2) przyznają świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego na poziomie wymaganym dla obiektów danego kontrahenta;

3) przyznają poświadczenia bezpieczeństwa na poziomie wymaganym dla osób spełniających zasadę ograniczonego dostępu;

4) upewniają się, że wszystkie osoby, mające dostęp do informacji niejawnych są poinformowane o odpowiedzialności, jaka wynika z obowiązującego prawa i regulacji wewnętrznych;

5) przeprowadzają kontrolę bezpieczeństwa odpowiednich obiektów.

3. Jeśli proponowany kontrahent nie uzyskał świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego na właściwym poziomie, odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwy Organ Bezpieczeństwa, który ma je wydać informuje natychmiast odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwy Organ Bezpieczeństwa drugiej Strony, że na jego wniosek zostaną wszczęte niezbędne procedury w celu uzyskania takiego świadectwa.

4. Żadna informacja niejawna nie jest przekazywana proponowanemu kontrahentowi przed otrzymaniem pisemnego zapewnienia przewidzianego w ustępie 1 niniejszego artykułu.

5. Każdy kontrakt niejawny zawiera instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego oraz wytyczne w zakresie nadawania klauzul tajności zatwierdzone przez odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony przekazującej. Kopia tych dokumentów jest przekazywana odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwym Organom Bezpieczeństwa Strony otrzymującej.

6. Odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony, na terytorium której jest realizowany kontrakt niejawny, dbają o to, aby w ramach realizacji tego kontraktu stosowano i utrzymywano poziom bezpieczeństwa równoważny temu, jaki jest wymagany dla ochrony ich własnych kontraktów niejawnych.

7. Przed zawarciem kontraktu niejawnego z podwykonawcą, kontrahent powinien otrzymać uprzednio zezwolenie od odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Strony przekazującej. Każdy podwykonawca podporządkowuje się takim samym warunkom bezpieczeństwa, jakie zostały ustalone dla kontrahenta.

8. Odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony przekazującej informują odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony otrzymującej o przystąpieniu do wykonywania kontraktu niejawnego przed przekazaniem jakichkolwiek informacji niejawnych. Taka notyfikacja powinna wskazywać na najwyższy poziom klauzuli informacji niejawnych, które będą przekazywane w ramach kontraktu.

ARTYKUŁ 9

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne oznaczone klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/TRES SECRET DEFENSE są przekazywane między Stronami wyłącznie drogą dyplomatyczną zgodnie z prawem i regulacjami wewnętrznymi Strony przekazującej. Niemniej w indywidualnych przypadkach za obopólną zgodą odpowiednich Krajowych Władz Bezpieczeństwa obu Stron mogą zostać przyjęte inne rozwiązania.

2. Informacje niejawne oznaczone klauzulą TAJNE/SECRET DEFENSE oraz POUFNE/CONFIDENTIEL DEFENSE są przekazywane między Stronami zgodnie z prawem i regulacjami wewnętrznymi Strony przekazującej. Normalnym kanałem przekazu jest droga dyplomatyczna, natomiast w indywidualnych przypadkach możliwe jest zastosowanie odpowiednich środków za obopólną zgodą odpowiednich Krajowych Władz Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa Stron.

3. Podczas przekazywania informacji, o których mowa w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, muszą zostać spełnione co najmniej następujące wymogi:

1) konwojent ma odpowiednie poświadczenie bezpieczeństwa;

2) Strona przekazująca prowadzi rejestr przekazywanych informacji niejawnych, a wyciąg z tego rejestru jest dostarczany na jej wniosek Stronie otrzymującej;

3) informacje niejawne są należycie opakowane i opieczętowane;

4) otrzymanie informacji niejawnych zostaje pisemnie potwierdzone.

4. Przekazywanie znacznej liczby informacji niejawnych jest organizowane w indywidualnych przypadkach na zasadzie oddzielnych ustaleń między odpowiednimi Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa lub Właściwymi Organami Bezpieczeństwa Stron.

5. Przekazywanie informacji niejawnych drogą elektroniczną odbywa się wyłącznie w postaci zaszyfrowanej, przy użyciu metod i środków kryptograficznych obustronnie uzgodnionych przez odpowiednie Krajowe Władze Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Stron.

ARTYKUŁ 10

NARUSZENIE PRAWA I PRZEPISÓW O OCHRONIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. W przypadku faktycznego lub potencjalnego naruszenia prawa i regulacji wewnętrznych o ochronie informacji niejawnych, wytwarzanych lub wymienianych między Stronami, włączając w to jakakolwiek ich utratę, zniszczenie, narażenie na szwank lub też nieprzestrzeganie postanowień niniejszej Umowy, odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony, która wykryła ten fakt informuje o tym niezwłocznie odpowiednią Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa drugiej Strony. To powiadomienie powinno być dostatecznie szczegółowe, aby umożliwić przeprowadzenie pełnej oceny skutków.

2. Odpowiednia Krajowa Władza Bezpieczeństwa lub Właściwe Organy Bezpieczeństwa Strony, które wykryły fakt, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, przeprowadzają natychmiast postępowanie wyjaśniające z udziałem, w razie potrzeby, odpowiedniej Krajowej Władzy Bezpieczeństwa lub Właściwych Organów Bezpieczeństwa drugiej Strony i powiadamiają te ostatnie o faktach, wynikach dochodzenia oraz środkach podjętych celem zmniejszenia skutków i uniknięcia powtórzenia się takiej sytuacji.

ARTYKUŁ 11

KOSZTY

1. Stosowanie niniejszej Umowy nie pociąga żadnych szczególnych kosztów.

2. Wszelkie ewentualne koszty poniesione przez Stronę w związku ze stosowaniem niniejszej Umowy są pokrywane jedynie przez tę Stronę w ramach jej możliwości budżetowych.

ARTYKUŁ 12

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszelkie spory między Stronami związane z interpretacją lub stosowaniem niniejszej Umowy są rozstrzygane wyłącznie w drodze konsultacji między Stronami.

ARTYKUŁ 13

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. Każda ze Stron powiadomi drugą Stronę o spełnieniu wymaganych procedur wewnętrznych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu otrzymania noty późniejszej.

2. Niniejsza Umowa jest zawarta na czas nieokreślony.

3. Niniejsza Umowa może być zmieniona w dowolnym czasie za obopólną pisemną zgodą Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z procedurą określoną w ustępie 1 niniejszego artykułu.

4. Każda ze Stron może drogą dyplomatyczną wypowiedzieć niniejszą Umowę z sześciomiesięcznym (6) pisemnym wyprzedzeniem. W przypadku wypowiedzenia, Strony nadal zapewniają ochronę informacji niejawnych przekazanych lub wytworzonych, zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

Na dowód czego, należycie do tego upoważnieni przedstawiciele obu Stron podpisali niniejszą Umowę.

infoRgrafika

infoRgrafika

Wersja francuska

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 22 października 2008 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński

L.S.

Prezes Rady Ministrów: D. Tusk

Metryka
  • Data ogłoszenia: 2009-03-26
  • Data wejścia w życie: 2009-02-01
  • Data obowiązywania: 2009-02-01
Brak dokumentów zmieniających.
Brak zmienianych dokumentów.

REKLAMA

Dziennik Ustaw

REKLAMA

REKLAMA

REKLAMA