REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 2003 nr 13 poz. 130
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 30 października 2002 r.
w sprawie mocy obowiązującej Protokołu do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków, sporządzonego w Madrycie dnia 27 czerwca 1989 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej ratyfikował dnia 30 marca 1996 r. Protokół do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków, sporządzony w Madrycie dnia 27 czerwca 1989 r.
Zgodnie z art. 14 ust. 4 pkt a protokołu wszedł on w życie dnia 1 marca 1996 r. W stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej powyższy protokół wszedł w życie dnia 4 marca 1997 r. Dokument ratyfikacji złożony został, wraz z zastrzeżeniem, że „Rzeczpospolita Polska oświadcza, zgodnie z art. 5 ust. 2 pkt b niniejszego protokołu, w stosunku do rejestracji międzynarodowych dokonanych na podstawie niniejszego protokołu termin jednego roku, o którym mowa w punkcie a, zastępuje się terminem 18 miesięcy.”
1. Jednocześnie podaje się do wiadomości, że następujące państwa złożyły dokument ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia w podanych niżej datach:
Antigua i Barbuda | 17 marca 2000 r. |
Republika Armenii | 19 października 2000 r.7,11 |
Związek Australijski | 11 lipca 2001 r.6, 7 |
Republika Austrii | 13 kwietnia 1999 r. |
Królestwo Belgii | 1 kwietnia 1998 r.3,7 |
Królestwo Bhutan | 4 sierpnia 2000 r. |
Republika Białoruś | 18 stycznia 2002 r. |
Republika Bułgarii | 2 października 2001 r.7,11 |
Chińska Republika Ludowa | 1 grudnia 1995 r.5, 6, 7 |
Republika Czeska | 25 września 1996 r. |
Królestwo Danii | 13 lutego 1996 r.6, 7, 8 |
Republika Estońska | 18 listopada 1998 r.6, 7, 10 |
Republika Finlandii | 1 kwietnia 1996 r.6, 7 |
Republika Francuska | 7 listopada 1997 r.9 |
Republika Grecka | 10 sierpnia 2000 r.7, 11 |
Gruzja | 20 sierpnia 1998 r.7, 11 |
Królestwo Hiszpanii | 1 grudnia 1995 r. |
Irlandia | 19 października 2001 r.6, 7 |
Republika Islandii | 15 kwietnia 1997 r.7, 11 |
Japonia | 14 marca 2000 r.7, 11 |
Federacyjna Republika Jugosławii | 17 lutego 1998 r. |
Republika Kenii | 26 czerwca 1998 r. 6 |
Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna | 3 października 1996 r. |
Republika Kuby | 26 grudnia 1995 r. |
Królestwo Lesotho | 12 lutego 1999 r. |
Księstwo Liechtensteinu | 17 marca 1998 r. |
Republika Litewska | 15 listopada 1997 r.6 |
Wielkie Księstwo Luksemburga | 1 kwietnia 1998 r.3, 7 |
Republika Łotewska | 5 stycznia 2000 r. |
Królestwo Maroka | 8 października 1999 r. |
Republika Mołdowy | 1 grudnia 1997 r. |
Księstwo Monako | 27 września 1996 r. |
Mongolia | 16 czerwca 2001 r. |
Republika Mozambiku | 7 października 1998 r. |
Królestwo Niderlandów | 1 kwietnia 1998 r.3, 7, 12 |
Republika Federalna Niemiec | 20 marca 1996 r. |
Królestwo Norwegii | 29 marca 1996 r.6, 7 |
Republika Portugalska | 20 marca 1997 r. |
Federacja Rosyjska | 10 czerwca 1997 r. |
Rumunia | 28 lipca 1998 r. |
Republika Sierra Leone | 28 grudnia 1999 r. |
Republika Singapuru | 31 października 2000 r.6, 7 |
Republika Słowacka | 13 września 1997 r.11 |
Republika Słowenii | 12 marca 1998 r. |
Królestwo Suazi | 14 grudnia 1998 r. |
Konfederacja Szwajcarska | 1 maja 1997 r.6, 11 |
Królestwo Szwecji | 1 grudnia 1995 r.6, 7 |
Republika Turcji | 1 stycznia 1999 r.10, 11 |
Turkmenistan | 28 września 1997 r.7, 11 |
Ukraina | 29 grudnia 2000 r.6 |
Republika Węgierska | 3 października 1997 r.10 |
Republika Włoska | 17 kwietnia 2000 r.6, 7 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | 1 grudnia 1995 r.6, 7, 14 |
Republika Zambii | 15 listopada 2001 r. |
2. Zaznaczone powyżej przy datach przystąpienia oznaczenia liczbowe wskazują na złożenie przez wymienione państwa zastrzeżeń i oświadczeń, które zamieszcza się odpowiednio.
Minister Spraw Zagranicznych: W. Cimoszewicz
|
2 Wszystkie Państwa-Strony Porozumienia madryckiego złożyły zastrzeżenia zgodnie z art. 3bis Aktu nicejskiego lub sztokholmskiego, że ochrona wynikająca z rejestracji międzynarodowej nie będzie rozszerzona w stosunku do nich, chyba że właściciel znaku będzie tego żądał.
2 All the States party to the Madrid Agreement have declared, under Article 3bis of the Nice or Stockholm Act, that the protection arising from international registration shall not extend to them unless the proprietor of the mark so requests.
3 Obszar Belgii, Luksemburga i Niderlandów jest uważany za jedno państwo dla wniosku Porozumienia madryckiego począwszy od 1 stycznia 1971 r., a dla wniosków dotyczących protokołu od dnia 1 kwietnia 1998 r.
3 The territories of Belgium, Luxembourg and the Netherlands are to be deemed a single country, for the application of the Madrid Agreement as from January 1, 1971, and for the application of the Protocol as from ApriI 1, 1998.
4 Zgodnie z art. 14(2) Porozumienia madryckiego to Państwo oświadcza, że wniosek dotyczący Aktu sztokholmskiego jest ograniczony do znaków zarejestrowanych od daty, w której przystąpienie weszło w życie, mianowicie od 4 października 1989 r.
4 In accordance with Article 14(2) of the Madrid Agreement, this State declared that the application of the Stockholm Act was limited to marks registered from the date on which accession entered into force, namely, October 4, 1989.
5 Nie ma zastosowania do Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkongu oraz do Specjalnego Regionu Administracyjnego Macau.
5 Not applicable to either the Hong Kong Special Administrative Region or the Macau Special Administrative Region.
6 Zgodnie z art. 5(2)(b) i (c) protokołu ta Umawiająca się Strona zastrzegła, że termin notyfikacji odmowy ochrony jest 18-miesięczny i że tam, gdzie odmowa ochrony wynika ze sprzeciwu udzielenia ochrony, to taka odmowa będzie notyfikowana po upływie tego 18-miesięcznego terminu.
6 In accordance with Article 5(2)(b) and (c) of the Protocol, this Conctracting party has declared that the time limit to notify a refusal of protection shall be 18 months and that, where a refusal of protection results from an opposition to the granting of protection, such refusal may be notified after the expiry of the 18-month time limit.
7 Zgodnie z art. 8 (7)(a) protokołu ta Umawiająca się Strona zastrzegła, że w powiązaniu z każdym zapytaniem o rozszerzenie terytorialne ochrony międzynarodowej rejestracji i przedłużenie każdej takiej rejestracji międzynarodowej chce otrzymać indywidualnie opłatę zamiast podziału w dochodach wynikających z dodatkowych i uzupełniających opłat.
7 In accordance with Article 8(7)(a) of the Protocol, this Contracting Party has declared that, in connection with each request for territorial extension to it of the protection of an international registration and the renewal of any such international registration, it wants to receive, instead of a share in the revenue produced by the supplementary and complementary fee, an individual fee.
8 Nie ma zastosowania do Wysp Faroe i do Grenlandii.
8 Not applicable to the Faroe Island and to Greenland.
9 Dotyczy wszystkich departamentów i terytoriów zamorskich.
9 Including all Overseas Departaments and Territories.
10 W związku z art. 14(5) protokołu ta Umawiająca się Strona zastrzegła, że ochrona wynikająca z jakiejkolwiek rejestracji międzynarodowej zastosowana w tym protokole przed datą wejścia jego w życie nie może być stosowana.
10 In accordance with Article 14(5) of the Protocol, this Contracting Party has declared that the protection resulting from any international registration effected under this Protocol before the date of entry into force of this Protocol with respect to it cannot be extended to it.
11 W związku z art. 5(2)(b) protokołu ta Umawiająca się Strona zastrzegła, że czas notyfikacji dotyczący odmowy ochrony wynosi 18 miesięcy.
11 ln accordance with Article 5(2)(b)of the Protocol, this Contracting Party has declared that the time limit to notify a refusal of protection shall be 18 months.
12 Dokument ratyfikacji Aktu sztokholmskiego i dokument przyjęcia protokołu były złożone dla Królestwa w Europie.
12 The instrument of ratification of the Stockholm Act and the instrument of acceptance of the Protocol were deposited for the Kingdom in Europe.
13 Data przystąpienia Związku Radzieckiego ma zastosowanie do Federacji Rosyjskiej od dnia 25 grudnia 1991 r.
13 Date of accession by the Soviet Union continued by Russian Federation as from December 25, 1991.
14 Ratyfikacja dotyczy Zjednoczonego Królestwa i Wyspy Man.
14 Ratification in respect of the United Kingdom and the Isle of Man.
- Data ogłoszenia: 2003-01-30
- Data wejścia w życie: 2003-01-30
- Data obowiązywania: 2003-01-30
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA