REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2008 nr 217 poz. 1382
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 6 września 2007 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 6 września 2007 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między
Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Rządem Królestwa Szwecji
o wzajemnej ochronie informacji niejawnych
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Królestwa Szwecji,
zwane dalej „Stronami”,
w interesie bezpieczeństwa narodowego, pragnąc zagwarantować
wzajemną ochronę wszystkich informacji, które zostały zaklasyfikowane
jako informacje niejawne zgodnie z prawem krajowym
jednej ze Stron i przekazane drugiej Stronie,
kierując się w tym celu zamiarem stworzenia regulacji
w zakresie wzajemnej ochrony informacji niejawnych, które obowiązywać
będą w odniesieniu do wszelkiej współpracy dwustronnej
związanej z wymianą informacji niejawnych,
uzgodniły, co następuje:
ARTYKUŁ 1
DEFINICJE
W rozumieniu niniejszej Umowy:
1) „informacje niejawne” – oznaczają wszelkie informacje, niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia, oraz przedmioty lub dowolne ich części, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem i zostały oznaczone jako niejawne;
2) „Strona wytwarzająca” – oznacza Stronę, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jej jurysdykcją, która udostępnia informacje niejawne Stronie otrzymującej;
3) „Strona otrzymująca” – oznacza Stronę, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jej jurysdykcją, która otrzymuje informacje niejawne od Strony wytwarzającej;
4) „strona trzecia” – oznacza państwo, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jego jurysdykcją, lub organizację międzynarodową nie będące stroną niniejszej Umowy;
5) „kontrakt niejawny” – oznacza umowę, która zawiera informacje niejawne, bądź której realizacja wiąże się z dostępem do takich informacji;
6) „kontrahent” – oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną, która posiada zdolność prawną do zawierania umów.
ARTYKUŁ 2
KLAUZULE TAJNOŚCI
1. Informacje niejawne wymieniane na podstawie niniejszej Umowy oznacza się klauzulami tajności zgodnie z prawem krajowym. Otrzymanym informacjom niejawnym przyznaje się klauzule równorzędne, zgodnie z postanowieniami ustępu 4.
2. Obowiązek, o którym mowa w ustępie 1, dotyczy również informacji niejawnych powstałych w wyniku wzajemnej współpracy między Stronami lub podmiotami publicznymi i prywatnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.
3. Strona wytwarzająca bezzwłocznie powiadamia Stronę otrzymującą o zmianach klauzul tajności wymienionych informacji niejawnych.
4. Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:
W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ | W KRÓLESTWIE SZWECJI | ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM | |
PODMIOTY WOJSKOWE | PODMIOTY CYWILNE | ||
ŚCIŚLE TAJNE | HEMLIG/TOP SECRET | HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET | TOP SECRET |
TAJNE | HEMLIG/SECRET | HEMLIG | SECRET |
POUFNE | HEMLIG/ CONFEDENTIAL | – | CONFIDENTIAL |
ZASTRZEŻONE | HEMLIG/ RESTRICTED | – | RESTRICTED |
5. Informacje pochodzące z Królestwa Szwecji oznaczone klauzulą „HEMLIG” są traktowane w Rzeczypospolitej Polskiej jako „TAJNE”, chyba że Strona wytwarzająca postanowiła inaczej.
6. Informacje pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej oznaczone klauzulą „POUFNE” lub „ZASTRZEŻONE” są traktowane przez podmioty cywilne w Królestwie Szwecji jako „HEMLIG”, chyba że Strona wytwarzająca postanowiła inaczej.
ARTYKUŁ 3
WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA
1. Właściwymi organami bezpieczeństwa, w rozumieniu niniejszej Umowy są:
1) w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego w kwestiach cywilnych, oraz Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego w kwestiach wojskowych;
2) w Królestwie Szwecji: Wojskowa Służba Bezpieczeństwa w kwestiach wojskowych, oraz Policja Bezpieczeństwa w kwestiach cywilnych.
2. Strony informują się drogą dyplomatyczną o danych kontaktowych swoich właściwych organów bezpieczeństwa.
3. Właściwe organy bezpieczeństwa mogą zawierać porozumienia wykonawcze do niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ 4
OGRANICZENIA WYKORZYSTYWANIA ORAZ UJAWNIANIA INFORMACJI NIEJAWNYCH
1. Strona otrzymująca podejmuje wszelkie przewidziane prawem działania aby zapobiec ujawnieniu bądź wykorzystaniu jakichkolwiek informacji niejawnych jej przekazanych, za wyjątkiem celów oraz w granicach zastrzeżeń określonych przez, lub w imieniu, Strony wytwarzającej.
2. Strona otrzymująca podejmuje wszelkie przewidziane prawem działania aby zapobiec ujawnieniu, bez względu na formę, informacji niejawnych dostarczonych na podstawie postanowień niniejszej Umowy którejkolwiek stronie trzeciej, bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej.
3. Otrzymane informacje niejawne są udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi, wobec których przeprowadzono postępowanie sprawdzające oraz które zostały przeszkolone w zakresie ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym Strony otrzymującej.
ARTYKUŁ 5
KONTRAKTY NIEJAWNE
1. Strona zamierzająca zawrzeć kontrakt, lub upoważnić kontrahenta na terytorium swojego państwa do zawarcia kontraktu, którego realizacja wiąże się z dostępem do informacji niejawnych, z kontrahentem na terytorium drugiego Państwa, otrzymuje wcześniejsze zapewnienie od właściwego organu bezpieczeństwa drugiej Strony, że wobec proponowanego kontrahenta przeprowadzono postępowanie sprawdzające upoważniające do dostępu do informacji niejawnych na odpowiednim poziomie oraz że posiada on stosowne zabezpieczenia w celu zapewnienia właściwej ochrony informacji niejawnych. Zapewnienie takie wiąże się z obowiązkiem postępowania przez kontrahenta w dziedzinie bezpieczeństwa zgodnie z prawem krajowym oraz pozostawania pod stałą kontrolą właściwego organu bezpieczeństwa.
2. W celu umożliwienia odpowiedniej kontroli w zakresie bezpieczeństwa, właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej udziela właściwemu organowi bezpieczeństwa Strony otrzymującej stosownych informacji dotyczących kontraktu niejawnego.
3. Każdy kontrakt niejawny zawiera wymogi bezpieczeństwa, a w szczególności listę informacji niejawnych oraz zasady nadawania klauzul tajności informacjom wytworzonym podczas wykonywania kontraktu niejawnego. Kopia takiego dokumentu dostarczana jest właściwemu organowi bezpieczeństwa.
4. Właściwe organy bezpieczeństwa zapewniają, że ewentualni podwykonawcy będą spełniać takie same warunki ochrony informacji niejawnych, jakie ustalono dla kontrahenta.
ARTYKUŁ 6
PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
1. Informacje niejawne są przekazywane drogą dyplomatyczną lub inną drogą zapewniającą ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodnioną przez właściwe organy bezpieczeństwa obu Stron. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.
2. Informacje niejawne mogą być przekazywane za pomocą bezpiecznych systemów i sieci teleinformatycznych dopuszczonych do użytku zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron oraz zatwierdzonych przez właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony.
ARTYKUŁ 7
POWIELANIE ORAZ TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
1. Informacje niejawne o klauzuli „ŚCIŚLE TAJNE” / „HEMLIG/TOP SECRET” / „HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET” / „TOP SECRET” są powielane wyłącznie po uprzednim pisemnym zezwoleniu wydanym przez Stronę wytwarzającą.
2. Powielanie informacji niejawnych odbywa się zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron. Powielone informacje podlegają takiej samej ochronie, jak oryginały. Liczba kopii będzie ograniczona do liczby wymaganej dla celów służbowych.
3. Wszystkie tłumaczenia informacji niejawnych są dokonywane przez osoby upoważnione do dostępu do informacji niejawnych. Wszystkie tłumaczenia mają odpowiednie oznaczenie w języku, na który dokonano przekładu, informujące, że zawierają one informacje niejawne pochodzące od Strony wytwarzającej. Tłumaczenia podlegają takiej samej ochronie, jak oryginały.
ARTYKUŁ 8
NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
1. Informacje niejawne, z zastrzeżeniem ustępu 2, są niszczone zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, w taki sposób, żeby uniemożliwić ich częściową lub całkowitą rekonstrukcję.
2. Informacje niejawne o klauzuli „ŚCIŚLE TAJNE” / „HEMLIG/TOP SECRET” / „HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET” / „TOP SECRET” nie są niszczone. Są one natomiast zwracane Stronie wytwarzającej.
ARTYKUŁ 9
WIZYTY
1. Wizyty w obiektach, w których informacje niejawne są wykorzystywane lub przechowywane odbywają się po wcześniejszym wyrażeniu pisemnej zgody przez właściwy organ bezpieczeństwa, chyba że uzgodniono inaczej.
2. Wniosek o wizytę, dostarczany właściwemu organowi bezpieczeństwa zazwyczaj przynajmniej na dwa (2) tygodnie przed wizytą, zawiera:
1) imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu lub dowodu tożsamości;
2) stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą oraz dane instytucji lub jednostki, którą reprezentuje;
3) szczegółowe dane dotyczące poświadczenia bezpieczeństwa osobowego, które posiada osoba przybywająca z wizytą;
4) dane odwiedzanej instytucji lub jednostki;
5) cel wizyty;
6) terminy oraz czas trwania wizyty/wizyt;
7) imię, nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby odwiedzanej.
3. Wszelkie informacje niejawne, w których posiadanie wchodzi osoba przybywająca z wizytą, są uznane za informacje niejawne wymienione na podstawie niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ 10
UTRATA LUB NIEUPRAWNIONE UJAWNIENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
1. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa polegającego na utracie informacji niejawnych lub podejrzeniu, że informacje niejawne zostały ujawnione nieuprawnionym osobom, właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej niezwłocznie pisemnie zawiadamia właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
2. Uprawnione organy Strony otrzymującej, w razie potrzeby we współpracy z właściwym organem bezpieczeństwa Strony wytwarzającej, przeprowadzają natychmiastowe dochodzenie w sprawie, zgodnie ze swoim prawem krajowym. Strona otrzymująca bezzwłocznie informuje Stronę wytwarzającą o okolicznościach sprawy, poniesionych stratach, środkach zastosowanych w celu ich złagodzenia oraz wynikach dochodzenia.
3. W przypadku, gdy nieuprawnione ujawnienie miało miejsce na terytorium państwa trzeciego, właściwe organy bezpieczeństwa obu Stron podejmą we współpracy właściwe kroki, o których mowa w ustępach 1 i 2.
ARTYKUŁ 11
KOSZTY
Każda ze Stron pokrywa swoje własne koszty poniesione w związku z realizacją niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ 12
KONSULTACJE
1. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron informują się o wszelkich zmianach prawa krajowego w zakresie dotyczącym ochrony informacji niejawnych.
2. W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy, właściwe organy bezpieczeństwa Stron konsultują się na wniosek jednego z nich.
3. Każda ze Stron zezwala przedstawicielom właściwych organów bezpieczeństwa drugiej Strony na składanie wizyt w celu omawiania procedur służących ochronie informacji niejawnych przekazanych przez drugą Stronę.
ARTYKUŁ 13
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
Wszelkie kwestie sporne dotyczące stosowania niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze konsultacji między Stronami i nie są przedkładane do rozstrzygnięcia żadnemu krajowemu, czy też międzynarodowemu trybunałowi.
ARTYKUŁ 14
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wchodzi w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po otrzymaniu noty późniejszej.
2. Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy wygasa Porozumienie między Ministrem Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej a Ministrem Obrony reprezentującym Rząd Królestwa Szwecji w sprawie ochrony wojskowych informacji niejawnych, zawarte w Warszawie dnia 15 kwietnia 1997 r. Informacje niejawne, które zostały wcześniej wymienione, objęte zostają ochroną zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
3. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Może ona być wypowiedziana przez każdą ze Stron w drodze notyfikacji przekazanej drugiej Stronie. W takim przypadku, niniejsza Umowa utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.
4. Do niniejszej Umowy mogą być wprowadzane zmiany na podstawie wspólnej pisemnej zgody obu Stron. Zmiany, o których mowa, wchodzą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.
5. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy, wszelkie informacje niejawne przekazane lub wytworzone w wyniku obustronnej współpracy między Stronami lub jakimikolwiek podmiotami publicznymi lub prywatnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją, będą w dalszym ciągu chronione zgodnie z jej postanowieniami tak długo, jak wymagają tego nadane klauzule tajności.
Sporządzono w Warszawie dnia 6 września 2007 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, szwedzkim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
– będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej. Dano w Warszawie dnia 15 lipca 2008 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński
L.S.
Prezes Rady Ministrów: D. Tusk
- Data ogłoszenia: 2008-12-08
- Data wejścia w życie: 2008-09-01
- Data obowiązywania: 2008-09-01
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA