Prywatne przyjęcia na stojąco - „standing party”
REKLAMA
Bez względu na to, czy przyjęcie na stojąco ma charakter prywatny czy służbowy, w Polsce lepiej jest użyć polskiego określenia ze względu na styl języka. Nie jest w dobrym tonie stosowanie zapożyczeń z języków obcych, kiedy mamy właściwe odpowiedniki w języku ojczystym.
Z drugiej jednak strony nie jest też ładnie i poprawnie stylistycznie używać tego samego słowa czy wyrażenia wielokrotnie. I jeśli nie ma kliku synonimów w języku ojczystym, można posłużyć się zapożyczeniem. Określenie „standing party” jest powszechnie stosowane i rozumiane w Polsce, więc nie powinno stanowić utrudnienia w rozumieniu.
Więcej: Prywatne przyjęcia na stojąco - „standing party” – problem nie tylko językowy
REKLAMA
© Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A.