REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 1998 nr 141 poz. 914
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 4 sierpnia 1998 r
w sprawie ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską Konwencji o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych, sporządzonej w Strasburgu dnia 25 stycznia 1988 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że zgodnie z artykułem 28 ustęp 1 Konwencji o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych został złożony dnia 25 czerwca 1997 r. Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy, jako Depozytariuszowi, dokument ratyfikacji przez Rzeczpospolitą Polską wymienionej powyżej konwencji.
A. W momencie złożenia dokumentu ratyfikacji dokonano, zgodnie z odpowiednimi artykułami powyższej konwencji, zgłoszenia zastrzeżeń i oświadczeń w następującym brzmieniu:
Zastrzeżenia:
1. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt a) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli w żadnej formie pomocy w zakresie podatków innych Stron, objętych jedną z kategorii wymienionych w artykule 2 ustęp 1 pkt b) ppkt i) lub iv) (podatków nałożonych przez lub w imieniu jednostek terytorialnych lub władz lokalnych).
2. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt b) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli pomocy w egzekucji żadnego roszczenia podatkowego lub egzekucji kary administracyjnej w zakresie wszelkich podatków.
3. Na podstawie artykułu 30 ustęp 1 pkt d) konwencji Rzeczpospolita Polska nie udzieli pomocy w dostarczaniu dokumentów w zakresie wszelkich podatków.
Oświadczenia:
1. Zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 konwencji właściwy organ Rzeczypospolitej Polskiej może poinformować zainteresowane osoby, przed przekazaniem o nich informacji drugiej Stronie, zgodnie z postanowieniami artykułów 5 lub 7 konwencji.
2. Zgodnie z artykułem 2 ustęp 2 konwencji w załączniku A powinien być zamieszczony następujący tekst:
„W odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej konwencja ma zastosowanie do podatków wymienionych w artykule 2 ustęp 1 pkt a) ppkt i)–ii) oraz pkt b) ppkt ii)–iii)”.
3. Zgodnie z artykułem 3 ustęp 1 pkt d) konwencji w załączniku B należy zamieścić następujący tekst:
„W odniesieniu do Rzeczypospolitej Polskiej określenie «właściwy organ*» oznacza Ministra Finansów lub jego upoważnionego przedstawiciela”.
Zgodnie z artykułem 28 ustęp 3 konwencji weszła ona w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej dnia 1 października 1997 r.
B. Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:
1. W myśl artykułu 28 ustęp 2 konwencji weszła ona w życie dnia 1 kwietnia 1995 r.
2. Następujące państwa stały się stronami konwencji w podanych niżej datach:
Dania Finlandia Islandia Niderlandy Norwegia Stany Zjednoczone Szwecja | dnia 1 kwietnia 1995 r. dnia 1 kwietnia 1995 r. dnia 1 listopada 1996 r. dnia 1 lutego 1997 r. dnia 1 kwietnia 1995 r. dnia 1 kwietnia 1995 r. dnia 1 kwietnia 1995 r. |
3. Równocześnie podaje się do wiadomości, że podczas składania dokumentów ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia zostały złożone przez następujące państwa podane niżej oświadczenia i zastrzeżenia:
DANIA
Oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 16 lipca 1992 r.
(oryginał w języku angielskim)
W odniesieniu do Danii konwencja będzie obowiązywać na terytorium Królestwa Danii, w tym na obszarze morza terytorialnego Danii, jak również na innych obszarach morskich, które zgodnie z prawem międzynarodowym zostały lub mogą być określone – zgodnie z prawem Danii – jako obszary, na których Dania może sprawować suwerenne prawa w zakresie prowadzenia poszukiwań i eksploatacji zasobów naturalnych z dna morskiego lub jego podglebia i wód nad szelfem kontynentalnym oraz w zakresie innej działalności związanej z badaniem i eksploatacją obszaru na potrzeby gospodarcze. W rozumieniu niniejszej konwencji określenie to obejmuje również autonomiczny region w ramach Królestwa Danii – Grenlandię. Konwencja nie ma zastosowania do Wysp Owczych.
Załącznik A
Dania (z wyjątkiem Grenlandii)
Artykuł 2 ustęp 1a):
i)
– Podatek dochodowy odprowadzany do budżetu państwa,
– Specjalny podatek dochodowy,
– Podatek od dywidend,
– Podatek od odsetek,
– Podatek od opłat licencyjnych,
– Podatek nakładany na mocy ustawy o podatku od węglowodorów,
ii) –
iii)
Podatek majątkowy odprowadzany do budżetu państwa,
Artykuł 2 ustęp 1b):
i)
– Komunalny podatek dochodowy,
– Podatek dochodowy odprowadzany do gmin na obszarze hrabstwa,
– Podatek kościelny,
ii) –
iii) A
Podatek od spadków i darowizn,
iii) B –
iii) C
Podatek od wartości dodanej,
iii) D
Podatki i opłaty akcyzowe pobierane na podstawie ustaw o:
– podatku akcyzowym od wyrobów spirytusowych,
– podatku akcyzowym od win i win owocowych,
– podatku akcyzowym od piwa,
– podatku akcyzowym od wody mineralnej itp.,
– podatku akcyzowym od wyrobów czekoladowych i słodyczy,
– podatku akcyzowym od lodów,
– podatku akcyzowym od wyrobów tytoniowych,
– podatku akcyzowym od benzyny,
– podatku akcyzowym od energii elektrycznej,
– podatku akcyzowym od niektórych produktów naftowych,
– podatku akcyzowym od gazu,
– podatku akcyzowym od węgla kamiennego, brunatnego, koksu itp.,
– podatku akcyzowym od niektórych opakowań detalicznych,
– podatku akcyzowym od niektórych podróży lotniczych,
– niektórych podatkach konsumpcyjnych,
– środkach mających na celu ograniczenie konsumpcji,
iii) E
Podatki pobierane na podstawie ustaw o:
– podatku od wagi pojazdów motorowych,
– podatku od rejestracji pojazdów motorowych,
– podatku od ubezpieczenia pojazdów motorowych od odpowiedzialności wobec osób trzecich,
iii) F
Podatki pobierane na podstawie ustawy o podatku od ubezpieczenia statków wycieczkowych,
iii) G
Podatki i opłaty akcyzowe pobierane na podstawie ustaw o:
– podatku od kasyn,
– podatku od zakładów totalizatora,
– podatku od zakładów ligi piłkarskiej i lotto,
– opłacie od przeniesienia udziałów,
– opłacie od kosztów robocizny,
iv)
– Komunalny podatek gruntowy,
– Opłata od pomieszczeń handlowych,
– Podatek gruntowy odprowadzany do gmin na obszarze hrabstwa.
Grenlandia
Artykuł 2 ustęp 1a) i):
– Podatek odprowadzany do rządu lokalnego,
– Specjalny podatek odprowadzany do rządu lokalnego,
– Podatek od dywidend,
Artykuł 2 ustęp 1b) i):
– Podatek komunalny,
– Wyrównawczy podatek komunalny,
Artykuł 2 ustęp 1b) ii):
Składki płacone przez pracodawców na cele szkolenia zawodowego.
Artykuł 2 ustęp 1b) iii) A:
Podatek od spadków i darowizn,
Artykuł 2 ustęp 1b) iii) D:
– Podatek od maszyn służących do gier hazardowych,
– Opłata od krajowych pasażerskich przelotów na Grenlandii,
– Opłata od krewetek,
Artykuł 2 ustęp 1b) iii) E:
Podatek od pojazdów motorowych,
Artykuł 2 ustęp 1b) iii) G:
– Podatek od loterii,
– Opłaty stemplowe,
Załącznik B
DANIA (z wyjątkiem Grenlandii)
Minister do Spraw Podatków lub jego upoważniony przedstawiciel
Grenlandia
Rząd lokalny lub jego upoważniony przedstawiciel.
FINLANDIA
Oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 15 grudnia 1994 r.
(oryginał w językach angielskim i francuskim)
Załącznik A – Podatki, do których stosuje się konwencję
Artykuł 2 ustęp 1a):
i)
– Państwowy podatek dochodowy,
– Podatek dochodowy od osób prawnych,
– Podatek pobierany u źródła od dochodów osób nie posiadających miejsca zamieszkania w Finlandii,
– Podatek pobierany u źródła od odsetek,
ii) –
iii)
Państwowy podatek od majątku,
Artykuł 2 ustęp 1b):
i)
– Podatek komunalny,
– Podatek kościelny,
– Podatek leśny
ii)
– Składka na krajowe ubezpieczenie emerytalne,
– Składka na ubezpieczenie zdrowotne,
– Składka na ubezpieczenie socjalne płacona przez pracodawcę,
iii) A
Podatek od spadków i darowizn,
iii) B –
iii) C
Podatek od wartości dodanej,
iii) D:
– Podatek akcyzowy od wyrobów tytoniowych,
– Podatek akcyzowy od słodyczy i napojów,
– Podatek akcyzowy od paliw płynnych,
– Podatek akcyzowy od niektórych źródeł energii,
– Podatek akcyzowy od alkoholu i napojów alkoholowych,
– Podatek od niektórych składek ubezpieczeniowych,
– Podatek od odpadów ropy naftowej,
– Podatek od pojazdów samochodowych,
iii) E
Podatek od niektórych pojazdów motorowych,
iii) F –
iii) G:
– Opłata stemplowa,
– Opłata za szkody spowodowane przez ropę naftową,
iv)
Podatek komunalny od mienia nieruchomego.
Załącznik B – Właściwe organy
Artykuł 3 ustęp 1d):
Ministerstwo Finansów, jego upoważniony przedstawiciel lub organ wyznaczony przez Ministerstwo Finansów jako właściwy organ.
ISLANDIA
Oświadczenie zawarte w piśmie Stałego Przedstawiciela Islandii z dnia 22 lipca 1996 r., wręczone Sekretarzowi Generalnemu w czasie złożenia dokumentu ratyfikacji dnia 22 lipca 1996 r.
(oryginał w języku angielskim)
Rząd Islandii oświadcza, że zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 konwencji będzie ona obowiązywała na całym terytorium Republiki Islandii, w tym na obszarze przyległym do morza terytorialnego Islandii, na którym Islandia, zgodnie z jej prawem i prawem międzynarodowym, posiada suwerenne prawa do prowadzenia poszukiwań i eksploatacji zasobów naturalnych z dna morskiego oraz jego podglebia.
NIDERLANDY
Zastrzeżenia i oświadczenia zawarte w dokumencie przyjęcia, złożonym dnia 15 października 1996 r.
(oryginał w języku angielskim)
Zgodnie z postanowieniami artykułu 29 ustęp 1 konwencji Królestwo Niderlandów przyjmuje wspomnianą konwencję dla obszaru Królestwa w Europie, Antyli Niderlandzkich i Aruby z następującymi zastrzeżeniami:
Królestwo Niderlandów oświadcza, że zgodnie z artykułem 30 ustęp 1a) b) c) i d) konwencji zastrzega sobie prawo do:
– nieudzielania pomocy w sprawach podatków innych Stron wymienionych w artykule 2 ustęp 1b) i) iii) B C D E F i G oraz iv),
– nieudzielania pomocy w sprawach jakichkolwiek roszczeń podatkowych istniejących w dniu wejścia w życie konwencji dla Królestwa Niderlandów (dla Niderlandów),
– nieudzielania pomocy w zakresie dostarczania dokumentów w odniesieniu do wszystkich podatków.
Królestwo Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby) oświadcza, że zgodnie z artykułem 30 ustęp 1a) b) c) d) i e) konwencji zastrzega sobie prawo do:
– nieudzielania pomocy w sprawach podatków innych Stron wymienionych w artykule 2 ustęp 1b),
– nieudzielania pomocy przy egzekucji jakichkolwiek roszczeń podatkowych lub kar administracyjnych w odniesieniu do wszystkich podatków,
– nieudzielania pomocy w sprawach jakichkolwiek roszczeń podatkowych istniejących w dniu wejścia w życie konwencji dla Królestwa Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby),
– nieudzielania pomocy w zakresie dostarczania dokumentów w odniesieniu do wszystkich podatków,
– niezezwalania na przestanie dokumentów drogą pocztową zgodnie z postanowieniami artykułu 17 ustęp 3.
Oświadczenie zawarte w nocie wręczonej przez Stałego Przedstawiciela Niderlandów w czasie złożenia dokumentu przyjęcia dnia 15 października 1996 r.
(oryginał w języku angielskim)
Królestwo Niderlandów (dla Niderlandów) oświadcza, że:
– na podstawie artykułu 4 ustęp 3 jego organy mogą poinformować osobę mającą na jego obszarze miejsce zamieszkania lub siedzibę bądź jego obywatela przed przekazaniem o nich informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7,
– na podstawie artykułu 9 ustęp 3 przyjmuje jako generalną zasadę, iż nie będzie przyjmować wniosków, o których mowa w artykule 9 ustęp 1 konwencji, w zakresie składek z tytułu ubezpieczeń socjalnych.
Królestwo Niderlandów (dla Antyli Niderlandzkich i Aruby) oświadcza, że:
– na podstawie artykułu 4 ustęp 3 jego organy mogą poinformować osobę mającą na jego obszarze miejsce zamieszkania lub siedzibę bądź jego obywatela przed przekazaniem o nich informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7,
– na podstawie artykułu 9 ustęp 3 przyjmuje jako generalną zasadę, iż nie będzie przyjmować wniosków, o których mowa w artykule 9 ustęp 1 konwencji,
* Królestwo Niderlandów stosować będzie konwencję w stosunku do Antyli Niderlandzkich i Aruby tylko w stosunku do tych stron konwencji, z którymi Królestwo Niderlandów zawarło umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania dotyczące Antyli Niderlandzkich i/lub Aruby, i które zawierają postanowienia o wymianie informacji.
Załącznik A
Podatki, do których ma zastosowanie konwencja dla Niderlandów:
Artykuł 2 ustęp 1a):
– Podatek dochodowy,
– Podatek od wynagrodzeń,
– Podatek od osób prawnych,
– Podatek od dywidend,
– Podatek od luksusu,
|
* Oświadczenie zawarte w nocie werbalnej Stałego Przedstawiciela Niderlandów z dnia 2 grudnia 1996 r., zarejestrowanej w Sekretariacie Generalnym dnia 5 grudnia 1996 r. (oryginał w języku angielskim).
Artykuł 30 ustęp 2 konwencji zabrania składania zastrzeżeń innych niż dozwolone w artykule 30 ustęp 1. Oznacza to, że wszelkie zastrzeżenie prowadzące do dalszego ograniczenia stosowania postanowień konwencji są zabronione. Oświadczenie złożone w odniesieniu do Antyli Niderlandzkich i Aruby ma jednak odrębny charakter, ponieważ dotyczy ono terytorialnego stosowania i zdaniem Rządu Niderlandów nie stanowi zastrzeżenia zabronionego na podstawie artykułu 30 konwencji. Antyle Niderlandzkie i Aruba będą przestrzegać konwencji w odniesieniu do tych Stron konwencji, z którymi zawarto umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania.
Artykuł 2 ustęp 1b):
Składki na ubezpieczenie socjalne,
Artykuł 2 ustęp 1c):
Podatek od spadków, przeniesienia własności i darowizn.
Podatki, do których stosuje się konwencję dla Antyli Niderlandzkich:
Artykuł 2 ustęp 1a):
– Podatek dochodowy,
– Podatek od wynagrodzeń,
– Podatek od osób prawnych.
Podatki, do których stosuje się konwencję dla Aruby:
Artykuł 2 ustęp 1a):
– Podatek dochodowy,
– Podatek od wynagrodzeń
– Podatek od osób prawnych.
Załącznik B
Właściwe organy dla Niderlandów:
– Dla celów podatkowych: Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel,
– Dla celów ubezpieczeń socjalnych: Sekretarz Stanu ds. Socjalnych i Zatrudnienia lub jego upoważniony przedstawiciel.
Właściwe organy dla Antyli Niderlandzkich:
– Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel.
Właściwe organy dla Aruby:
– Minister Finansów lub jego upoważniony przedstawiciel.
Załącznik C
Definicja określenia „obywatel” na potrzeby konwencji:
Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Niderlandów:
1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie,
2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym w Niderlandach.
Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Antyli Niderlandzkich:
1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie,
2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym na Antylach Niderlandzkich.
Określenie „obywatel” oznacza w przypadku Aruby:
1) wszystkie osoby fizyczne posiadające obywatelstwo niderlandzkie oraz prawnie ważne zezwolenie na miejsce zamieszkania na Arubie,
2) wszystkie osoby prawne, spółki i stowarzyszenia utworzone zgodnie z prawem obowiązującym na Arubie.
NORWEGIA
Oświadczenie zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 13 czerwca 1989 r.
(oryginał w języku angielskim)
W odniesieniu do Norwegii, Konwencja o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych ma zastosowanie na terytorium królestwa Norwegii, w tym na każdym obszarze poza wodami terytorialnymi Królestwa Norwegii, na którym Królestwo Norwegii może, zgodnie z ustawodawstwem Norwegii i prawem międzynarodowym, sprawować jego prawa w odniesieniu do dna morskiego, podglebia i ich zasobów naturalnych. Konwencja nie ma zastosowania do Svalbard, Jan Mayen ani norweskich obszarów zależnych.
Załącznik A
Artykuł 2 ustęp 1a):
1. – Krajowy podatek od dochodu,
– Krajowy podatek od wynagrodzeń artystów zagranicznych,
2. Krajowy podatek od zysków ze sprzedaży akcji,
3. Krajowy podatek od majątku.
Artykuł 2 ustęp 1b):
1. – Podatek komunalny od dochodu na obszarze hrabstwa,
– Komunalny podatek od dochodu,
– Komunalny podatek od majątku,
– Krajowe składki na rzecz podatkowego funduszu wyrównawczego.
2. Danina na rzecz krajowego systemu ubezpieczeń socjalnych.
3. A. Podatek od spadków i niektórych darowizn,
B. –
C. – Podatek od wartości dodanej,
– Podatek od inwestycji,
D. Podatki i opłaty akcyzowe od:
– napojów alkoholowych,
– importowanych ekstraktów alkoholowych,
– piwa,
– wyrobów tytoniowych,
– benzyny,
– olejów mineralnych,
– smarów,
– silników okrętowych,
– energii elektrycznej,
– czekolady i słodyczy,
– cukru,
– napojów bezalkoholowych,
– lotniczych podróży czarterowych,
– artykułów kosmetycznych,
– urządzeń do nagrywania i odtwarzania dźwięków i obrazów,
– nagranych i nie nagranych taśm audiowizualnych,
– urządzeń radiowo-telewizyjnych,
– butelek bezzwrotnych,
– baterii szkodliwych dla środowiska.
E. – Doroczny podatek od pojazdów motorowych,
– Podatek od pojazdów motorowych,
– Podatek od użytkowania pojazdów dieslowskich, w zależności od przebytych kilometrów,
– Podatek od powtórnej rejestracji,
– Podatek od montażu pojazdów motorowych,
F. – Podatek od rejestracji przyczep samochodowych,
– Doroczny podatek od przyczep samochodowych,
G. – Podatek od dokumentów uprawniających do przeniesienia tytułu własności nieruchomości,
– Podatek od przeniesienia własności lub prawa do użytkowania nieruchomości za granicą.
4. Komunalny podatek od nieruchomości.
Załącznik B
Minister Finansów i Ceł lub jego upoważniony przedstawiciel.
STANY ZJEDNOCZONE
Zastrzeżenia zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 13 lutego 1991 r.
(oryginał w języku angielskim)
1. Stany Zjednoczone nie udzielą w żadnej formie pomocy w zakresie podatków innych Stron, wymienionych w artykule 2 ustęp 1b) i) lub b) iv) konwencji (podatków nałożonych przez posiadłości, jednostki administracyjne lub władze lokalne – jak przewiduje artykuł 30 ustęp 1a) konwencji);
2. Stany Zjednoczone nie udzielą pomocy przewidzianej w artykułach 11–16 konwencji w egzekucji żadnego roszczenia podatkowego, egzekucji kary administracyjnej lub egzekucji jakichkolwiek innych podatków, jak zezwala na to artykuł 30 ustęp 1b) konwencji; i
3. Stany Zjednoczone nie udzielą pomocy w dostarczaniu dokumentów dotyczących jakichkolwiek podatków, zgodnie z postanowieniami artykułu 17 konwencji. Zastrzeżenie to nie dotyczy pocztowego przesłania dokumentów w zakresie postanowień artykułu 17 ustęp 3 konwencji.
Oświadczenia zawarte w nocie werbalnej z dnia 3 grudnia 1991 r. zarejestrowanej u Sekretarza Generalnego OECD dnia 5 grudnia 1991 r.
(oryginał w języku angielskim)
1. Zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 niniejsza konwencja ma zastosowanie do Stanów Zjednoczonych Ameryki, w tym Puerto Rico, Wysp Dziewiczych USA, Amerykańskiego Samoa, Guam, Wspólnoty Wysp Północnych Marianów i do każdego innego terytorium lub posiadłości.
2. Zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 konwencji, Stany Zjednoczone mogą poinformować zainteresowane osoby przed wysłaniem innej Stronie informacji, o których mowa w artykułach 5 i 7 konwencji.
Załącznik A
(Artykuł 2 ustęp 2 konwencji)
W odniesieniu do Stanów Zjednoczonych, niniejsza Konwencja ma zastosowanie do podatków nakładanych na mocy postanowień zawartych w tytule 26 Kodeksu podatków Stanów Zjednoczonych (the Internal Revenue Code of 1986) z poprawkami, które odpowiadają podatkom należącym do kategorii wymienionych w artykule 2 ustęp 1a) i 1b) ii) i iii) konwencji.
Załącznik B
(Artykuł 3 ustęp 1d) konwencji)
W odniesieniu do Stanów Zjednoczonych, określenie „właściwe organy” oznacza Sekretarza Skarbu lub upoważnioną przez niego osobę.
SZWECJA
Oświadczenie zawarte w dokumencie ratyfikacji, złożonym dnia 4 lipca 1990 r.
(oryginał w języku angielskim)
Załącznik A – Podatki, do których ma zastosowanie konwencja:
(Artykuł 2 ustęp 2 konwencji)
Artykuł 2 ustęp 1a):
i)
– Państwowy podatek dochodowy,
– Podatek marynarski,
– Podatek od kuponów obligacyjnych,
– Podatek od przedsiębiorstw rozrywkowych,
– Podatek od nie podzielonych zysków spółek,
– Podatek od podziału kapitału w związku z obniżeniem kapitału akcyjnego lub likwidacją spółki, i
ii)
Podatek od podziału zysku,
iii)
Podatek państwowy od majątku,
Artykuł 2 ustęp 1b):
i)
Komunalny podatek dochodowy,
ii)
Daniny zgodnie z:
– ustawą (1981:691) o wpłatach na rzecz systemu ubezpieczeń socjalnych,
– ustawą (1982:423) o wpłatach na rzecz powszechnego funduszu płac,
– ustawą (1984:668) o pobieraniu składek od pracodawców na rzecz systemu ubezpieczeń socjalnych,
– ustawą (1984:484) o opłatach na prace w zakresie ochrony środowiska.
iii)
A. Podatek od spadków i darowizn,
B. Podatek państwowy od nieruchomości,
C. Podatki zgodne z ustawą (1968:430) o podatku od wartości dodanej,
D. Podatki zgodne z ustawą (1978:144) o podatku od niektórych podróży i podatek od obrotu niektórymi papierami wartościowymi – zgodnie z ustawą (1983:1053),
E. Daniny i podatki pobierane zgodnie z:
– ustawą (1973:601) o podatku od transportu drogowego,
– ustawą (1976:338) o podatku drogowym od pojazdów nie zarejestrowanych w Szwecji,
– ustawą (1976:339) o podatku od pojazdów przeznaczonych do sprzedaży,
– ustawą (1988:327) o podatku drogowym,
– ustawą (1988:328) o podatku drogowym od pojazdów zagranicznych.
G. Opłaty, zgodnie z ustawą (1972:435) o opłatach od nadbagażu.
Załącznik B – Właściwe organy
(Artykuł 3 ustęp 1d) konwencji)
Minister Finansów lub Krajowy Urząd Podatkowy.
4. Informacje o państwach, które w terminie późniejszym staną się stronami wymienionej powyżej konwencji, można uzyskać w Departamencie Traktatowym Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Minister Spraw Zagranicznych: wz. A. Ananicz
- Data ogłoszenia: 1998-11-23
- Data wejścia w życie: 1998-12-08
- Data obowiązywania: 1998-12-08
- Z mocą od: 1998-12-08
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA