REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 1998 nr 140 poz. 907
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA I OPIEKI SPOŁECZNEJ
z dnia 2 listopada 1998 r.
zmieniające rozporządzenie w sprawie wykazu leków podstawowych, uzupełniających i środków antykoncepcyjnych.
Na podstawie art. 4 ust. 5 ustawy z dnia 27 września 1991 r. o zasadach odpłatności za leki i artykuły sanitarne (Dz. U. Nr 94, poz. 422, z 1994 r. Nr 111, poz. 535, z 1995 r. Nr 138, poz. 684, z 1996 r. Nr 139, poz. 646 oraz z 1997 r. Nr 80, poz. 502 i Nr 104, poz. 661) zarządza się, co następuje:
A. W załączniku nr 1 do rozporządzenia „Wykaz leków podstawowych”:
1) pod Ip. 7 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp. |
| Sedacoron | tabl. 0,2 g | x | 50 tabl. |
2) pod Ip. 8:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Amoxil syrop 2,5 q/100 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „syrop 2,5 g/100 ml” zastępuje się wyrazami „syrop 2,56 g/100 ml”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Ospamox 250 | kaps. 0,25 g | x | 12 kaps |
3) pod Ip. 12 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Atehexal 25 | tabl. powl. 0,025 g | x | 50 tabl. |
4) pod Ip. 16 w odniesieniu do leku o nazwie Becotide w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „aerosol 0,05 mg/dawkę” zastępuje się wyrazami „aerosol 11,7–14,5 mg/10 ml”,
5) pod Ip. 18:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Cetriscabin w rubryce „Postać i dawka” wyraz „płyn” zastępuje się wyrazami „emulsja 300 mg/30 mg w 1 g”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Novoscabin w rubryce „Postać i dawka” po wyrazie „płyn” dodaje się wyrazy „30%”,
6) Ip. 19 otrzymuje brzmienie:
19 |
|
B B B B B B |
Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Benzylpenicillinum natricum Penicillinum Crystallisatum-natrium Penicillinum Crystallisatum-natrium Penicillinum Crystallisatum-natrium Penicillinum Crystallisatum-natrium Penicillinum crystallisatum–natrium Penicillinum Crystallisatum-natrium |
s. subst. do inj. doż., dom., wlewów 100 000 j.m. s. subst. do inj. doż., dom., wlewów 200 000 j.m. s. subst. do inj. doż., dom., wlewów 600 000 j.m. s. subst. do inj. doż., dom., wlewów 1 000 000 j.m. s. subt. do inj. doż., dom., wlewów 3 000 000 j.m. s. subst. do inj. doż., dom., wlewów 5 000 000 j.m. |
x x x x x x |
fiol. 10 ml fiol. 10 ml fiol. 10 ml fiol. 10 ml fiol. 24 ml fiol. 24 ml |
7) pod Ip. 22 w odniesieniu do leku o nazwie Bedifos prolongatum w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „inj. 0,007 g/1 ml” zastępuje się wyrazami „zaw. mikrokryst. do inj. 0,007 g/1 ml”,
8) pod Ip. 26 w odniesieniu do leków o nazwie Pulmicort Turbuhaler w rubryce „Postać i dawka”:
a) wyrazy „proszek zmikron. do inh. 100 mcg” zastępuje się wyrazami „proszek do inh. 100 mcg”,
b) wyrazy „proszek zmikron. do inh. 200 mcg” zastępuje się wyrazami „proszek do inh. 200 mcg”,
9) pod Ip. 35 na końcu dodaje się wyrazy:
|
|
| Rp. |
| Clotrimazolum | maść do oczu 1% | x | 3 g |
10) pod Ip. 39:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Biseptol 120 w rubryce „Nazwa” po wyrazach „Biseptol 120” dodaje się wyrazy „(Duo-septol 120)”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Biseptol 480 w rubryce „Nazwa” po wyrazach „Biseptol 480” dodaje się wyrazy „(Duo-septol 480)”,
11) pod Ip. 47:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Mydriacyl 0,5%:
– w rubryce „Nazwa” skreśla się wyrazy „0,5 %”,
– w rubryce „Postać i dawka” dodaje się wyrazy „0,5%”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Mydriacyl 1,0%:
– w rubryce „Nazwa” skreśla się wyrazy „1,0%”,
– w rubryce „Postać i dawka” dodaje się wyrazy „1,0%” ,
12) pod Ip. 50 w odniesieniu do leku o nazwie Oxycardil 120 w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. powl. 120 mg” zastępuje się wyrazami „tabl. powl. (o kontr. uwal.) 120 mg”,
13) pod Ip. 54 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Enalapril | tabl. 5 mg | x | 20 tabl. |
|
| B | Rp |
| Enalapril | tabl. 10 mg | x | 20 tabl. |
14) pod Ip. 55 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Clexane | inj. 60 mg/0,6 ml | x | 2 amp.–strzykawki |
|
| B | Rp |
| Clexane | inj. 80 mg/0,8 ml | x | 2 amp.–strzykawki |
|
| B | Rp |
| Clexane | inj. 100 mg/1 ml | x | 2 amp.–strzykawki |
15) Ip. 59 otrzymuje brzmienie:
59 |
| B | Rp. |
| Erythromycini estolas Erythromycinum pro Suspensione |
gran. do przyg. zaw. 0,125 g/5 ml | c | 30g |
16) pod Ip. 61 w odniesieniu do leku o nazwie Berotec 200 aerozol dozowany:
a) w rubryce „Nazwa” skreśla się wyrazy „aerozol dozowany”,
b) w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „aerozol 200 mcg” zastępuje się wyrazami „aerozol dozowany 200 mcg/dawkę”,
17) pod Ip. 67 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp. |
| Hydrocortisonum | krem 1% | x | 15 g |
18) pod Ip. 71:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Ibuprofen zaw. 2% w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 2%” zastępuje się wyrazami „zaw. 0,1 g/5 ml”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B | Rp. Rp. Rp. |
· · | Ibumetin retard Nurofen Nurofen | tabl. o przedł. dział. 0,6 g tabl. powl. 200 mg gran. mus. 200 mg/2,1 g gran. | x x x | 30 tabl. 48 tabl. 24 sasz. |
19) pod Ip. 72:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Aerosonit w rubryce „Opakowanie, na które ustalono ryczałt” wyrazy „12 ml (300 dawek)” zastępuje się wyrazami „18 ml (200 dawek)”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Iso Mack Retard tabl. o przedł. dział. 0,04 g:
– w rubryce „Postać i dawka” wyraz „tabl.” zastępuje się wyrazem „kaps.”,
– w rubryce „Opakowanie, na które ustalono ryczałt” wyrazy „30 tabl.” zastępuje się wyrazami „30 kaps.”,
20) pod Ip. 73:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Effox Long w rubryce „Nazwa” dodaje się liczbę „50”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp Rp |
| Olicard 40 retard Olicard 60 retard | kaps. o przedł. dział. 0,04 g kaps. o przedł. dział. 0,06 g | x x | 20 kaps. 20 kaps. |
21) Ip. 74 otrzymuje brzmienie:
74 |
|
|
Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Kalii chloridum Kalipoz prolongatum Kalimat prolongatum Kalium Kalium effervescens |
tabl. 0,75 g tabl. 0,75 g syrop 20 mEqK+/10 ml granulat 20 mEqK+/5 g |
b b b c |
30 tabl. 30 tabl. 150 ml 12 sasz. po 5 g |
22) pod Ip. 75:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Kalium effervescens (bezcukrowy) w rubryce „Postać i dawka” dodaje się wyrazy „20 mEqK+/3 g”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Kalium granulat (bezcukrowy) w rubryce „Postać i dawka” dodaje się wyrazy „20 mEqK+/3 g”,
23) Ip. 76 otrzymuje brzmienie:
76 |
|
|
RpRp |
| Kalii gluconas Kalium gluconicum Kalium gluconicum |
syrop 13,3 mEqK+/10 ml proszek 10 mEqK+/5 g |
b c |
150 ml 12 saszetek po 5 g |
24) pod Ip. 78 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Sinemet CR 100/25 | tabl.o kontr. uwal. 100 mg/25 mg |
x |
100 tabl. |
25) Ip. 82 otrzymuje brzmienie:
82 |
|
B B B B B B B B B B B B B |
Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Medroxyprogesteroni acetas Depo-Provera Depo-Provera Depo-Provera 500 Depo-Provera 1000 Farlutal Farlutal 250 Farlutal 500 Farlutal Provera Provera Provera Provera Provera |
inj. 0,15 g/1 ml inj. 50 mg/ml inj. 150 mg/ml inj. 150 mg/ml inj. 0,5 g/2,5 ml tabl. 0,25 g tabl. 0,5 g inj. 1,0 g/5 ml tabl. 0,1 g tabl. 0,5 g gran. 200 mg/4 g gran. 500 mg/10 g gran. 1000 mg/10 g |
x e f f x x x x e f x f f |
5 fiol. 5 fiol. po 3 ml 5 fiol. po 3,3 ml 5 fiol. po 6,7 ml 5 fiol. 20 tabl. 20 tabl. 5 fiol. 20 tabl. 20 tabl. 10 saszetek 10 saszetek 10 saszetek |
26) pod Ip. 90 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp Rp |
| Metoclopramid 10 Metoclopramid 20 | czopek 10 mg czopek 20 mg | x x | 5 czopków 5 czopków |
27) pod Ip. 91 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B B B | Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Betaloc ZOK 50 Betaloc ZOK 100 Betaloc ZOK 200 Metohexal 50 Metohexal 100 | tabl. o kontr. uwaln. 0,05 g tabl. o kontr. uwaln. 0,1 g tabl. o kontr. uwaln. 0,2 g tabl. 0,05 g tabl. 0,1 g | x x x x x | 30 tabl. 30 tabl. 30 tabl. 20 tabl. 20 tabl. |
28) pod Ip. 100:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Adalat CC 30 w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. powl. 0,03 g” zastępuje się wyrazami „tabl. powl. o przedł. dział. 30 mg”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Adalat CC 60 w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. powl. 0,06 g” zastępuje się wyrazami „tabl. powl. o przedł. dział. 0,06 g”,
29) pod Ip. 102 w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „proszek 1 800 000 j.m.” zastępuje się wyrazami „proszek 2 000 000 j.m”,
30) pod Ip. 107:
a) w odniesieniu do leków o nazwie Megacillin Oral Tabs w rubryce „Postać i dawka”:
– wyrazy „tabl. 600 000 j.m.” zastępuje się wyrazami „tabl. do przyg. zaw. 600 000 j.m.”,
– wyrazy „tabl. 1 000 000 j.m.” zastępuje się wyrazami „tabl. do przyg. zaw. 1 000 000 j.m.”, „,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Megacillin Oral Syrop w rubryce „Postać i dawka” wyraz „syrop” zastępuje się wyrazami „gran. do przyg. syr. 300 000 j.m./5 ml”,
c) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B | Rp. Rp. Rp. |
| Taropen Taropen Taropen | tabl. powl. 500 000 j. m. tabl. powl. 1 000 000 j. m. tabl. powl. 1 500 000 j. m. | x x x | 12 tabl. 12 tabl. 12 tabl. |
31) pod Ip. 120 na końcu dodaje się wyrazy:
|
|
| Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp. Rp. |
| Novo-Ranidine Novo-Ranidine Ranitydyna Ranitydyna Rantagon Rantagon Gastoren Ranitydyna | tabl. powl. 150 mg tabl. powl. 300 mg tabl. powl. 150 mg tabl. powl. 300 mg krople dla dzieci 25 mg/1 ml syrop 150 mg/10 ml syrop 75 mg/5 ml syrop 75 mg/5 ml | x x x x x x x x | 30 tabl. 30 tabl. 30 tabl. 30 tabl. 30 ml 300 ml 300 ml 100 ml |
32) pod Ip. 122 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Steri-Neb Salamol | roztwór do nebulizacji 5 mg/2,5 ml |
x | 20 amp. |
33) pod Ip. 123 na końcu dodaje się wyrazy:
| Δ Δ | B B | RpRp |
| Segan Selerin | tabl. 0,005 g tabl. 0,005 g | x x | 60 tabl. 50 tabl. |
34) pod Ip. 126 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B | Rp Rp Rp |
| Theophyllinum | kaps. o przedł. dział. 0,1 g | x | 20 kaps. |
Theophyllinum | kaps. o przedł. dział. 0,2 g | x | 20 kaps. | |||||
Theophyllinum | kaps. o przedł. dział. 0,3 g | x | 20 kaps. |
35) pod Ip. 129 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp Rp |
| Novo-Veramil Novo-Veramil | tabl. powl. 0,08 g tabl. powl. 0,12 g | x x | 30 tabl. 30 tabl. |
B. W załączniku nr 2 do rozporządzenia „Wykaz leków uzupełniających wydawanych za odpłatnością 30% ceny leku”:
1) pod Ip. 9 w odniesieniu do leku o nazwie Augmentin tabl. 625 mg w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. 625 mg” zastępuje się wyrazami „tabl. powl. 625 mg”,
2) pod Ip. 15 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Zyrtec | roztw. doustny 1 mg/1 ml | x | 75 ml |
3) pod Ip. 22 w odniesieniu do leku o nazwie Crupodex w rubryce „Postać i dawka” wyraz „zasypka” zastępuje się wyrazami „proszek 30%”,
4) pod Ip. 23 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Diclac | inj. dom. 0,075 g/3 ml | x | 5 amp. |
5) pod Ip. 35:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Presomen tabl. powl. 0,3 mg w rubryce „Nazwa” dodaje się wyraz „Mite”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Presomen tabl. powl. 0,6 mg w rubryce „Nazwa” dodaje się liczbę „0,6”,
c) w odniesieniu do leku o nazwie Presomen:
– w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. powl.” zastępuje się wyrazem „draż.”,
– w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „20 tabl.” zastępuje się wyrazami „20 draż.”,
6) pod Ip. 53 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp Rp |
| Profenid Profenid | tabl. powl. 0,1 g tabl. o przedł. dział. 200 mg | x x | 30 tabl. 14 tabl. |
7) pod Ip. 55 na końcu dodaje się wyrazy:
|
|
| Rp |
| Mesalazyna | czopek 0,25 g | x | 30 czopków |
8) pod Ip. 57 na końcu dodaje się wyrazy:
| Δ | B | Rp |
| Methyldopa | tabl. 0,25 g | x | 30 tabl. |
9) pod Ip. 64 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Aleve | tabl. powl. 0,220 g | x | 7 tabl. powl. |
10) pod Ip. 67 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp. |
| Cropoz N | aerozol do nosa 2%–2,8 mg/dawkę |
x |
15 ml |
C. W załączniku nr 3 do rozporządzenia „Wykaz leków uzupełniających wydawanych za odpłatnością 50% ceny leku”:
1) pod Ip. 23 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp. |
| Miacalcic Nasal 200 | aerozol donosowy 200 j.m./dawkę |
x |
2 ml (14 dawek) |
2) pod Ip. 26 w odniesieniu do leku o nazwie Mucodyne kaps. 0,375 g w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „100 tabl.” zastępuje się wyrazami „100 kaps.”,
3) pod Ip. 27:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Duracef gran. do sporz. syropu 0,125 g/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „gran. do sporz. syropu 0,125 g/5 ml” zastępuje się wyrazami „prosz. do przyg. zaw. 0,125 g/5 ml”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Duracef gran. do sporz. syropu 0,25 g/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „gran. do sporz. syropu 0,25 g/5 ml” zastępuje się wyrazami „prosz. do przyg. zaw. 0,25 g/5 ml”,
c) w odniesieniu do leku o nazwie Duracef gran. do sporz. syropu 0,5 g/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „gran. do sporz. syropu 0,5 g/5 ml” zastępuje się wyrazami „prosz. do przyg. zaw. 0,5 g/5 ml”,
d) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B B B B B B | Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Duracef Biodroxil Biodroxil Biodroxil Biodroxil Biodroxil Tadroxil Tadroxil | tabl. rozp. 1 g gran. do sporz. zaw. 125 mg/5 ml gran. do sporz. zaw. 250 mg/5 ml gran. do sporz. zaw. 500 mg/5 ml kaps. 0,5 g tabl. powl. 1 g gran. do sporz. zaw. 125 mg/2,5 g gran. do sporz. zaw. 250 mg/2,5 g | x x x x x x x x | 10 tabl. 45 g 45 g 45 g 12 kaps. 12 tabl. 14 sasz. po 2,5 g 14 sasz. po 2,5 g |
4) pod Ip. 28 w odniesieniu do leku o nazwie Cephalexin – Ratiopharm TS w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „120 ml” zastępuje się wyrazami „72 g gran.”,
5) pod Ip. 29:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Ceclor zaw. 125 mg/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 125 mg/5 ml” zastępuje się wyrazami „subst. do przyg. zaw. 125 mg/5 ml”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Ceclor zaw. 125 mg w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 125 mg” zastępuje się wyrazami „subst. do przyg. zaw. 125 mg/5 ml”,
c) w odniesieniu do leku o nazwie Ceclor zaw. 250 mg/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 250 mg/5 ml” zastępuje się wyrazami „subst. do przyg. zaw. 250 mg/5 ml”,
d) w odniesieniu do leku o nazwie Ceclor zaw. 250 mg w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 250 mg” zastępuje się wyrazami „subst. do przyg. zaw. 250 mg/5 ml”;
e) w odniesieniu do leku o nazwie Vercef zaw. 125 mg/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „zaw. 125 mg/5 ml” zastępuje się wyrazami „gran. do przyg. zaw. 125 mg/5 ml”,
f) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Ceclor | gran. do przyg. zaw. 375 mg/5 ml |
x |
75 ml |
6) pod Ip. 30:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Sefril gran. do przyg. zaw. 3 g/60 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „gran. do przyg. zaw. 3 g/60 ml” zastępuje się wyrazami „gran. do przyg. zaw. 250 mg/5 ml”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Sefril | gran. do przyg. zaw. 250 ml |
x |
14 sasz. po 2,5 g |
7) Ip. 32 otrzymuje brzmienie:
32 |
Rp. Rp. |
· · |
|
| Chlormidazol Polfungicid Polfungicid |
maść 5% płyn 5 g, 1 g w 100 ml |
b b |
25 g 10 ml |
8) pod Ip. 33:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Fenactil inj. 0,025 g/5 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „inj. 0,025 g/5 ml” zastępuje się wyrazami „inj. dom. 0,025 g/5 ml”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Fenactil inj. 0,05 g/2 ml w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „inj. 0,05 g/2 ml” zastępuje się wyrazami „inj. doż. 0,05 g/2 ml”,
9) pod Ip. 39:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Cipropol tabl. 0,5 g w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „tabl. 0,5 g” zastępuje się wyrazami „tabl. powl. 0,5 g”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp Rp |
| Quintor 250 Quintor 500 | tabl. powl. 0,25 g tabl. powl. 0,5 g | x x | 10 tabl. 10 tabl. |
10) pod Ip. 41 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B B | Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Klacid Uno Fromilid 250 Fromilid 500 Klacid | tabl. o modyf. uwal. tabl. powl. 0,25 g tabl. powl. 0,5 g gran. do przyg. zaw. 0,25 g/5 ml | x x x x | 7 tabl. 10 tabl. 14 tabl. 50 ml |
11) pod Ip. 43 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Clindacin | kaps. 300 mg | x | 16 kaps. |
12) pod Ip. 55:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Apo-Diclo tabl. powl. 0,025 g w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „100 tabl. powl.” zastępuje się wyrazami „30 tabl. powl.”,
b) w odniesieniu do leku o nazwie Apo-Diclo tabl. powl. 0,05 g w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „100 tabl. powl.” zastępuje się wyrazami „30 tabl. powl.”,
c) w odniesieniu do leku o nazwie Rewodina w rubryce „Nazwa” dodaje się liczbę „25”,
d) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B | Rp. Rp. Rp. |
| Diclofenac Duo Pharmavit Diclofenac 25 Diclofenac 50 | kaps. z peletk. dojel. i o przedł. dział. 0,075 g tabl. powl. dojel. 0,025 g tabl. powl. dojel. 0,05 g |
x x x |
30 kaps. 30 tabl. 30 tabl. |
13) pod Ip. 59 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Unidox Solutab | tabl. 0,1 g | x | 10 tabl. |
14) pod Ip. 63 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B B B B B B B B
| Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. Rp. |
| Fem 7 Dermestril 25 Dermestril 50 Dermestril 100 Estromikron Estromikron Estromikron Oesclim 25 Oesclim 50 Oesclim 100 | plaster 1,5 mg (50 mcg/dobę) plaster 2 mg, 25 μg/dobę plaster 4 mg, 50 μg/dobę plaster 8 mg, 100 μg/dobę tabl. 0,5 mg tabl. 1 mg tabl. 2 mg plaster 5 mg/11 cm2 (25 μg/dobę) plaster 10 mg/22 cm2 (50 μg/dobę) plaster 20 mg/44 cm2 (100 μg/dobę) | x x x x x x x x x x | 4 plastry 8 plastr. o pow. 9 cm2 8 plastr. o pow. 18 cm2 8 plastr. o pow. 36 cm2 30 tabl. 30 tabl. 30 tabl. 6 plastrów 6 plastrów 6 plastrów |
15) pod Ip. 78 na końcu dodaje się wyrazy:
|
|
| Rp |
| Afibrozil | tabl. powl. 0,45 g | x | 60 tabl. |
16) pod Ip. 81 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp. Rp. |
| Buscopan Buscopan | czopki 0,01 g czopki 0,0075 g | x x | 10 czopków 5 czopków |
17) pod Ip. 90 w rubryce „Nazwa” wyrazy „Kaliumiodid 200” zastępuje się wyrazem „lodox”,
18) pod Ip. 96 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp.Rp. |
| Loratadyna Rotadin | tabl. 0,01 g tabl. 10 mg | x x | 10 tabl. 10 tabl. |
19) pod Ip. 97 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B |
| Rp. Rp. | Gestomikron Gestomikron | tabl. 5 mg tabl. 10 mg | x x | 20 tabl. 20 tabl. |
20) pod Ip. 98 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Ipertrofan 40 | tabl. powl. 40 mg (150 000 IU) |
x |
10 tabl. |
21) pod Ip. 108:
a) w odniesieniu do odżywki o nazwie Bebilon sojowy w rubryce „Postać i dawka” dodaje się wyrazy „2185 kJ/100 g”,
b) w rubryce „Nazwa” po wyrazie „Pro-Sobee” dodaje się liczbę „1 „,
c) na końcu dodaje się wyrazy:
|
|
| Rp |
| Bebilon pepti MTC | proszek 2155 kJ/100 g | x | 450 g |
22) pod Ip. 109 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp. Rp. |
| Oflodinex Oflodinex | tabl. powl. 0,1 g tabl. powl. 0,2 g | x x | 10 tabl. 10 tabl. |
23) pod Ip. 110:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Ortanol w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „kaps., tabl. 20 mg” zastępuje się wyrazami „kaps., tabl. powl. 20 mg”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp. Rp. |
| Polprazol Prazol | kaps. 0,02 g kaps. 0,02 g | x x | 14 kaps. 14 kaps. |
24) pod Ip. 111 w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „aerosol 0,3 g/20 ml” zastępuje się wyrazami „aerosol 0,75 mg/dawkę”,
25) pod Ip. 115:
a) w odniesieniu do leku o nazwie Trental inj. 0,1 g/5 mI:
– w rubryce „Postać i dawka” wyrazy „inj. 0,1 g/5 ml” zastępuje się wyrazami „inj. 20 mg/1 ml–5 ml”,
– w rubryce „Opakowanie, dla którego ustalono kategorię cen” wyrazy „5 amp.” zastępuje się wyrazami „5 amp. po 5 ml”,
b) na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B B | Rp. Rp. Rp. |
| Polfilin Polfilin Pentohexal 300 | roztw. do inj. 0,1 g/5 ml konc. do sporz. roztw. doż. 0,3 g/15 ml inj. 300 mg/15 mg | x x x | 5 amp. 10 amp. 5 amp. |
26) pod Ip. 118 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B B | Rp. Rp. |
| Hotemin Hotemin | kaps. 0,01 g kaps. 0,02 g | x x | 20 kaps. 20 kaps. |
27) pod Ip. 124 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp. |
| Rulid | tabl. do sporz. zaw. 0,05 g | x | 10 tabl. |
28) pod Ip. 127 na końcu dodaje się wyrazy:
|
| B | Rp |
| Spironolacton 25 | tabl. 0,025 g | x | 20 tabl. |
29) pod Ip. 137 na końcu dodaje się wyrazy:
| Δ Δ Δ | B B B | Rp. Rp. Rp. |
| Tramal Retard 100 Tramal Retard 150 Tramal Retard 200 | tabl. o przedł. uwal. 0,1 g tabl. o przedł. uwal. 0,15 g tabl. o przedł. uwal. 0,2 g | x x x | 10 tabl. 10 tabl. 10 tabl. |
Minister Zdrowia i Opieki Społecznej: W. Maksymowicz
- Data ogłoszenia: 1998-11-20
- Data wejścia w życie: 1998-11-30
- Data obowiązywania: 1998-11-30
- Z mocą od: 1998-11-30
- Dokument traci ważność: 1999-01-01
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA