REKLAMA
Dziennik Ustaw - rok 1995 nr 62 poz. 320
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinach oświaty, kultury i nauki,
sporządzona w Warszawie dnia 14 lutego 1994 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 14 lutego 1994 r. została sporządzona w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinach oświaty, kultury i nauki w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinach oświaty, kultury i nauki
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Słowenii, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”:
– dążąc do dalszego rozwoju stosunków oświatowych, kulturalnych i naukowych między Polską i Słowenią,
– przekonane, że współpraca oświatowa, kulturalna i naukowa obu krajów odgrywa ważną rolę w zbliżaniu narodów polskiego i słoweńskiego oraz przyczynia się do wzajemnego lepszego zrozumienia,
– zdecydowane wprowadzać w życie zasady zawarte w Akcie końcowym z Helsinek, Paryskiej karcie Nowej Europy i w innych dokumentach Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, w tym uzgodnienia osiągnięte w czasie Krakowskiego Sympozjum na temat dziedzictwa kulturalnego państw uczestniczących w Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Umawiające się Strony będą rozwijać wzajemną współpracę w dziedzinach oświaty, kultury i nauki. W tym celu będą sprzyjać bezpośredniej współpracy i kontaktom między uniwersytetami, innymi instytucjami oświatowymi, kulturalnymi, naukowymi i badawczymi, jak również organizacjami państwowymi, społecznymi i prywatnymi, działającymi na rzecz osiągnięcia celów niniejszej umowy.
Artykuł 2
Umawiające się Strony będą popierać wymianę uczniów, studentów, stażystów, pracowników naukowych i badawczych oraz nauczycieli w celu kształcenia, odbywania studiów, praktyk oraz podnoszenia kwalifikacji i specjalizacji.
Artykuł 3
Umawiające się Strony będą zwracać szczególną uwagę na rozwój i doskonalenie nauczania języka drugiej Strony i w tym celu będą:
– wymieniać lektorów, nauczycieli języka i literatury do pracy w uniwersytetach i innych szkołach wyższych,
– wyposażać placówki i katedry szkół wyższych prowadzące nauczanie języka drugiej Strony w programy, podręczniki oraz inne pomoce naukowe,
– przyjmować nauczycieli, wykładowców i studentów na wakacyjne kursy językowe organizowane przez obie Strony.
Artykuł 4
Umawiające się Strony podejmą działania na rzecz:
– popierania wymiany pracowników naukowych, nauczycieli, studentów i uczniów,
– rozszerzania ich udziału w seminariach, konferencjach i kongresach naukowych organizowanych przez drugą Stronę.
Będą ona zapraszać przedstawicieli drugiej Strony do wygłaszania odczytów i wykładów oraz udziału w innych przedsięwzięciach o charakterze międzynarodowym, organizowanych w obu krajach.
Artykuł 5
Umawiające się Strony uzgadniają, że do czasu zawarcia między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Słowenii umowy o wzajemnym uznawaniu równoważności świadectw i dyplomów szkolnych, dyplomów szkół wyższych oraz stopni i tytułów naukowych stosować się będzie w stosunkach między obu Państwami postanowienia Porozumienia między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Rządem Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii o wzajemnym uznawaniu równoważności świadectw szkolnych i dyplomów szkół wyższych, uzyskanych w obu państwach, podpisanego dnia 8 lipca 1979 r.*)
Umawiające się Strony będą dążyć do zawarcia umowy o wzajemnym uznawaniu równoważności dokumentów potwierdzających uzyskanie kwalifikacji zawodowych.
Artykuł 6
Umawiające się Strony będą współpracować w dziedzinie analizy treści podręczników historii i geografii i powołają w tym celu Polsko-Słoweńską Grupę Mieszaną.
Artykuł 7
Umawiające się Strony będą popierać rozwój bezpośredniej współpracy i wymiany między organizacjami, stowarzyszeniami i instytucjami młodzieżowymi.
Artykuł 8
Umawiające się Strony będą popierać rozwój współpracy w dziedzinie kultury fizycznej i sportu.
Artykuł 9
Umawiające się Strony będą popierać zainteresowanie dziedzictwem kulturalnym i współczesnymi osiągnięciami kulturalnymi drugiej Strony.
Umawiające się Strony będą popierać wzajemne poznawanie swych kultur poprzez stymulowanie bezpośredniej, w tym indywidualnej, współpracy i wymiany we wszystkich dziedzinach kultury, w szczególności przez:
– tłumaczenie i publikację utworów literackich autorów drugiej Strony,
– wykonywanie i rozpowszechnianie dzieł muzycznych, teatralnych i filmowych,
– ekspozycje prac plastycznych,
– wymianę artystów i grup artystycznych,
– udział swych przedstawicieli w festiwalach, konkursach, przeglądach, konferencjach i spotkaniach międzynarodowych o charakterze kulturalnym, organizowanych przez drugą Stronę.
Artykuł 10
Umawiające się Strony podejmą wysiłki na rzecz ochrony integralności narodowego dziedzictwa kulturalnego obydwu Stron oraz zachowania i konserwacji na swoim terytorium przedmiotów stanowiących zabytki i wartości kulturalne drugiej Strony. Umawiające się Strony będą stymulować współpracę w dziedzinie ochrony dziedzictwa naturalnego i kulturalnego.
Artykuł 11
Umawiające się Strony będą popierać i ułatwiać możliwie najszerszą współpracę między swymi archiwami, muzeami i bibliotekami przez ułatwianie dostępu naukowcom i badaczom drugiego państwa do materiałów odnośnych instytucji. Ułatwienia takie będą zapewniane na zasadzie wzajemności, zgodnie z obowiązującym prawem drugiej Strony i będą uzgadniane między wyspecjalizowanymi instytucjami.
Artykuł 12
Umawiające się Strony będą podejmować działania zmierzające do zawarcia umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinie nauki i techniki.
Artykuł 13
Umawiające się Strony będą sprzyjać zawarciu porozumienia o współpracy naukowej między Polską Akademią Nauk i Polską Akademią Umiejętności a Słoweńską Akademią Nauk i Sztuk.
Artykuł 14
Umawiające się Strony będą współpracować w dziedzinie ochrony zdrowia na podstawie odrębnych bezpośrednich porozumień.
Artykuł 15
Umawiające się Strony będą popierać rozszerzenie i dywersyfikację wymiany turystycznej.
Artykuł 16
Umawiające się Strony zapewnią odpowiednią i efektywną ochronę w dziedzinie własności intelektualnej oraz właściwe środki i procedury dla przestrzegania praw własności intelektualnej, odpowiadające poziomowi ochrony obowiązującej w państwach członkowskich Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej; szczegółowe warunki i tryb takiej ochrony będą określone w oddzielnym porozumieniu między Stronami.
Artykuł 17
Każda ze Stron zapewni drugiej Stronie, w ramach obowiązującego na swoim terytorium prawa, wszelkie możliwe ułatwienia dla wjazdu, pobytu i wyjazdu osób, wwozu materiałów i wyposażenia potrzebnych do realizacji programów wymiany, które mogą powstać na podstawie niniejszej umowy.
Artykuł 18
Umawiające się Strony będą popierać aktywną współpracę w ramach UNESCO i innych organizacji międzynarodowych w dziedzinie oświaty, kultury, nauki i sportu.
Artykuł 19
Umawiające się Strony będą popierać wzajemny swobodny przepływ informacji o życiu politycznym, społecznym, kulturalnym i naukowym drugiego kraju dla zapewnienia obiektywnej i wszechstronnej informacji. W tym celu Umawiające się Strony będą współdziałać w rozwoju współpracy między instytucjami radiowymi i telewizyjnymi, agencjami i wydawnictwami prasowymi, redakcjami oraz stowarzyszeniami i organizacjami dziennikarskimi.
Artykuł 20
W celu realizacji niniejszej umowy Umawiające się Strony będą opracowywać okresowe programy wykonawcze określające konkretne przedsięwzięcia oraz warunki organizacyjne i finansowe.
Artykuł 21
Umawiające się Strony będą popierać bezpośrednią współpracę centralnych urzędów państwowych, instytucji i organizacji obu krajów realizujących cele i treści niniejszej umowy.
Artykuł 22
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not.
Za dzień wejścia w życie umowy uważać się będzie dzień otrzymania noty późniejszej.
Umowa niniejsza zawarta jest na okres pięciu lat. Ulega ona automatycznemu przedłużaniu na dalsze pięcioletnie okresy, jeśli żadna z Umawiających się Stron nie wypowie jej w drodze notyfikacji na sześć miesięcy przed upływem danego okresu.
Niezależnie od wypowiedzenia niniejszej umowy zgodnie z powyższym postanowieniem, wszelkie programy wymiany, przedsięwzięcia i projekty podjęte w jej ramach, ale nie sfinalizowane, pozostają w mocy do zakończenia ich realizacji.
Sporządzono w Warszawie dnia 14 lutego 1994 r. w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w językach polskim, słoweńskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.
W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu | Z upoważnienia Rządu |
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
– będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 30 marca 1994 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Wałęsa
L.S.
Minister Spraw Zagranicznych: A. Olechowski
|
*) Data podana błędnie, porozumienie zostało podpisane dnia 15 września 1978 r.
- Data ogłoszenia: 1995-06-12
- Data wejścia w życie: 1994-12-14
- Data obowiązywania: 1994-12-14
- Z mocą od: 1994-12-14
REKLAMA
Dziennik Ustaw
REKLAMA
REKLAMA